Kristan Higgins Anything for You Глава 1 Отрывок 1

Эта тема закрыта  На главную » Переводы » Тестовые переводы

violin Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 28.07.2019
Сообщения: 4
>07 Мар 2021 18:24

 » Kristan Higgins Anything for You Глава 1 Отрывок 1

Здравствуйте!
Хотелось бы попробовать свои силы в качестве переводчика, у меня уже есть некоторый опыт, но небольшой и исключительно любительский. С удовольствием выслушаю мнение профессионалов.
В тексте есть два момента, требующие либо пояснения, либо перефразирования, я предпочла перевести дословно, но сделать примечания, не знаю, насколько это верно.

Kristan Higgins Anything for You Глава 1 Отрывок 1
Кристен Хиггинс "Все ради тебя" Глава 1 Отрывок 1



‒ Вставай, дурачок.
Хотя фраза была произнесена с улыбкой, Коннор О'Рурк определенно не это надеялся услышать. Все-таки он стоял на одном колене, держа в руке кольцо с бриллиантом.
‒ Я только что попросил тебя выйти за меня, Джесс, ‒ сказал мужчина.
‒ И это было очаровательно, ‒ она взъерошила ему волосы, что тоже не сулило ничего хорошего. ‒ Разумеется, ответ нет. О чем ты только думал? И, малыш, я умираю с голоду. Ты уже заказал пиццу?
Так, ясно, Джессика Данн оказалась…не такой, как все. Они встречались целых восемь месяцев (или десять лет, смотря как считать), и, чтобы подготовить ее к этому моменту, потребовалось выработать стратегию почти как для… ох, почти как для Дня Д 1. Но такого он все же не ожидал.
1-День Д ‒ общепринятое американское военное обозначение для начала какой-либо военной операции.



‒Джессика, сделай меня счастливейшим человеком на земле и согласись стать моей женой, ‒ вновь попробовал Коннор.
‒Я тебя и в первый раз услышала, здоровяк. И, к слову, меня беспокоят все эти свечи. Красивый жест, но немного пожароопасный.
‒Так твой ответ?
‒Ты уже знаешь, каков мой ответ, и знал его задолго до того, как задал вопрос. А теперь давай, Коннор, оп ‒ на ножки.
Он не шевельнулся. Джесс вздохнула и скрестила руки на груди, одарив мужчину полным терпения взглядом и слегка приподняв бровь.


Сотовый девушки завибрировал, и она вытащила его из кармана, потому что всегда проверяла телефон, чем бы они не занимались.
‒ «Железный человек убивает всех злодеев в пещере», ‒ невозмутимо проговорила Джесс.
Ничего удивительного ‒ ее брат по мере просмотра любого фильма диктовал эсэмэски своей временной няне Джерарду, что могло показаться забавным, но только не в данный момент.
‒ Мы можем сейчас вести себя серьезно? ‒ попросил Коннор.
‒Я и правда голодна, Кон.
‒Если я тебя покормлю, ты скажешь «да»?
‒ Нет. Так что поднимайся, и давай проведем замечательную ночь, хорошо? Разве мы не собирались посмотреть «Игру престолов»?


Матерь Божья, она действительно отказывает ему.
Коннор не встал с колен и свободной от черной бархатной коробочки рукой потер подбородок. Ради этого случая он побрился и все как полагается. Бриллиант сверкнул в свете свечи, словно насмешливо подмигивая.
‒ Послушай, Джесс, ‒ начал мужчина, ‒ я устал ощущать себя любовником на час и устал от расставаний. Почему бы нам не пожениться и не быть вместе до конца наших дней?
‒Ты слышал поговорку: «От добра добра не ищут»?
‒А ты видишь, что я стою здесь на одном колене с дорогущим кольцом в руке?
‒Да, такое трудно не заметить, и оно прекрасно, но у меня такое чувство, будто ты думаешь, что должен любить меня по той простой причине, что мы столько лет время от времени спали вместе…



‒Нет, это настоящая любовь.
‒И, кроме того, ты знаешь, как обстоят дела. Я не могу выйти за тебя, у меня есть Дейви.
‒Ну, а у меня есть Коллин, и она гораздо большая проблема, чем твой брат.
‒Забавно, ‒ лицо Джессики стало непроницаемым, когда на нем появилось типичное выражение «держись подальше». За последние двадцать лет Коннор видел это выражение довольно часто, оно в вежливой форме предупреждало: «Держись подальше, не то лишишься руки».
Его колено начало болеть.
‒ Я понимаю ситуацию с твоим братом, Джесс, но не считаю, что ты из-за этого должна мучиться.
‒ Не начинай. Я люблю своего брата, и он для меня в приоритете.
‒То есть ты, по сути, приговорила себя к пожизненному заключению с ним.
‒Да, ‒ ответила она таким тоном, словно говорила с двухлетним ребенком, ‒ жизнь Дейви и моя неотделимы друг от друга. Считаешь, мне его надо ради тебя сдать в приют?
‒А я разве говорил что-то про приют? Нет. Но я думаю, ты могла бы сказать ему, что выходишь замуж, а он станет жить с нами. ‒ Или в семейном детском доме в Брайаре, который казался вполне приятным местечком. Да, Коннор все разузнал.



Телефон девушки снова завибрировал, и снова она прочла сообщение:
‒ «Железный человек умеет летать».
‒ Джессика, я делаю тебе предложение, ‒ челюсть мужчины начала медленно сжиматься.
‒ Знаю, и я правда тебе благодарна, это очень мило. Так мы будем есть?
‒ Значит, ты не намерена ответить согласием, я правильно понял?
‒Да, не намерена, ‒ Джесс заправила за ухо шелковистую прядь светлых волос.
‒Тогда это «нет», ‒ челюсть Коннора плотно сомкнулась.
‒К сожалению, да, это «нет», что, я уверена, не стало для тебя большим сюрпризом.
Она действительно отказала. Почему-то ему представлялся немного иной исход.



Коннор поднялся, слегка скрипнув коленом. Он закрыл маленькую черную бархатную коробочку и аккуратно поставил ее на стол. Пришлось поехать на Манхэттен, чтобы купить это кольцо с простым и безупречным бриллиантом огранки «изумруд», который подходил Джесс, такой же простой и безупречной. Без грамма макияжа, с собранными в хвост светлыми волосами, в джинсах и линялой футболке с надписью «Hugo’s» она все же была самой красивой женщиной на свете.
‒ Так мне заказать пиццу? ‒ уточнила Джесс.
Коннор сел напротив нее. В холодильнике лежали два лобстера, морские гребешки, запеченный картофель, артишоки, салат с рукколой, бутылка «Дом Периньон» и горшочки с шоколадным кремом, поскольку его план состоял в том, чтобы надеть ей на палец кольцо, заняться любовью, а затем приготовить лучший ужин в ее жизни.
Он не хотел пиццу, как не хотел и отказа.

2-Бриллиантом огранки "изумруд" ‒ вид огранки драгоценных камней, в результате которой они приобретают форму прямоугольника с усеченными углами.


  Добавить тему в подборки

  Модераторы: violin; Дата последней модерации: -

Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12627
Откуда: Москва
>09 Мар 2021 16:19

Добрый день!
Мне тест нравится, я бы с удовольствием видела вас в Лиге.
Пара моментов: герои двадцать лет знакомы, да и читатель знает, как их зовут, то есть никаких "девушек" и "мужчин" в тексте быть не должно. Также местами оформление прямой речи провисает
(вот тут, например:
Цитата:
‒ И это было очаровательно, ‒ она взъерошила ему волосы, что тоже не сулило ничего хорошего. ‒ Разумеется, ответ нет.

"говорительного" глагола в словах автора нет, так что оформлять по правилам нужно - П. - А. - П.

Но в целом, повторюсь, перевод хороший.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

violin Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 28.07.2019
Сообщения: 4
>10 Мар 2021 8:49

Спасибо большое за Ваш отзыв и замечания!
"Девушек" и "мужчин" я и правда вставила не очень удачно, пыталась так избежать частых повторов местоимений и имен героев.
При оформлении прямой речи тоже сомневалась во многих случаях, надеюсь, в ходе работы над текстами удастся набить руку и запомнить все тонкости.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4477
Откуда: Ростов-на-Дону
>10 Мар 2021 9:33

Мне работа тоже нравится, текст льется, особого криминала не нашла.
Из того, что еще бросилось в глаза по оформлению:
violin писал(а):
‒Джессика, сделай меня счастливейшим человеком на земле

В прямой речи после тире нужен пробел, он почему-то местами потерялся
violin писал(а):
Так, ясно, Джессика Данн оказалась…не такой, как все.

Тоже потерялся пробел после многоточия. Это в английской традиции они могут опустить, в нашей - не принято.

Остальное Ластик отметила, с практикой недочеты уйдут.
В общем, поздравляю с принятием в Лигу Flowers
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

violin Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 28.07.2019
Сообщения: 4
>10 Мар 2021 10:09

Ура! Ar Спасибо огромное! Буду очень рада возможности поработать в замечательной команде!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>19 Апр 2024 21:13

А знаете ли Вы, что...

...в каталоге существует система поиска книг по интернет-магазинам, которая в режиме реального времени проверит наличие книги и найдет лучшую цену в крупных книжных магазинах. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Голубцы и перцы фаршированные. Блинчики с творогом/изюмом и блинчики с мясом, покупные, гости принесли. Такие вкусные, как домашние!... читать

В блоге автора хомячок: Шаг в темноту 19- 23 главы. 24 часть 1

В журнале «В объятьях Эротикона»: SEX-Ликбез
 
Эта тема закрыта  На главную » Переводы » Тестовые переводы » Kristan Higgins Anything for You Глава 1 Отрывок 1 [25056]

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение