A-lesia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
На форуме с: 19.08.2012 Сообщения: 20 |
20 Авг 2016 22:08
» Jemma Forte "If you are not the one",глава 1,отрывВсем доброго времени суток! Хочу научиться переводить тексты.P.S. Я старалась убрать побольше "он" и "она", но в некоторых случаях опасалась потери смысла, заложенного автором. Также, название передачи "Кандидат" взяла из предыдущих переводов (как и советовали на форуме), хотя интернет переводил ее, как "Ученик". Jemma Forte "If you are not the one" Джемма Форте "Если ты не единственный", глава 1, отрывок 3 Шли минуты. Не было никаких признаков мужа. Потом она услышала, как он вышел из кухни и пошел в гостиную. Черт! План был не таким. Он должен был пойти наверх и обнаружить ее возлежавшую на кровати, как распутная богиня секса. Затем, наполненный бушующим желанием, вызванным тем, что жена была одета не в бежевый бюстгальтер и большие брюки из «Marks and Spencer» по три в комплекте, он должен был наброситься на нее и добиваться возобновления интимных отношений. До сих пор ничего. Дико раздраженная от того, что не осталось другого выхода, Дженнифер поднялась и пошла к домашнему телефону, чтобы позвонить мужу на мобильный. Подвеска от пояса при этом удручающе врезалась ей в живот. - Алло? - Что ты делаешь? – спросила она, делая отчаянную попытку казаться менее сердитой, чем на самом деле. - Ничего. А что? Взял себе пива, смотрю спортивный канал. А ты что делаешь? Что у нас на ужин? От отчетливой картины мужа, в его обычной позе, лежавшего на диване и чесавшего свои орехи, «отдыхавшего» под спортивный канал, ожидавшего, что ужин магически перед ним появится, любое смутное побуждение Дженнифер спать с ним испарилось. Но сегодня у нее была миссия. Один только бюстгальтер обошелся ей в сорок фунтов. Она не сдавалась так легко. - Поднимись наверх. - А это обязательно? - Пожалуйста, Макс! - умоляла Дженнифер, чувствуя, что последние отголоски настроения богини секса рассеиваются как дым. - А ты не можешь прийти сюда? - Просто приди на секунду, пожалуйста. Я была бы очень признательна. - Черт возьми, Джен, у меня был долгий день, я только присел. О-о-о, классный гол! Дженнифер тихо положила трубку, и какое-то время смотрела вдаль. Медленно стянув свой наряд соблазнительницы, она засунула его в заднюю часть ящика комода, и переоделась из непомерно дорогого белья в пижаму. Потом спустилась вниз, чтобы приготовить бараньи отбивные, запеченный картофель и зеленые бобы, подаваемые на ложе из глубокой обиды. Позже, когда они с Максом сидели и жевали пережаренные отбивные в начале «Кандидата», Дженнифер стало интересно, захочет ли Макс когда-нибудь снова посмотреть на ее тело, и случится ли это до ее смерти. «Неужели это все?» - У тебя был хороший день? - в какой-то момент слабым голосом спросила она. - Э-э, был бы, если бы я мог слышать, что только что сказали. Почему ты перекрикиваешь телевизор, когда тут решающий момент? - он наклонился, чтобы взять пульт дистанционного управления «Скай» и перемотать. Дженнифер смотрела на мужа безучастно, наблюдая, как он ее игнорирует. В тот момент это ударило очень сильно, что она поняла: так дальше продолжаться не может. Можно было смириться с физическим и моральным истощением, не удовлетворенностью своей работой, и печалью. Вот только она чувствовала себя уменьшенной, всего лишь половиной пары, в которой они с мужем, сидя рядом на диване, мысленно были через миллионы миль. И с этим невозможно было справиться. Макс продолжал пялиться в телек, не замечая, как у жены в голове водоворотом кружатся мысли о потенциальных жизненных переменах. Не зная, что его вторая половина задавалась вопросом, как все решения в ее жизни привели к такому горькому разочарованию. Между тем, Дженнифер начала перебирать свою память, свои постоянные действия в последнее время, поиски возможностей возрождения своих чувств. И огромным утешением осознала тот факт, что так, конечно же, было не всегда. Добавить тему в подборки Модераторы: Дата последней модерации: 20.08.2016 |
||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
21 Авг 2016 22:32
|
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Авг 2016 19:07
Добавлю к замечаниям Литы.
Heave back up - точно ли встать? Suspender belt - неверный перевод Стало интересно и захочет ли посмотреть - имхо, надо переделать и проверить точность перевода еще раз. Представьте ее чувства: явно разочарованная в муже женщина, обиженная им сейчас, проблемы в браке/с сексом... что она чувствует? Какими бы словами говорила? В этот момент это ударило очень сильно - не по-русски. Работа над ошибками всегда хорошо, но в целом мне уже всё нравится. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Кьяра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Авг 2016 20:33
А мне почему-то не нравится . Или потому, что я читаю только русский текст и мало что понимаю? Или автор так странно пишет?
A-lesia писал(а):
Подвеска от пояса при этом удручающе врезалась ей в живот какие подвески?? A-lesia писал(а):
От отчетливой картины мужа... любое смутное побуждение Дженнифер спать с ним испарилось любое побуждение испарилось? Мне кажется, что тут просится "всякое" - всякое желание испарилось. A-lesia писал(а):
Она не сдавалась так легко. мне по-русски по смыслу хочется сказать - Она так легко не сдастся A-lesia писал(а):
Дженнифер смотрела на мужа безучастно, наблюдая, как он ее игнорирует. В тот момент это ударило очень сильно это у автора так - безучастно смотрит на то, что ее сильно задело? Весьма странно. И еще одна загадочная фраза A-lesia писал(а):
Дженнифер начала перебирать свою память, свои постоянные действия в последнее время, поиски возможностей возрождения своих чувств. И огромным утешением осознала тот факт, что так, конечно же, было не всегда. что было "не всегда"? Постоянные действия были не всегда? Или поиски возможностей возрождения чувств были не всегда? Ну и про пунктуацию с орфографией A-lesia писал(а):
Дико раздраженная от того оттого A-lesia писал(а):
Он должен был пойти наверх и обнаружить ее возлежавшую на кровати запятая пропала A-lesia писал(а):
От отчетливой картины мужа, в его обычной позе, лежавшего на диване а тут наоборот лишняя A-lesia писал(а):
Дженнифер тихо положила трубку, и какое-то время смотрела вдаль. и тут лишняя A-lesia писал(а):
она засунула его в заднюю часть ящика комода, и переоделась из непомерно дорогого белья в пижаму. ну почему опять перед "и" запятая? И я бы сказала "в дальний угол комода" ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Мария Ширинова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
22 Авг 2016 22:48
Продолжаем терзать первый абзац.
A-lesia писал(а):
обнаружить ее возлежавшую на кровати, как распутная богиня секса Нет ощущения, что здесь что-то не согласовано? A-lesia писал(а): Перебор.
Не было никаких признаков мужа. Потом она услышала, как он вышел из кухни и пошел в гостиную. Черт! План был не таким. Он должен был пойти наверх и обнаружить ее возлежавшую на кровати, как распутная богиня секса. Затем, наполненный бушующим желанием, вызванным тем, что жена была одета не в бежевый бюстгальтер и большие брюки из «Marks and Spencer» по три в комплекте, он должен был наброситься на нее и добиваться возобновления интимных отношений. Может правильность перевода идеальная, но изложение... Нет, мне не нравится. В целом не нравится. Увы. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Авг 2016 9:02
|
|||
Сделать подарок |
|
Кьяра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Авг 2016 9:31
Нюрочек писал(а):
Маша, Света, у автора язык не очень Так я и думаю: чего это все переводчики хвалят, а мне не нравится абсолютно все , ну совсем не по-русски, продираешься через дебри конструкций к смыслу. Может, надо было другой отрывок выбрать? ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
gloomy glory | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Авг 2016 10:20
Может, дать блиц-тест? С нормальным авторским языком.
Мне пока тоже не нравится, и сомневаюсь, что с первого раза получится это причесать. Блиц будет показательнее. _________________ by moxito |
|||
Сделать подарок |
|
LuSt | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Авг 2016 12:05
|
|||
Сделать подарок |
|
Мария Ширинова | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
23 Авг 2016 20:08
Нюрочек писал(а): Анют, мне, как читателю, абсолютно все равно - очень у автора язык или не очень. Предпочитаю читать книги, а не выискивать смысл в каждой второй фразе. По поводу достоверности перевода у меня претензий нет и быть не может, не моя юрисдикция. По поводу изложения уже высказалась. Я такое читать не смогу. А править не захочу (это я о гипотетической ситуации).
Маша, Света, у автора язык не очень такой... способствующий. Если переводчики единодушно в восторге, а редакторы так же единодушно плюются, может, и правда нужен какой-то другой отрывок, или блиц, или еще что-то, что раскроет потенциал A-lesia во всей красе. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Talita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Авг 2016 8:38
Честно говоря, мне перевод не зашел. Довольно много неточностей, небрежностей... и дело не в авторском языке.
Хотелось бы увидеть работу над ошибками, либо определиться с блицем. Да вообще услышать хоть какую-то реакцию от переводчика. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать --- Анна Би |
|||
Сделать подарок |
|
A-lesia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
На форуме с: 19.08.2012 Сообщения: 20 |
24 Авг 2016 17:47
Спасибо всем большое! Понимаю, что у меня полно ошибок, к сожалению. Мне важно было ваше мнение, чтобы их осознать и учесть. По поводу грамматики я действительно иногда хромаю, но пытаюсь исправиться. А по поводу смысла, боялась "отсебятины". Некоторые фразы в процессе работы выглядели по-другому, но я их заменила. Я вполне могу изложить, если не очень красивыми, но понятными фразами некоторые свои недоработки. Если можно, я пройду блиц-тест. Или могу доработать этот текст. |
||
Сделать подарок |
|
Talita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Авг 2016 18:12
Раз возникли вопросы к авторскому языку - ради чистоты эксперимента на блиц предложу совершенно другого автора. Попробуйте перевести вот это:
На работу неделя, выкладывайте прямо здесь. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать --- Анна Би |
|||
Сделать подарок |
|
A-lesia | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
На форуме с: 19.08.2012 Сообщения: 20 |
24 Авг 2016 19:35
Спасибо! Буду стараться! Я не пропадала, а ждала, когда мне напишут, можно ли исправлять ошибки, или же я категорически не подхожу. И стоило только уехать на сутки, как все решили, что я не слежу за данной темой |
||
Сделать подарок |
|
Talita | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
24 Авг 2016 19:38
Не волнуйтесь, просто до вас пара человек тест выложила и замолчала. Вот и забеспокоились, хорошо, что напрасно. Удачи с блицем. ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать --- Анна Би |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
20 Апр 2024 15:56
|
|||
|
[21671] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |