Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас. I will



Kalle: > 22.04.08 13:38


 » Лиза Клейпас. I will.  [ Завершено ]

Не знаю, как перевести название. Помогите, если есть желание.
Думаю, всем любительницам Клейпас рассказ понравится. Это из серии Столичный Театр про брата Логана Скотта. Надеюсь, что соберусь поскорее и переведу остальные главы.

  Содержание:


  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Talita; Дата последней модерации: -

...

Kalle: > 22.04.08 13:38


 » Глава 1

Лондон, 1833


Это была непростая задача – просить об услуге женщину, которая его презирала. Но Эндрю, лорду Дрейку, было незнакомо чувство стыда, и сегодня не было исключением. Ему нужна была помощь порядочной женщины, а мисс Каролина Харгрэйвз была единственной порядочной женщиной, которую он знал. Она была справедливой и чересчур строгой… и не только он так считал, судя по тому, что в свои двадцать шесть она все еще была не замужем.
- Почему вы здесь? – спросила Каролина, голос ее переполняла тихая враждебность. Она не отрывала глаз от большой квадратной рамы, опирающейся на маленький диван, деревянное приспособление использовалось для того, чтобы восстановить прежний вид занавесок или скатертей после стирки. Это было довольно-таки скрупулезное занятие, поскольку нужно было воткнуть булавку в каждую крошечную петельку и прикрепить ее к краю рамы, пока ткань не будет туго натянута. Хотя лицо Каролины ничего не выражало, неловкость ее пальцев, когда она неуклюже возилась с пакетом булавок, выдавала ее внутреннее напряжение.
- Мне кое-что от вас нужно, - сказал Эндрю, пристально ее разглядывая. Это был, наверное, первый раз, когда он был абсолютно трезв в ее присутствии, и теперь, когда он освободился от привычного пьяного тумана в голове, он заметил в мисс Каролине Харгрэйвз то, что его заинтриговало.
Она оказалась гораздо красивее, чем он думал. Несмотря на маленькие очки, сидящие у нее на носу, и ее безвкусную манеру одеваться, в ней была какая-то неуловимая прелесть, которой он раньше не замечал. Фигура ее была ничем не примечательна – Каролина была маленькой и худенькой, без бедер или груди, которые бы заслуживали упоминания. Эндрю предпочитал крупных, пышных женщин, которые были не прочь поучаствовать в шумных, постельных играх, которые так ему нравились. Но у Каролины было очаровательное личико с бархатно-карими глазами, густыми черными ресницами под темными бровями, изогнутыми, словно ястребиные крылья. Волосы ее представляли собой массу, заколотого соболиного шелка, а кожа была гладкой и чистой, как у ребенка. А этот рот… почему, ради всего святого, раньше он не обращал внимания на ее рот? Нежный, выразительный, верхняя губа небольшая в форме лука, а нижняя - полная и слегка изогнутая.
В данный момент эти соблазнительные губы были плотно сжаты от недовольства, а лоб в недоумении наморщился. – Никак не пойму, что могло вам от меня понадобиться, лорд Дрейк, - прохладно сказала Каролина. – Однако уверяю вас, вы этого не получите.
Эндрю внезапно рассмеялся. Он бросил взгляд на своего друга Кейда – младшего брата Каролины – который привел его в гостиную фамильного дома Харгрэйвзов. Кейд говорил, что Каролина в любом случае не пожелает помочь ему, и сейчас он выглядел одновременно недовольным и смирившимся с упрямством сестры. – Я же говорил тебе, - пробормотал Кейд.
Не желая сдаваться так легко, Эндрю снова обратил внимание на женщину, сидящую перед ним. Он стал внимательно ее разглядывать, пытаясь решить, как к ней подступиться. Вне всяких сомнений, она хочет заставить его пресмыкаться… правда, не то, чтобы он винил ее за это.
Каролина никогда не делала тайны из своей неприязни к нему, и Эндрю абсолютно точно знал, почему. Начать с того, что он плохо влиял на ее младшего брата Кейда, приятного парня, который слишком легко поддавался влиянию со стороны своих приятелей. Эндрю приглашал Кейда на множество разгульных вечеров, где они играли, пили, предавались разврату, а после в жалком состоянии возвращались домой.
Поскольку отец Кейда умер, а мать была безнадежно легкомысленной особой, Каролина заменяла Кейду родителей. Она изо всех сил пыталась удержать своего двадцатичетырехлетнего брата на стезе добродетели, и желала, чтобы он взял на себя обязанности главы семьи. Однако, Кейд, как и следовало ожидать, считал более заманчивым подражать распутному образу жизни Эндрю, и оба они находили удовольствие не в одной оргии.
Другой причиной презрения Каролины был простой факт, что они с Эндрю были полными противоположностями. Она была невинной. Он – порочным. Она была честной. Он кроил правду таким образом, чтобы она служила его интересам. Она была сдержанной. Он никогда ни в чем себя не ограничивал. Она была тихой и спокойной. Он за всю свою жизнь не знал ни минуты покоя. Эндрю завидовал ей и потому безжалостно высмеивал в их прошлые встречи.
Теперь Каролина ненавидела его, а он пришел просить ее об услуге - услуге, которая была ему отчаянно необходима. Эндрю находил ситуацию столь забавной, что сквозь напряжение на его лице проглянула насмешливая улыбка.
Внезапно он решил говорить прямо. Мисс Каролина Харгрэйвз не походила на женщину, которая станет терпеть хождение вокруг да около и двусмысленные фразы. – Я здесь, потому что мой отец умирает, - сказал он.
От этих слов она вдруг уколола себе палец и слегка вздрогнула. Взгляд ее поднялся с натяжного устройства. – Мне очень жаль, - тихо произнесла она.
- А мне нет.
По тому, как расширились ее глаза, Эндрю понял, что она поражена его равнодушием. Ему было все равно. Ничто не могло заставить его притворяться, что ему жаль умирающего, который всегда был лишь ничтожной пародией на отца. Графу не было до него никакого дела, и Эндрю давно бросил попытки заслужить любовь деспотичного сукиного сына, чье сердце было таким же мягким и теплым, как гранитная глыба. – Единственное, о чем я жалею, - невозмутимо продолжил Эндрю, - так это, что граф решил лишить меня наследства. У вас с ним, по-видимому, одинаковые взгляды на мой грешный образ жизни. Мой отец обвинил меня в том, что я – самый избалованный и испорченный человек, которого он когда-либо встречал. - Легкая улыбка искривила его губы. – Остается только надеяться, что это правда.
Каролину, казалось, крайне возмутило это заявление. – Вы, похоже, очень гордитесь тем, что стали для него таким разочарованием, - сказала она.
- Да, горжусь, - непринужденно заверил он. – Моей целью было стать для него таким же разочарованием, каким он был для меня. Задача не из простых, как вы понимаете, но я смог сравнять счет. Это стало величайшим достижением в моей жизни.
Он увидел, как Каролина бросила обеспокоенный взгляд на Кейда, который только робко пожал плечами и отошел к окну, чтобы полюбоваться на ясный, весенний денек.
Харгрэйвз Хаус стоял в западном районе Лондона. Это был симпатичный особняк в георгианском стиле, окрашенный в розовый цвет и окруженный большими буковыми деревьями, дом, какой и должен быть у солидного английского семейства.
- И таким образом, - продолжал Эндрю, - в своей последней попытке заставить меня исправиться, граф вычеркнул меня из своего завещания.
- Он, конечно же, сделал это не полностью, - сказала Каролина. – Титулы, городская резиденция, ваше фамильное поместье… я думала, что они наследуются автоматически.
- Да, они – автоматически. – Горько улыбнулся Эндрю. – Я получу титулы и имущество, независимо от того, как поступит граф. Он не может нарушить право наследования, так же как и я не могу. Но деньги – все фамильное состояние – они не наследуются автоматически. Он может оставить их кому пожелает. Таким образом, я скоро превращусь в одного из этих гнусных охотников за приданым, которым приходится жениться на какой-нибудь наследнице с лошадиным лицом и толстым кошельком.
- Какой ужас. – В глазах Каролины внезапно вспыхнул вызов. – Для наследницы, разумеется.
- Каро, - послышался возмущенный голос Кейда.
- Все в порядке, - сказал Эндрю. – Любая моя невеста заслуживает сочувствия. Я плохо обращаюсь с женщинами. И никогда не притворялся, что это не так.
- Что вы имеете в виду, говоря, что плохо обращаетесь с женщинами? – Каролина завозилась с булавкой и снова уколола палец. – Вы бьете их?
- Нет, - он неожиданно нахмурился. – Я бы никогда не причинил женщине вреда физически.
- Тогда вы просто невежливы с ними. А еще вы невнимательны и ненадежны, и ведете себя оскорбительно и не по-джентельменски. – Она замолчала и выжидающе посмотрела на него. Поскольку Эндрю ничего не ответил, она язвительно добавила, - Ну?
- Ну, что? – парировал он, насмешливо улыбаясь. – Вы задали вопрос? Я думал, вы произносите речь.
Они уставились друг на друга, прищурив глаза, и бледное лицо Каролины вдруг покраснело от гнева. Атмосфера в комнате изменилась, стала необыкновенно заряженной, горячей, искрящей от напряжения. Эндрю не мог понять, как, черт возьми, тощая маленькая старая дева могла так на него подействовать. Он, который сделал жизненным кредо не заботиться ни о ком и ни о чем, включая самого себя, вдруг почувствовал волнение и возбуждение, каких не мог припомнить за всю свою жизнь. Мой Бог, подумал он, должно быть, я – настоящий извращенец - хотеть сестру Кейда Харгрэйвза. И, тем не менее, он хотел ее. Кровь застучала в висках от жара и возбуждения, все внутри него закипело при мысли о том, какое бы применение он нашел бы этому нежному, непорочному рту.
Хорошо, что здесь был Кейд. Иначе, Эндрю не был уверен, что смог бы удержаться от того, чтобы показать мисс Каролине Харгрэйвз, до какой степени испорченным он был. В действительности, если он продолжит стоять, все это скоро станет слишком заметным под тонкой тканью его модных облегающих бежевых брюк. – Могу я присесть? – отрывисто спросил он, махнув рукой в сторону стула около маленького диванчика, на котором сидела она.
Похоже, по своей неопытности Каролина не заметила его растущего возбуждения. – Пожалуйста, присаживайтесь. Жду не дождусь, когда же услышу в деталях, о какой услуге вы намерены попросить, особенно в свете того очарования и прекрасных манер, что вы демонстрировали не так давно.
Боже, она заставляет его смеяться, даже когда ему хочется ее придушить.
- Благодарю. – Он сел и небрежно наклонился вперед, оперевшись локтями о колени. – Если я хочу быть снова восстановленным в завещании графа, у меня нет другого выхода, кроме как потакать ему, - сказал он.
- Вы хотите изменить свое поведение? - скептически спросила Каролина. - Перевоспитаться?
- Конечно, нет. Та выгребная яма, которую я называю жизнью, вполне меня устраивает. Я собираюсь лишь притвориться, что хочу перевоспитаться, пока старик не встретится с создателем. И тогда я вернусь к своему образу жизни, и принадлежащее мне по праву состояние целиком достанется мне.
- Как удобно для вас. – В ее темных глазах промелькнула неприязнь.
По какой-то причине ее реакция задела Эндрю – его, которому всегда было наплевать, что о нем думают другие. Он почувствовал необходимость оправдаться перед ней, как-то объяснить, что он совсем не столь ничтожен, каким кажется. Но продолжал молчать. Черта с два он станет пытаться объяснить ей что-то о себе.
Она не сводила с него глаз. – Какую роль в вашем плане должна была играть я?
- Мне нужно, чтобы вы притворились, что заинтересованы мной, - сказал он без всякого выражения. – Заинтересованы в романтическом плане. Я собираюсь убедить моего отца, что я перестал пить, играть и гоняться за юбками… и что я ухаживаю за порядочной женщиной с намерением на ней жениться.
Явно потрясенная, Каролина покачала головой. – Вам нужна фиктивная помолвка?
- Не нужно заходить так далеко, - ответил он. – Все, о чем я прошу, это чтобы вы позволили мне сопровождать вас на несколько светских вечеров… подарили пару танцев, один или два раза прокатились со мной в карете… достаточно, чтобы слухи достигли ушей моего отца.
Она посмотрела на него так, словно он помешался. – Почему, во имя всего святого, вы считаете, что кто-нибудь поверит этому обману? Между нами пропасть. Мне в голову не приходит более неподходящая пара.
- Это не так уж невероятно, женщина вашего возраста… - Эндрю заколебался, обдумывая, как бы потактичнее выразиться.
- Вы пытаетесь сказать, что поскольку мне двадцать шесть, я, само собой, отчаянно хочу замуж. Так отчаянно, по сути, что стану поощрять ваши ухаживания, неважно, насколько вы мне отвратительны. Вот, что подумают люди.
- У вас острый язычок, мисс Харгрэйвз, - тихо заметил он.
Она с неодобрением уставилась на него сквозь сверкающие очки. – Это верно, лорд Дрейк. У меня острый язык, я – синий чулок, и я решила остаться старой девой. С какой стати кто-то в здравом уме поверит в то, что вы испытываете ко мне романтические чувства?
Ну, вот это был хороший вопрос. Всего несколько минут назад Эндрю посмеялся бы над одной только мыслью об этом. Но когда он сидел рядом с ней, его колени почти касались ее, пробудившаяся страсть вдруг накрыла его волной пламени. Он мог чувствовать ее аромат – теплая женская кожа и какой-то свежий запах, словно она только что вышла из сада. Кейд как-то сказал ему, что его сестра много времени проводит в саду и оранжерее, выращивает розы и экспериментирует с растениями. Каролина сама походила на розу, изысканная, благоухающая и довольно колючая. Эндрю с трудом верилось, что он никогда раньше не замечал этого.
Он окинул взглядом Кейда, который пожал плечами, как бы давая понять, что спорить с Каролиной – бесполезная трата времени и сил. – Харгрэйвз, оставь нас на несколько минут, - отрывисто бросил он.
- Зачем? – подозрительно спросила Каролина.
- Я хочу поговорить с вами тет-а-тет. Если только… - он насмешливо улыбнулся, чем определенно вывел ее из себя. – Вы боитесь оставаться со мной наедине, мисс Харгрэйвз?
- Конечно же, нет! - Она бросила на брата властный взгляд. – Иди, Кейд, а я пока пообщаюсь с твоим так называемым другом.
- Хорошо, - Кейд притормозил на пороге, на его по-мальчишески красивом лице отразилось беспокойство, и он добавил, - Крикни, если потребуется помощь.
- Мне не потребуется помощь, - твердо уверила его Каролина. – Я способна справиться с лордом Дрейком сама.
- Я говорил не тебе, - удрученно ответил Кейд. – Я говорил Дрейку.
Эндрю с трудом удавалось прятать усмешку, пока он смотрел, как его друг выходит из комнаты. Снова обратив внимание на Каролину, он передвинулся, присев на диван рядом с ней, тела их оказались в еще более непосредственной близости.
-Не садитесь туда, - резко сказала она.
- Почему? – Он наградил ее чарующим взглядом, тем, который в прошлом растопил сопротивление многих упрямых женщин. – Я заставляю вас нервничать?
- Нет, я оставила там пакет с булавками, и вы скоро станете походить на ежа.
Эндрю неожиданно рассмеялся и стал искать пакет, пока не нащупал его под левой ягодицей. – Спасибо за предупреждение, - сказал он сухо. – Вы могли бы позволить мне самому это обнаружить.
- Я испытывала искушение, - призналась Каролина.
Эндрю поразило, какой красивой она была сейчас, когда в карих глазах ее вспыхнуло удивление, а щеки порозовели. Заданный ею ранее вопрос - с какой стати кому-то верить, что он ею заинтересован – внезапно показался ему нелепым. Почему бы ему не заинтересоваться ею? Голову его наводнили неясные фантазии… ему хотелось прямо сейчас обхватить это изящное тело, усадить ее к себе на колени и целовать до потери сознания. Он хотел забраться под юбки ее простого коричневого батистового платья и скользнуть руками по ее ногам. Больше всего ему хотелось спустить ее корсаж и открыть взгляду ее дерзкие маленькие груди. Никогда раньше он не был так заинтригован парой грудей, что было еще более странно, если вспомнить, что ему всегда нравились весьма одаренные в этом плане женщины.
Он посмотрел на нее, когда она снова сосредоточила свое внимание на деревянной раме. Очевидно, она была смущена, поскольку в очередной раз неловко уколола себе палец, пытаясь правильно закрепить кружевную занавеску. Неожиданно придя в раздражение, Эндрю отобрал у нее булавки. – Позвольте мне, - сказал он. И умело натянул кружево как раз с необходимым напряжением и закрепил его рядом булавок, приколов каждую крохотную петельку к самому краю рамы.
Каролина не потрудилась скрыть свое изумление, наблюдая за ним. – Как вы научились делать это?
Эндрю критически оглядел натянутое кружево, прежде чем отставить его в сторону. – Я рос единственным ребенком в большом поместье, у меня было мало друзей. В дождливые дни я помогал экономке с домашними делами. – Он насмешливо усмехнулся. – Если вас впечатлило то, как я натягиваю занавески, вы должны увидеть, как я чищу серебро.
Она не ответила на его улыбку, но с любопытством уставилась на него, как будто видела впервые. Когда она заговорила, тон ее несколько смягчился. – Никто не поверит в обман, который вы предлагаете. Я знаю, какие женщины вам нравятся. Видите ли, я говорила с Кейдом. И ваша репутация уже устоялась. Вас никогда не заинтересует женщина вроде меня.
- Я мог бы убедительно сыграть свою роль, - сказал он. – На карту поставлено огромное состояние. Ради него я бы стал ухаживать и за самим Дьяволом. Вопрос в том, сможете ли вы.
- Полагаю, я могла бы, - спокойно ответила она. – Вы – не урод. Думаю, кто-то мог бы назвать вас красивым в распущенной, несколько небрежной манере.
Эндрю нахмурившись посмотрел на нее. Он не был тщеславен, и никогда не задумывался о своей внешности, главное, что он опрятен и его одежда прилично сшита. Но и без всякого самомнения он знал, что высок, хорошо сложён, и что женщины часто хвалят его длинные черные волосы и синие глаза. Проблема была в его образе жизни. Он слишком много времени проводил в закрытых помещениях, слишком мало спал, и пил слишком часто и слишком много. Как правило, вставал он в середине дня с воспаленными, обведенными темными кругами глазами, цвет лица его был нездоровым после безудержной ночной попойки. И его это никогда не заботило… до сего момента. По сравнению с изящным созданием перед собой, он чувствовал себя огромной, неряшливой массой.
- И какой же стимул вы собираетесь мне предложить? – спросила Каролина. Было ясно, что она не станет обдумывать его план, ей просто было интересно узнать, каким образом он попытался бы уговорить ее.
К сожалению, это было слабой стороной его замысла. Он мало чем мог заинтересовать ее. Ни денег, ни социальной выгоды, ни имущества, которые бы привлекли ее, у него не имелось. Ему в голову пришла лишь одна вещь, которая могла оказаться достаточно заманчивой.
- Если вы согласитесь помочь мне, - медленно начал он, - я оставлю в покое вашего брата. Вам известно, каким образом я на него влияю. Он по уши в долгах и делает все, что в его силах, чтобы не отставать от шайки мерзавцев и дегенератов, которых я предпочитаю звать друзьями. Вскоре Кейд кончит как и я, испорченным, циничным, и без какой-либо надежды на спасение.
По выразительному лицу Каролины стало ясно, что именно этого она и боялась.
- Как глубоко он в долгах? – спросила она холодно.
Он назвал сумму, которая поразила ее до такой степени, что она почувствовала дурноту. Читая ужас в ее глазах, Эндрю почувствовал прилив хищного удовлетворения. Да… его догадка была верна. Она достаточно любила своего брата, чтобы сделать что угодно, чтобы спасти его. Даже притворится, что влюблена в мужчину, которого презирает.
- Это только начало, - сообщил ей Эндрю. Скоро Кейд выроет себе такую глубокую яму, что никогда не сможет из нее выбраться.
- И вы добровольно позволите этому случиться? Вы просто отойдете в сторону и позволите ему разрушить свою жизнь? И сделать меня и мою мать нищими?
В ответ Эндрю небрежно пожал плечами. – Это его жизнь, - указал он прозаично. – А я не его надзиратель.
- Господи, - произнесла она дрожащим голосом. – Вас наплевать на всех кроме себя, ведь так?
На его лице застыло непроницаемое выражение, и он стал изучать поцарапанную, нечищеную поверхность своего очень дорогого сапога. – Да, мне плевать, кто уйдет со мной на дно. Но если вы решите помочь мне, я позабочусь о Кейде. Я сделаю так, чтобы никто из нашей компании не приглашал его в клубы или их любимые публичные дома. Я гарантирую, что никто из известных мне кредиторов – поверьте мне их приличное число – не станут предоставлять ему кредит. Его не примут ни в одну игру с высокими ставками. Более того, если мое имя вновь появится в завещании отца, я возьму на себя все финансовые обязательства Кейда.
- А Кейд знает о вашем плане? – Каролина побледнела и напряглась, смотря на него.
- Нет, но это гарантия его спасения.
- А если я отклоню ваше предложение?
Неприятная, несколько жестокая улыбка искривила уголки его губ. Улыбка отца, подумал Эндрю с горечью. – Тогда ваш брат идет по тропе, ведущей в ад… бок о бок со мной. А вам остается подобрать обломки. Мне бы очень не хотелось увидеть, как ваше фамильное поместье будет продано, чтобы расплатиться с долгами Кейда. Не самая приятная перспектива для вашей матери, быть вынужденной жить на иждивении родственников в ее-то годы. Что касается вас. – Он оскорбительно пристально оглядел ее, взгляд его задержался на ее груди. – Какими вы обладаете талантами, которые помогли бы вам заработать достаточно денег, чтобы содержать семью?
- Вы – монстр, - прошептала Каролина, заметно дрожа, хотя было невозможно различить от страха или от гнева, или, может, и от того, и от другого.
В последовавшем молчании Эндрю вдруг почувствовал, как в груди его все скручивается тугой спиралью, и ему внезапно захотелось забрать все сказанное обратно… успокоить и утешить ее, пообещать ей, что он ни за что не позволит причинить хоть какой-нибудь вред ее семье. Внутри его возникло необыкновенное чувство нежности, он изо всех сил старался отделаться от него, но оно упорно не желало исчезать.
- Какой у меня имеется выбор? – сердито спросила Каролина, опередив любые его слова раскаяния.
- Значит, вы согласны с моим планом? Вы притворитесь, что принимаете мои ухаживания?
- Да… я это сделаю. – Она послала ему гневный взгляд. – Сколько это должно продлиться? Недели? Месяцы?
- Пока граф не вернет мое имя в завещание. И если мы с вами будем достаточно убедительны, это не займет много времени.
- Не уверена, смогу ли это выдержать, - сказала она, оглядев его с явным отвращением. – А насколько далеко этот фарс должен зайти? Слова? Объятья? Поцелуи? – Перспектива поцеловать его казалась такой же увлекательной, как если бы ей пришлось поцеловать козла. – Предупреждаю вас, я не позволю себя скомпрометировать, даже ради Кейда.
- Я еще не продумал детали. – По его лицу ничего невозможно было прочесть, хотя облегчение пронзило его словно высокая нота. – Я не собираюсь вас компрометировать, все, чего я хочу, это видимость приятного дружеского общения.
Каролина вскочила с дивана, словно внезапно освободилась от закона тяготения. Беспокойство читалось в каждой линии ее тела. – Это невыносимо, - пробормотала она. – Не могу поверить, что без всякой моей вины… - Она повернулась и посмотрела на Эндрю. – Когда мы начинаем? Пусть будет пораньше. Я хочу, чтобы этот возмутительный фарс закончился как можно скорее.
- Меня радует ваш энтузиазм, - заметил Эндрю, в глазах его внезапно вспыхнул смех. – Давайте начнем через две недели. Мой сводный брат и его жена устраивают воскресный прием в их загородном поместье. Я уговорю их пригласить всю вашу семью. Если повезет, отец тоже будет там.
- И тогда, по всей видимости, нас с вами внезапно привлечет друг к другу непреодолимая сила, - сказала она, закатив глаза.
- Почему нет? Многие романы начинались таким образом. В прошлом у меня было немало…
- Пожалуйста, - с жаром перебила она. – Пожалуйста, не надо потчевать меня историями о ваших грязных связях. Я и так нахожу вас достаточно омерзительным.
- Хорошо, - послушно согласился он. – С этого момента я оставляю вам выбор темы для разговора. Ваш брат говорит, вы увлекаетесь садоводством. Я уверен, мы будем устраивать интереснейшие беседы о чудесах органических удобрений. - Он с удовлетворением увидел, как ее фарфоровая кожа от ярости пошла пятнами.
- Если мне удастся хоть кого-нибудь убедить в том, что я увлечена вами, - сказала Каролина сквозь стиснутые зубы, - клянусь начать карьеру на сцене.
- Это можно устроить, - сухо ответил Эндрю. Его единокровный брат, Логан Скотт, был самым известным актером этого времени, кроме того, еще и владельцем и управляющим Столичного Театра. Хотя Эндрю и Логан были друзьями с детства, они лишь недавно узнали, что связаны родством. Логан был плодом давнего романа графа с юной актрисой. В то время как Эндрю растили в атмосфере роскоши и всевозможных привилегий, Логан рос в лачуге, часто голодал, и терпел жестокое обращение семьи, взявшей его на воспитание. Эндрю сомневался, что ему когда-нибудь удастся избавиться от сознания вины за это, хоть его вины в этом и не было.
Заметив, что очки Каролины запачкались, он приблизился к ней, тихо пробормотав. – Не шевелитесь.
Она замерла, когда он протянул руку и стянул с ее носа очки в стальной оправе. – Ч-что вы делаете? Я… перестаньте, отдайте…
- Минуту, - сказал он, используя манжету своей мягкой льняной рубашки, чтобы протереть линзы, пока те не заблестели. Помедлив, он тщательно осмотрел их и заглянул в лицо Каролине. Без очков глаза ее казались огромными и бездонными, взгляд слегка косил. Какой уязвимой она казалась. Он снова ощутил странное желание защитить ее. – Насколько хорошо вы видите без них? – спросил он, аккуратно возвращая их на ее маленькое личико.
- Совсем плохо, - призналась она тихим голосом, похоже, ее самообладание дало трещину. Как только очки благополучно вернулись на ее нос, она отпрянула от Эндрю и попыталась собраться. – Полагаю, сейчас вы отпустите какую-нибудь шутку в мой адрес.
- Вовсе нет. Мне нравятся ваши очки.
- Правда? – спросила она с явным недоверием. – Почему?
- Они делают вас похожей на маленькую мудрую сову.
Она, безусловно, не сочла его слова комплиментом, хотя Эндрю намеревался сделать именно комплимент. Он все представлял себе, как она будет выглядеть в одних только очках, такая чопорная и скромная, пока он не заставит ее забыться от неистовой страсти, а ее маленькое тело не станет безудержно извиваться под ним…
Неожиданно осознав, что его естество вновь набухло, Эндрю вытолкнул образы из своего сознания. Дьявол, но он никогда не думал, что будет столь очарован незамужней сестрой Харгрэйвза! Надо убедиться, что она никогда об этом не узнает, иначе она станет еще больше презирать его. Единственным способом не дать ей догадаться было как следует разозлить ее, вызвать ее неприязнь. С этим проблемы не возникнет, подумал он со злой усмешкой.
- Теперь вы можете идти, - резко сказала Каролина. – Я так понимаю, пока наше дело закончено.
- Верно, согласился он. – Однако, есть еще одна последняя деталь. Не могли бы вы попытаться одеться немного более стильно для воскресного вечера? Гостям – не говоря уж о моем отце – было бы легче поверить в то, что я нахожу вас привлекательной, если бы вы не одевались так…
Теперь даже мочки ее ушей побагровели. – Так как? – прошипела она.
- Как старуха.
Какое-то мгновение Каролина не издавала не звука, очевидно, борясь с желанием совершить убийство. – Я постараюсь, - наконец сказала она задушенным голосом. – А вы, наверное, могли бы нанять приличного камердинера. Или, если камердинер у вас уже имеется, заменить его на другого.
На этот раз была очередь Эндрю оскорбиться. Он почувствовал, как на его лице появляется хмурая гримаса. – Зачем это?
- Потому что ваши волосы слишком длинные, вашу обувь нужно почистить, а ваша манера одеваться напоминает мне незастеленную кровать!
- Значит ли это, что вы хотели бы на меня прилечь? – спросил он.
Он проскользнул за дверь гостиной и закрыл ее, как раз в тот момент, когда она кинула вазу.
Звук бьющегося фарфора эхом отозвался во всем доме.
- Дрейк! – Из холла появился Кейд, выжидающе его разглядывая. – Как все прошло? Ты уговорил ее согласиться?
- Она согласилась, - ответил Эндрю.
От этих слов на по-мальчишески красивом лице Кейда появилась сверкающая широкая улыбка. – Молодец! Ты вернешь себе милость отца, и все у нас пойдет как по маслу, да, старина! Игра, выпивка, гульба… о, какие нас ждут времена!
- Харгрэйвз, мне нужно кое-что тебе сказать, - осторожно начал Эндрю. – И думаю, тебе это не понравится.

...

книгоман: > 22.04.08 13:42


Саша! Pester Умничка, что снова переводишь и выкладываешь!!! Ar Ar Ar
А название... Как насчет - "Я так хочу"?

...

Gella: > 22.04.08 13:55


Kalle, ВАУ!!! Сегодня урожайный день на Клейпас. Спасибо огромное, что радуешь нас своими замечательными переводами!!! Pester
Ириш, согласна с "Я так хочу". Вроде бы сборник называется "Список желаний" или что-то в этом роде, да?

...

Tess: > 22.04.08 14:09


«Я так хочу» или «Я так желаю» - мне кажется, подойдет название.

...

umochka: > 22.04.08 15:18


Калли огромное спасибо!!!!! Ты все радуешь и радуешь своими переводами!!!!

...

Беата: > 22.04.08 15:23


Калли, какой замечательный подарок! Very Happy Ar Got Тысяча тебе благодарностей! Рассказ - прелесть, перевод - прелесть! Какая ты умница!
Я,конечно, не очень с английским, со словарем, мб назвать рассказ "Я согласна". Это просто мое предложение, у девочек хорошие названия, я просто предложила свой вариант, вариант дилетанта.

...

Июль: > 22.04.08 18:05


Калли! Ты просто гигант! Pester Ура, у нас будет еще одно замечательное произведение обожаемой Клейпас!!!
Про название, может "Обещаю"?

...

Лили: > 24.04.08 12:01


Kalle, огромное спасибо, что взялась за перевод Клейпас!!!
Начало такое интересное, а перевод выше всяких похвал. Ждёмс продолжения!)))

...

Kalle: > 25.04.08 17:50


Кстати, хотела сказать. ГГ говорит эту фразу лишь 2 раза. Первый, когда соглашается помочь Эндрю в его замыслах. Второй, когда соглашается принять его в качестве подарка. Я прям разрываюсь. мне очень нравится название "Я так хочу", а по смыслу вернее Я согласна. Хоть в самом рассказе свадьбы и нет. Все, перевожу... comp

...

LUZI: > 25.04.08 23:50


Беата писал(а):
Калли, какой замечательный подарок! Very Happy Ar Got Тысяча тебе благодарностей! Рассказ - прелесть, перевод - прелесть! Какая ты умница!
Я,конечно, не очень с английским, со словарем, мб назвать рассказ "Я согласна". Это просто мое предложение, у девочек хорошие названия, я просто предложила свой вариант, вариант дилетанта.

О!Все пропустила!Присоединяюсь в дифирамбах!!!!!!!!Ты-Гигант!!!!!!!!!!!Спасибо!!!! Poceluy Poceluy Poceluy

...

oxygen: > 27.04.08 00:04


Kalle, большое спасибо за те эмоции и тот восторг, что вы доставляете нам своими переводами!!! Very Happy

...

JULIE: > 30.04.08 02:48


Калли, ты просто машина переводов! И как только все успеваешь - фантастика! Very Happy Рассказик мне пока очень нравится, как и все у Клейпас) А перевод только способствует хорошему впечатлению Smile
Спасибо, с удовольствием буду читать)))

...

tirein: > 01.05.08 07:00


Калли, нет слов, чтобы выразить благодарность Got

...

Kalle: > 06.05.08 13:41


 » Глава 2

Глава два


После того как лорд Дрейк ушел, Каролина долгое время сидела в одиночестве. Она тревожно размышляла о том, что с ней станется. Как только выйдет наружу то, что она встречается с лордом Дрейком, наверняка, пойдут слухи. Из-за неправдоподобности подобного брака шуточкам и насмешкам не будет конца. Особенно в свете того, что она всегда была очень привередлива в выборе круга общения.
Каролина никогда не могла объяснить, даже самой себе, почему никогда не влюблялась. Она, конечно, не была бесчувственной – у нее всегда были теплые отношения с друзьями и родственниками, и ей было известно, что она – женщина глубоко-эмоциональная. Ей нравилось танцевать, разговаривать и даже флиртовать иной раз. Но когда она пыталась заставить себя почувствовать что-нибудь сильнее простой симпатии к какому-нибудь джентльмену, сердце ее оставалось упрямо безучастным.
- Ради Бога, для брака любовь не обязательна, - часто в раздражении восклицала ее мать. - Ты не можешь позволить себе ждать любви, Каро. У тебя нет ни богатства, ни социального положения, чтобы быть такой разборчивой.
Правда, ее отец был виконтом, но, как и большинство виконтов, не обладал значительным наделом земли. Титул и маленькое поместье в Лондоне – вот и все, чем могли похвастать Харгрэйвзы. Семье чрезвычайно помогло бы, если бы Каролина, единственная дочь, вышла замуж за графа или даже за маркиза. К несчастью, большинство неженатых пэров были либо дряхлыми стариками, либо испорченными, эгоистичными распутниками как Эндрю, лорд Дрейк. Имея такой выбор, неудивительно, почему Каролина предпочла оставаться не замужем.
Вспомнив об Эндрю, Каролина задумчиво нахмурилась. Ее реакция на него вызывала беспокойство. Казалось, он не только обладает удивительным умением раздражать ее, но, похоже, делает это нарочно, словно ему нравится подливать масла в огонь. Но где-то в душе кроме раздражения она чувствовала странный интерес к нему.
Дело определенно было не в его внешнем виде. В конце концов, она не настолько ограничена, чтобы увлечься одной лишь внешностью. Но она обнаружила, что не отрываясь разглядывает его мрачное, испорченное красивое лицо… глубокие синие глаза, обведенные тенями от недосыпа, циничный рот… слегка одутловатый вид человека, который много пьет. У Эндрю было лицо человека, который намеревается покончить с этой жизнью. Какой ужасной компанией он был для ее брата Кейда! Не говоря уже о ней самой.
Мысли ее были прерваны появлением матери, Фанни, которая вернулась из приятной дневной поездки в гости к друзьям. Незнакомые люди всегда удивлялись, узнав, что эти двое мать и дочь, поскольку они совсем ничем не походили друг на друга, кроме их карих глаз. Каролина и Кейд унаследовали внешность и темперамент от своего покойного отца… Фанни, напротив, была пухлой блондинкой с неуравновешенным как у ребенка характером. Попытки поговорить с Фанни всегда расстраивали, потому что она не любила серьезные темы и не считала необходимым смело смотреть в лицо неприятной действительности.
- Каро, - воскликнула Фанни, войдя в гостиную и вручив свою цветастую шляпку с перьями и легкую летнюю шаль экономке. – Ты выглядишь немного расстроенной, дорогая. Отчего на твоем лице такое кислое выражение? Неужели наш дорогой Кейд опять что-то натворил?
- Наш дорогой Кейд делает все возможное, чтобы свои последние годы ты провела в работном доме, - сухо ответила Каролина.
Лицо матери пошло морщинами от волнения. – Боюсь, я не понимаю, дорогая. Что ты имеешь в виду?
- Кейд играл, - сказала Каролина. – Он спускает все наши деньги. Скоро от них ничего не останется. Если он не остановится в скором времени, нам придется продать все, что у нас есть… и даже этого не хватит, чтобы полностью покрыть его долги.
- О, да ты шутишь! – сказала Фанни, тревожно усмехнувшись. – Кейд обещал мне, что постарается сдерживаться за игровым столом.
- И, тем не менее, не сдержался, - твердо ответила Каролина. – И теперь мы из-за этого пострадаем.
Читая правду в глазах дочери, Фанни тяжело опустилась на розовый парчовый диван. В последовавшем гнетущем молчании, она сложила руки на коленях, словно наказанный ребенок, ее похожий на бутон розы ротик, открылся от беспокойства. – Это все ты виновата! – воскликнула она внезапно.
- Я виновата? – Каролина скептически на нее посмотрела. – Зачем ты так говоришь, Мама?
- Мы бы не оказались в таком трудном положении, если бы ты вышла замуж! Богатый муж предоставил бы достаточно денег, чтобы Кейд мог позволить себе развлечься со своими друзьями, а заодно позаботился бы и о нас. И теперь ты ждала слишком долго… твоя красота увяла, а тебе почти двадцать семь… - Замолчав, Фанни чуть-чуть всплакнула при мысли о том, что у нее на руках незамужняя дочка такого пожилого возраста. Достав из рукава кружевной платок, она осторожно промокнула глаза. – Да, твои лучшие годы остались позади, и теперь семью ждет разорение. И все из-за того, что ты отказалась от попыток выйти замуж за состоятельного человека.
Каролина открыла было рот, собираясь возражать, затем закрыла с раздраженным стоном. Было невозможно спорить с кем-то столь далеким от общего представления о здравом смысле. Она пыталась спорить с Фанни в прошлом, но это лишь расстраивало их обеих. – Мама, - сказала она осторожно. – Мама, перестань рыдать. У меня есть для тебя новость, которая могла бы тебя утешить. Сегодня после полудня я принимала одного из друзей Кейда – лорда Дрейка… ты его помнишь?
- Нет, дорогая, у Кейда так много знакомых, что я никак не могу удержать их всех в голове.
- Дрейк - единственный законный наследник графа Рочестера.
- Ах, этот. - Выражение лица Фанни прояснилось от интереса, слезы тотчас исчезли. Какое богатство он получит в наследство! Да ведь я его все-таки помню. Красивый мужчина, помнится, с длинными темными волосами и синими глазами…
- И с манерами свиньи, - добавила Каролина.
- С таким наследством как это, Каро, можно закрыть глаза на небольшие нарушения этикета. Скажи, что сделал лорд Дрейк во время своего визита.
- Он… - Каролина запнулась, обеспокоенная тем, что чуть не сказала. Она не осмелилась рассказать Фанни, что отношения между ней и Дрейком будут лишь притворством. Мать ее была известной сплетницей, и это было бы вопросом дней - нет, часов – когда она проговорится кому-нибудь. – Он выразил свою заинтересованность в том, чтобы ухаживать за мной, - сказала Каролина с каменным лицом. – Поэтому мы позволим ему сопровождать нас на воскресный прием, который устраивают мистер и миссис Логан Скотт через две недели.
Фанни оказалось трудно переварить эту новость немедля. – О, Каро, - воскликнула она. – Сын графа заинтересовался тобой… не могу поверить… Нет, это настоящее чудо! И если ты сможешь заставить его решиться… какое состояние ты получишь! Какие земли, какие драгоценности! У тебя, конечно, будет свой экипаж и кредиты в лучших магазинах… О, это решение всех наших проблем!
- Так могло бы показаться, - сухо сказала Каролина. – Но не стоит так уж на это надеяться, Мама. Он еще даже не начал за мной ухаживать. И нет никакой гарантии, что это кончится браком.
- Но это так, так! – Фанни практически танцевала по комнате. Ее светлые локоны и округлые формы тряслись от волнения. – Я абсолютно уверена. Теперь, Каро, ты должна послушаться моего совета – я расскажу тебе, как надо забросить наживку и поймать его. Ты должна быть приятной и льстить его самолюбию, и бросать на него восхищенные взгляды… и ты никогда, никогда не должна спорить с ним. И нам нужно что-то сделать с твоей грудью.
- Моей грудью, - тупо повторила Каролина.
- Ты дашь мне пришить несколько ватных подкладок в лиф твоей сорочки. Ты - милая девушка, Каро, но тебе определенно требуются некоторые улучшения.
Одолеваемая смесью возмущения и грустного смеха, Каро покачала головой и улыбнулась. – Ватная подкладка никого не проведет. И уж точно не лорда Дрейка. Но даже если мне и удалось бы обмануть его, ты не считаешь, что для него стало бы большим разочарованием в брачную ночь обнаружить, что моя грудь была фальшивой?
- Но тогда для него будет уже слишком поздно что-нибудь с этим делать, - прагматично подчеркнула ее мать. – И я бы не назвала это обманом, Каро, милая. В конце концов, каждый должен пытаться показать себя в лучшем свете… вот для чего нужно ухаживание. Хитрость в том, чтобы замаскировать все свои мелкие недостатки, которые могут оттолкнуть мужчину, и сохранять загадочный вид, пока ты, наконец, его не поймаешь.
- Неудивительно, что я так и не нашла мужа, - со слабой улыбкой сказала Каролина. – Я всегда пыталась быть честной и открытой с мужчинами.
Ее мать с сожалением окинула ее взглядом. – Не знаю, где ты набралась таких идей, дорогая. Честность никогда не раздувала пламя мужской страсти.
- Я попытаюсь запомнить это, - серьезно ответила Каролина, борясь с желанием рассмеяться.


- Экипаж здесь, - завопила Фанни, разглядывая из окна гостиной карету, двигавшуюся по подъездной аллее. – О, он такой красивый! Весь этот красный лак и покрытие из Солсбери и изогнутая задняя стенка, и такая замечательная большая стальная решетка для багажа. И целых четверо сопровождающих. Скорее, Каролина, подойди и взгляни.
- Я и не знала, что ты такой знаток особенностей каретостроения, Мама, - сухо сказала Каролина. Она присоединилась к матери у окна, и желудок ее сжался от волнения, когда она увидела герб Рочестера на боку экипажа. Пора было начинать эту комедию. – Где Кейд? – спросила она.
- В библиотеке, полагаю, - Фанни, как зачарованная, продолжала выглядывать из окна. – Этот душка милый лорд Дрейк. Из всех знакомых Кейда он всегда был моим любимцем.
Развеселившись, несмотря на беспокойство, Каролина рассмеялась. – Ты даже не вспомнила его, пока я не рассказала!
- Но потом я вспомнила, как сильно он мне нравился, - возразила Фанни.
Насмешливо улыбаясь, Каролина направилась из гостиной в маленькую библиотеку, где по книжным шкафам красного дерева были аккуратно расставлены собранные ею книги. Кейд стоял у серванта, наливая в бокал бренди из хрустального графина.
- Ты готов ехать? – спросила Каролина. – Экипаж лорда Дрейка прибыл.
Кейд с бокалом в руке повернулся. На лице его, так похожем на ее собственное, застыло угрюмое выражение. – Нет, я не готов, – сказал он недовольно. – Может, после того как я выпью остаток этой бутылки, я и буду.
- Перестань, Кейд, - упрекнула она. – Как будто тебя посылают в Ньюгейт, а не на вечер с друзьями.
- Дрейк мне не друг, - проворчал Кейд. – Он позаботился о том, чтобы лишить меня всего, что доставляло мне радость. Меня не принимают ни за одним игровым столом в городе, и за последние две недели меня не пригласили ни в один чертов клуб. Я вынужден играть в «двадцать одно» на шиллинги. Как же мне заработать достаточно, чтобы заплатить долги?
- Может быть, работая?
Кейд фыркнул в ответ на то, что посчитал великим оскорблением. – Ни один Харгрэйвз не занимался торговлей или коммерцией, по меньшей мере, на протяжении четырех поколений.
- Тебе стоило подумать об этом до того, как ты проиграл все, что оставил нам Отец. Тогда нам не пришлось бы ехать на этот проклятый прием, и мне бы не нужно было притворяться, что я увлеклась человеком, которого не выношу.
Внезапно устыдившись, Кейд отвернулся от нее. – Прости, Каро. Но удача почти повернулась ко мне лицом. Я бы отыграл все деньги и даже больше.
- Ах, Кейд. – Она подошла к нему и скользнула вокруг него руками, прижавшись щекой к его напряженной спине. – Давай просто примиримся с неизбежным, - сказала она. – Мы отправимся в поместье Скоттов, и я буду телячьими глазами смотреть на лорда Дрейка, а ты будешь мил со всеми. И однажды лорд Дрейк будет восстановлен в завещании своего отца и позаботится о твоих долгах. И жизнь снова наладится.
Неожиданно их прервал голос экономки. – Мисс Харгрэйвз, приехал лорд Дрейк. Проводить его в гостиную?
- Моя мать все еще там? – спросила Каролина.
- Нет, мисс, она поднялась наверх за прогулочным плащом и шляпкой.
Не желая оставаться наедине с лордом Дрейком, Каролина подтолкнула брата. – Кейд, почему бы тебе не пойти и не поприветствовать своего друга?
Очевидно, у него было не больше чем у нее желания видеть Дрейка. – Нет, я выйду покажу лакеям, как надо разместить наши чемоданы и сумки в карете. А вот ты пойдешь и немного с ним поговоришь. – Кейд обернулся посмотреть на нее, и лицо его искривила печальная ухмылка. - Именно этим ты будешь заниматься весь уик-энд, дорогая сестра. Лучше тебе начать практиковаться сейчас.
Бросив на него убийственный взгляд, Каролина с раздраженным вздохом вышла и направилась в гостиную. Она увидела высокую фигуру Эндрю в центре комнаты, лицо его было наполовину скрыто, поскольку он рассматривал висящий на стене пейзаж. – Добрый день, милорд, - сказала она бесцветно. – Надеюсь, вам…
Голос ее затих, стоило ему повернуться к ней лицом. На долю секунды она подумала, что посетителем был не Эндрю, лорд Дрейк, а какой-то другой человек. Потрясенная, она молча пыталась охватить все происшедшие в нем перемены. Его длинные, свисавшие темные пряди были коротко подстрижены на затылке и у висков. С лица исчезла нездоровая одутловатость, открыв изумительно четкую линию подбородка и резкие скулы. Он, должно быть, провел немало времени на свежем воздухе, так как его бледность сменилась легким загаром, а высокие скулы слегка обветрились. А глаза… о, эти глаза. Больше не обведенные тенями и не воспаленные, они были ясными, ярко-синими сапфирами. И в них светилось что-то – возможно, неуверенность? – что лишало Каролину ее самообладания. Эндрю казался таким молодым, таким полным жизни, абсолютно непохожим на человека, который стоял с ней в этой самой гостиной всего две недели назад.
И тут он заговорил, и стало ясно, что, хотя его внешность и изменилась, он все равно остался все тем же невыносимым повесой. – Мисс Харгрэйвз, - сказал он. – Уверен, Кейд счел нужным сообщить вам, что я выполнил свою часть сделки. Теперь ваша очередь. Надеюсь, вы поупражнялись в безумно влюбленных взглядах и кокетливых репликах.
Каким-то образом Каролина пришла в себя достаточно, чтобы ответить. – Я думала, все, чего вы хотите, это «видимость приятного дружеского общения»… ваши слова, не так ли? Думаю, «безумная влюбленность» – это немного чересчур, не считаете?
- За последнюю неделю я узнал всю сумму долгов Кейда, - решительно возразил он. – За то, что мне придется заплатить, вы должны мне «безумную влюбленность» и гораздо, гораздо больше.
- Это – ваша вина. Если бы вы не брали Кейда с собой по вечерам…
- Это не совсем моя вина. Но в данный момент у меня нет желания спорить. Собирайтесь и поедем.
Каролина кивнула. Однако она словно не могла заставить себя двигаться. Колени ее не сгибались, и она сильно подозревала, что если сделает хоть один шаг, плашмя свалится на пол. Она беспомощно посмотрела на него, сердце ее тяжело и неистово заколотилось, а тело затопило жаром. Она никогда в жизни не испытывала такой реакции на кого-либо. Все ее тело откликнулось на его присутствие, и она поняла, как сильно ей хочется дотронуться до него, провести пальцами по его худой щеке, целовать его жесткий, циничный рот, пока он не смягчится под ее губами в порыве страсти.
Этого не может быть, подумала она, внезапно запаниковав. Она не могла чувствовать подобное к такому безнравственному и развращенному человеку как Эндрю, лорд Дрейк.
Что-то в ее испуганных глазах заставило его почувствовать неловкость, потому что он переступил с ноги на ногу и бросил на нее мрачный взгляд. – На что вы смотрите?
- На вас, - дерзко ответила она. – Полагаю, все ваши пуговицы застегнуты в правильные петли. Волосы, похоже, расчесаны. И в кои-то веки от вас не разит спиртным. Я просто задумалась над удивительным открытием, что вы, оказывается, можете походить на джентльмена. Хотя, по-видимому, ваш характер остался столь же отвратительным, что и раньше.
- Этому имеется хорошее объяснение, - коротко сообщил он ей. – Уже две недели, как я обхожусь без выпивки и шл… женского общества, и почти каждый день провожу в семейном поместье вместе с моим отцом. Посещаю арендаторов и управляющих и читаю бухгалтерские книги, пока не начинаю слепнуть. Если мне не улыбнется удача в скором времени умереть со скуки, я застрелюсь. И в добавление ко всему, я еще и с предвкушением жду этот чертов уик-энд.
- Бедняжка, - сказала она сочувственно. – Ужасно быть аристократом, не правда ли? – Он хмуро поглядел на нее, и она улыбнулась. – Тем не менее, выглядите вы хорошо, - сказала она. – Похоже, воздержание вам идет.
- Мне это не нравится, - проворчал он.
- Едва ли это удивительно.
Он посмотрел сверху вниз на ее улыбающееся лицо, и его выражение смягчилось. Прежде чем Каролина успела отреагировать, он протянул руку и стянул очки с ее носа.
- Милорд, - сказала она взволнованно, - прошу вас прекратить так делать! Немедленно верните их. Я ничего не вижу.
Эндрю достал из кармана сложенный платок и протер линзы. – Неудивительно, что у вас такое слабое зрение, если вы всюду расхаживаете в запачканных очках. – Не обращая внимания на ее протесты, он тщательно протер их, и, приподняв, посмотрел на свет. Только убедившись, что они совершенно чистые, он водрузил их обратно ей на нос.
- Я все прекрасно видела, - сказала она.
- Прямо посередине правой линзы был отпечаток пальца.
- С этого момента я буду вам признательна, если вы просто скажете мне о пятне, и не станете срывать очки с моего носа! – Каролина знала, что ведет себя неблагодарно и невежливо. Какая-то часть ее разума пришла в ужас от ее отвратительных манер. Однако ее мучило подозрение, что если не сохранить стратегической враждебности по отношению к нему, она может выкинуть что-нибудь крайне неловкое – например, прижаться к его высокому, твердому телу и поцеловать его. Он был таким большим, и несдержанным, и соблазнительным, что от одного только его вида ее обожгло необъяснимым жаром.
Она не понимала себя – ей всегда казалось, что для начала нужно, чтобы мужчина тебе понравился, прежде чем попасть в этот головокружительный водоворот желания. Но, видимо, тело ее было не согласно с чувствами, поскольку, нравился он ей или нет, она хотела его. Почувствовать его большие, теплые руки на своей коже. Ощутить его губы на своей шее и груди.
Она вся залилась яркой краской, от лифа до волос на затылке, и она знала, что его проницательный взгляд не упустил предательского румянца.
К счастью, он воздержался от каких-либо замечаний, только ответил на ее предыдущее замечание. – Очень хорошо, - сказал он. – Какое мне дело, если вы начнете натыкаться на стены или гулять по мостовой, ни черта не видя сквозь ваши проклятые очки?


Это была самая странная поездка, в которой только участвовал Эндрю. Три часа он терпел осуждающий взгляд Кейда – парень смотрел на него, как на самого Иуду, и это не взирая на тот факт, что Эндрю готов был оплатить все его долги в недалеком будущем. Кроме того, здесь была еще и мать, Фанни, несомненно самая пустоголовая матрона, которую он когда-либо встречал в своей жизни. Она щебетала, произнося бесконечные монологи, казалось, ей вовсе не требуется большего поощрения, чем ворчание или кивок. Всякий раз он по глупости отвечал на какое-нибудь ее замечание, и это вызывало новый поток пустой трескотни. И, наконец, напротив него сидела Каролина, тихая и внешне спокойная, рассматривающая постоянно меняющийся пейзаж за окном.
Эндрю открыто уставился на нее, в то время как она, казалось, абсолютно не замечала его внимательного взгляда. На ней было голубое платье с белой мантильей, застегнутой сверху. Вырез платья был скромным, не открывающим ни дюйма ложбинки между грудями – хотя едва ли ей было что показать. И все же его нестерпимо возбуждала небольшая полоска открытой кожи, эта женственная впадинка на ее шее и фарфоровая гладкость груди над вырезом. Она была маленькой, почти как куколка, и все же он был ею околдован, до такой степени, что пребывал в наполовину возбужденном состоянии, несмотря на присутствие ее брата и матери.
- На что вы смотрите? – спросил он через какое-то время, раздраженный ее постоянным нежеланием смотреть в его сторону. – Вы находите вид коров и оград захватывающим, так?
- Мне приходится смотреть в окно, - ответила Каролина, не отводя взгляда. – Стоит мне сосредоточиться на чем-то внутри кареты и мне станет плохо, особенно когда дорога неровная. Со мной с детства так.
Фанни взволнованно перебила ее. – Каролина, ты должна попытаться излечиться от этого. Как, должно быть, досадно такому славному джентльмену как лорд Дрейк смотреть, как ты непрерывно выглядываешь из окна вместо того, чтобы участвовать в разговоре.
Эндрю усмехнулся, услышав, как его назвали «славным джентльменом».
Тогда заговорил Кейд. – Она не собирается меняться, Мама. И осмелюсь сказать, что Дрейк скорее предпочел бы, чтобы Каро смотрела в окно, чем чтобы ее стошнило прямо на его туфли.
- Кейд, как вульгарно! – воскликнула Фанни, неодобрительно поглядев на него. – Немедленно извинись перед лордом Дрейком.
- Не нужно. – Поспешно сказал Эндрю.
Фанни послала ему лучезарную улыбку. – Как великодушно с вашей стороны, милорд, не придавать значения плохим манерам моего сына. Что до плачевного состояния моей дочери, я вполне уверена, что этот недостаток не передается по наследству.
- Приятно слышать, - вежливо сказал Эндрю. – Но мне очень нравится очаровательная привычка мисс Харгрэйвз. Она позволяет мне наслаждаться ее прелестным профилем.
Каролина бросила на него быстрый взгляд, закатив глаза в ответ на лесть, прежде чем повернуться обратно к окну. Однако он заметил, как ее губы слегка изогнулись, выдавая удовольствие от комплимента.
Наконец они прибыли в поместье Скоттов, которое считалось одной из самых великолепных резиденций в Англии. Огромный каменный особняк окружали великолепные зеленые лужайки и сады, а позади даже был дубовый парк. Ряд из восьми каменных колонн перед домом венчали сверкающие стекла окон, из-за чего фасад здания смотрелся скорее стеклянным, чем каменным. Казалось, только члены королевской семьи могут жить в подобном месте, что делало его вполне подходящим для семьи Логана Скотта. Он был кем-то вроде короля, хоть всего лишь и лондонской сцены.
Каролине посчастливилось увидеть игру Скотта в постановке Столичного Театра, и, как и все остальные зрители, она сочла Скотта поразительно талантливым и интересным. Поговаривали, что Гамлет в его исполнении превзошел даже исполнение Дэвида Гаррика, и что однажды люди прочтут о нем в книгах по истории.
- Как занятно, что человек вроде мистера Скотта приходится вам единокровным братом, - пробормотала Каролина, рассматривая поместье, пока Эндрю помогал ей выйти из кареты. – Вы похожи?
- Ни капельки, - сказал Эндрю, сохраняя неподвижное лицо. – Логану пришлось начать жизнь с нуля, и он взобрался на вершину своей профессии, вооруженный лишь талантом и решимостью. В то время как у меня имелись все преимущества, и я не добился ничего.
Они говорили шепотом, слишком тихо, чтобы Кейд и Фанни могли услышать.
- Вы ему завидуете? – не сдержалась Каролина.
В лице Эндрю мелькнуло удивление, и стало ясно, что мало кто говорил с ним так откровенно. – Нет, как можно? Логан заслужил все, чего добился. И он столько вынес из-за меня. Он даже простил мне то, что я пытался убить его.
- Что? – Каролина слегка споткнулась и остановилась, в изумлении воззрившись на него. – Не может быть, это правда?
На мрачном лице его появилась ухмылка. – Я бы не смог довести дело до конца. Но в тот момент я был пьян в стельку, и только что обнаружил, что он знал, что мы братья, и не сказал мне. Поэтому я подстерег его в театре, угрожая пистолетом.
- Боже мой. – Каролина с беспокойством посмотрела на него. – Вы вели себя как сумасшедший.
- Нет, я не сходил с ума. Просто надрался. – В его синих глазах плясали смешинки. – Не тревожьтесь, любовь моя. Я намерен какое-то время оставаться трезвым… а даже если бы и нет, для вас я совершенно неопасен.
От слов «любовь моя», произнесенных этим низким, глубоким голосом, внутри нее произошло что-то странное. Каролина начала было отчитывать его за подобную фамильярность, но вспомнила, что именно для этого они и приехали сюда – создать впечатление, что они и в самом деле влюблены друг в друга.
Они вошли в высокий, в два этажа, зал, отделанный панелями из темного дерева и обитый декоративной тканью, здесь их встретила жена мистера Скотта, Мадлен. Девушка была просто прелестна, ее золотисто-каштановые волосы были заколоты на макушке, каре-зеленые глаза сияли, когда она с юношеским энтузиазмом приветствовала Эндрю. Было ясно, что эти двое по-настоящему нравятся друг другу.
- Лорд Дрейк, - воскликнула Мадлен, сжав его ладони своими маленькими руками и подставляя щеку для братского поцелуя. – Как вы хорошо выглядите! Прошел, по крайней мере, месяц с нашей последней встречи. Я ужасно сердита на вас за то, что так долго не объявлялись.
Эндрю тепло улыбнулся золовке, отчего мрачное лицо его преобразилось, и у Каролины перехватило дыхание. – Как поживает моя племянница? – спросил он.
- Клянусь, вы ее не узнаете. Она подросла, по меньшей мере, на два дюйма, и теперь у нее есть зуб! – Отпустив его руки, Мадлен повернулась к Кейду, Фанни и Каролине и грациозно присела. – Доброе утро, милорд, и леди Харгрэйвз, и мисс Харгрэйвз. - Ее веселый взгляд встретился с взглядом Каролины. – Мы с мужем счастливы, что вы присоединитесь к нам в этот уик-энд. Друзьям лорда Дрейка всегда рады в нашем доме.
- Вы всегда недолюбливали моих друзей, - сухо заметил Эндрю, и Мадлен бросила на него неодобрительный взгляд.
- Ваших обычных друзей, да. Но таким друзьям всегда рады.
Тут вступилась Каролина, улыбнувшись Мадлен. – Миссис Скотт, обещаю, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы не быть похожими на обычных товарищей лорда Дрейка.
- Благодарю, - последовал пламенный ответ девушки, и обе внезапно хихикнули.
- Минуточку, - сказал Эндрю, наполовину - шутя, наполовину – серьезно. – В мои планы не входило, чтобы вы двое подружились. Вам лучше держаться подальше от моей золовки, мисс Харгрэйвз – она неисправимая сплетница.
- Да, - подтвердила Мадлен, посылая Каролине заговорщическую улыбку. – И некоторые из моих лучших сплетен – о лорде Дрейке. Вы найдете их крайне увлекательными.
Фанни, которая была так поражена великолепием окружающей их обстановки, что лишилась дара речи, неожиданно обрела голос. – Миссис Скотт, мы с нетерпением ожидаем встречи с вашим многоуважаемым мужем. Такой известный человек, такой талантливый, такой удивительный…
В разговор вступил еще один голос, голос такой глубокий и необычный, что он мог принадлежать лишь одному человеку. – Мадам, вы оказываете мне слишком много чести, уверяю вас.
Из глубины дома к ним приближался Логан Скотт, такой же большой и красивый, каким казался на сцене, его высокая фигура была одета в безупречные серые брюки, облегающий черный сюртук, и хрустящий белый шейный платок, завязанный в замысловатый узел.
Переводя взгляд с Эндрю на его единокровного брата, Каролина смогла уловить смутное сходство между ними. Оба были высокими, физически сильными мужчинами с твердыми, ровными чертами. Цвет волос и кожи, однако, у них был разный. Волосы Эндрю были черны как ночь, в то время как у Логана Скотта была рыжевато-каштановая, с прядями цвета красного дерева шевелюра. И кожа Эндрю имела золотистый оттенок, в отличие от здорового румянца на лице Скотта.
Наблюдая, как они стоят вместе, Каролина подумала, что главное различие между двумя мужчинами заключается в их манере держаться. Не вызывало сомнений, что Логан Скотт привык к вниманию, которое привлекала его слава – он был немного слишком самоуверен, движения его были расслабленными и потому располагающими. Эндрю, однако, был спокойнее, гораздо более замкнут и скрытен, и эмоции его были безжалостно упрятаны очень глубоко.
- Брат, - тихо произнес Логан Скотт, когда они сердечно пожали друг другу руки. Было ясно, что между этими двумя существует глубокая привязанность.
Эндрю представил Скотта Харгрэйвзам, и Каролина развеселилась, увидев, что присутствие такой живой легенды снова лишило ее мать дара речи. Проницательный взгляд Скотта перебегал с одного лица на другое, пока не обратился на Эндрю. – Отец здесь, - сказал он.
Братья обменялись взглядами, которые было трудно растолковать, очевидно, эти двое были, как никто другой, одинакового мнения об этом человеке.
- Как он? – спросил Эндрю.
- Сегодня лучше. Ему не понадобилось много лекарства прошлой ночью. В настоящий момент он набирается сил перед балом сегодня вечером. – Скотт поколебался, прежде чем добавить. – Он хотел увидеться с тобой, как только приедешь. Проводить тебя в его комнату?
Эндрю кивнул. – Вне всяких сомнений, я совершил сотню проступков, и он собирается меня отчитать. Не хочу лишать его такого удовольствия.
- Отлично, - сардонически сказал Скотт. – Поскольку меня сегодня уже подвергли этой изощренной пытке, не вижу никаких причин жалеть тебя.
Повернувшись к Каролине, Эндрю пробормотал, - Разрешите, мисс Харгрэйвз?
- Конечно. – Она вдруг поняла, что ободряюще ему улыбается. – Надеюсь, все пройдет хорошо, милорд.
Их взгляды встретились, и она увидела, как в глазах его что-то изменилось, жесткая непроницаемость сменилась теплой синевой. – Значит, увидимся позже, - тихо сказал он, и поклонился перед уходом.
Интимность их взглядов вызвала теплый трепет внизу ее живота, и ощущение головокружительной легкости затопило ее. Слегка озадаченная, Каролина подумала, что Логан Скотт был не единственным мужчиной в семье, обладающим актерским талантом. Эндрю играл свою роль так убедительно, что любой поверил бы, что он по-настоящему увлекся ею. Она сама чуть не поверила в это. Она стойко сконцентрировалась на мысли, что это все притворство. Деньги, не ухаживания, были основной целью Эндрю.


Эндрю и Логан вошли в дом и пересекли мраморный холл, его оштукатуренный потолок был украшен сценами из мифов и повторяющимся узором из масок и лент. Добравшись до парадной лестницы, изогнутой в виде большой спирали, братья стали неторопливо подниматься наверх.
- Твоя мисс Харгрэйвз кажется очаровательной девушкой, - заметил Логан.
Эндрю сардонически улыбнулся. – Она не моя мисс Харгрэйвз.
- Она очень приятная, - сказал Логан. – Внешне хрупкая, по, похоже, у нее сильный характер.
- Характер, - насмешливо повторил Эндрю. – Да… характера у нее с лихвой.
- Забавно.
- Что забавно? – настороженно спросил Эндрю, которому не понравился задумчивый тон брата.
- Насколько я знаю, ты никогда раньше не ухаживал за леди.
- Это не настоящее ухаживание, - сообщил ему Эндрю. – Это просто уловка, чтобы обмануть Отца.
Логан остановился посреди лестницы и в удивлении уставился на него. – Не хочешь объяснить, Эндрю?
- Как тебе известно, я был вычеркнут из завещания. Чтобы снова попасть в него, мне нужно убедить Отца, что я изменил свое безнравственное поведение, или он умрет, не оставив мне ни шиллинга. – Эндрю продолжил объяснять свою сделку с Каролиной и ее условия.
Логан внимательно слушал и, наконец, грубо расхохотался. – Что ж, если ты хочешь, чтобы Отец изменил свое мнение насчет завещания, полагаю, твое увлечение такой женщиной как мисс Харгрэйвз это хорошая идея.
- Это не «увлечение», - сказал Эндрю, почему-то почувствовав, что должен оправдаться. – Как я уже сказал тебе, это просто фарс.
Логан окинул его задумчивым взглядом. – Подозреваю, Эндрю, что твои отношения с мисс Харгрэйвз это нечто большее, чем просто фарс, хочешь ты это признавать или нет.
- Это все по милости Отца, - быстро сказал Эндрю. – Говорю тебе, Скотт, у меня нет на нее никаких планов. А если б и были, я последний мужчина на свете, который ее заинтересовал бы.

Глава три



- Даже если бы он был последним мужчиной на свете, - сказала Каролина, свирепо уставившись на своего брата. – Уверяю тебя, Кейд, я ничего не испытываю к этому… этому распутнику. Не будь таким болваном. Тебе хорошо известно, что все это притворство.
- Я так думал, - задумчиво ответил Кейд, - пока не понаблюдал за вами двумя во время этой чертовски долгой поездки сегодня. Теперь я не так в этом уверен. Дрейк следил за тобой как кот за мышкой. Он ни разу не оторвал от тебя глаз.
Каролина сурово подавила волну непрошеного удовольствия, вызванную словами брата. Она отвернулась к длинному зеркалу, без всякой необходимости расправляя короткие рукава своего бледно-голубого вечернего платья. – Единственное, зачем он мог бы взглянуть в мою сторону, так это чтобы отвлечься от Маминой болтовни.
- А то, как ты улыбнулась ему сегодня днем, прежде чем он ушел на встречу с отцом. – Продолжал Кейд. – Ты выглядела абсолютно очарованной.
- Очарованной? – Она недоверчиво хохотнула. – Кейд, это самое глупое, что мне когда-либо доводилось слышать от тебя. Я не просто не очарована лордом Дрейком, я едва могу находиться с ним в одной комнате!
- Тогда зачем новое платье и прическа? – спросил он. – Ты уверена, что не пытаешься привлечь его внимание?
Каролина окинула свое отражение критическим взглядом. Платье ее было простым, но стильным, тонкую белую нижнюю юбку из муслина прикрывал прозрачный голубой шелк. Вырез был глубоким и квадратным, отделанным сверкающим серебряным бисером. Ее темные блестящие каштановые волосы были подвязаны на макушке голубыми лентами и спускались по спине массой завитков. Она знала, что никогда в жизни не выглядела лучше. – Я надела новое платье, потому что мне надоело выглядеть как старуха, - сказала она. – То, что я старая дева не значит, что я должна выглядеть совсем старомодно.
- Каро, - нежно сказал ее брат, подойдя к ней сзади и положив ладони ей на плечи, - ты старая дева только потому, что сама так захотела. Ты всегда была красивой девушкой. Единственное, почему ты так и не поймала мужа, это потому, что не сочла нужным выходить замуж.
Она повернулась и крепко обняла его, не обращая внимания на то, что мнет свое платье, и тепло улыбнулась ему. – Спасибо, Кейд. И, просто чтобы прояснить ситуацию, я не намерена женить на себе лорда Дрейка. Как я говорила тебе десятки раз, мы просто играем. Как в спектакле на сцене.
- Хорошо, - сказал он, отодвинувшись и скептически посмотрев на нее. – Но, по-моему, вы оба немного чересчур усердно взялись за свои роли.


Звуки бала достигли ушей Каролины, когда они спускались по парадной лестнице. Легкая и быстрая мелодия вальса кружилась в воздухе, перекрываемая смехом и разговорами, пока гости появлялись из анфилады комнат, выходящей в главных зал. Атмосфера была густой от аромата цветочных украшений из лилий и роз, сквозь ряд открытых окон из сада едва доносился слабый ветерок.
Затянутые в перчатки кончики пальцев Каролины с легкостью скользили по мраморным перилам, пока они спускались. Другой ладонью она крепко сжала руку Кейда. Она странно нервничала, думая, станет ли вечер, проведенный в компании Эндрю радостью или пыткой. Фанни взволнованно щебетала, сопровождая их, припоминая имена некоторых гостей, которых уже встречала в поместье, включая аристократов, политиков, известного художника и знаменитого драматурга.
Когда они дошли до нижней площадки, Каролина увидела Эндрю, ожидавшего их у самой лестницы, его темные волосы блестели в ярком свете, отбрасываемом множеством свечей. Словно почувствовав ее приближение, он обернулся и посмотрел наверх. Его белые зубы сверкнули в улыбке, когда он увидел ее, и сердце Каролины перешло на бешеный ритм.
В элегантном вечернем черно-белом костюме с накрахмаленным шейным платком и облегающим серым жилетом, Эндрю был красив до неприличия. Он был таким же элегантным и безупречным, как и любой из присутствующих джентльменов, но в его поразительных синих глазах сверкало дьявольское очарование. Когда он смотрел на нее так, и его взгляд был горячим и заинтересованным, она не думала о том, что вся эта ситуация была вынужденной. Она не думала, что все это было фарсом. К своему ужасу, она почувствовала себя взволнованной, радостной и абсолютно очарованной.
- Мисс Харгрэйвз, вы выглядите восхитительно, - тихо сказал он, поприветствовав Фанни и Кейда. И предложив ей руку, повел ее в бальный зал.
- Не как старуха? – едко поинтересовалась Каролина.
- Вовсе нет. – Он слабо улыбнулся. – По правде сказать, вы никогда не выглядели как старуха. Когда я сказал это, я пытался досадить вам.
- Вам это удалось, - сказала она и остановилась, растерянно нахмурившись. – Зачем вы хотели досадить мне?
- Потому что досаждать вам безопаснее, чем… - По какой-то причине он оборвался на полуслове и захлопнул рот.
- Безопаснее, чем что? – спросила Каролина, умирая от любопытства, пока он вел ее в бальный зал. – Что? Что?
Игнорируя ее вопросы, Эндрю повел ее в вальсе, таком опьяняющем и неотразимом, что его мелодия, казалось, отдавалась у нее в крови. Она танцевала, самое лучшее, сносно, но Эндрю был просто неподражаем, и мало что могло быть приятнее, чем танцевать с человеком по-настоящему искусным. Его рука поддерживала ее, ладони были нежными, но властными, пока он вел ее плавными, спокойными кругами.
Каролина смутно осознавала, что люди смотрят на них. Вне всяких сомнений, все были удивлены тем, что беспутный лорд Дрейк вальсирует с правильной мисс Харгрэйвз. Они были явно неподходящей парой… и все же Каролина задавалась вопросом, неужели это и впрямь так непостижимо, что повеса и старая дева могли найти что-то привлекательное друг в друге?
- Вы превосходно танцуете, - не удержавшись воскликнула она.
- Ну конечно, - сказал он. – Я – эксперт по всем бесполезным в жизни занятиям. Вот только полезные представляют для меня проблему.
- Все не должно быть так.
- Еще как должно, - уверил ее он с насмешливой улыбкой.
Воцарилось неловкое молчание, пока Каролина не нашла способ его прервать. – Ваш отец уже спустился? – спросила она. – Вам, конечно, захочется, чтобы он увидел нас танцующими вместе.
- Я не знаю, где он, - ответил Эндрю. – И в данный момент мне все равно, видит он нас или нет.

Стоя на галерее, выходящей в бальный зал, Логан Скотт приказал паре лакеев усадить хрупкое, измученное опухолью тело отца на мягкий, затянутый тканью шезлонг. Рядом на стуле устроилась служанка, готовая принести все, что могло потребоваться графу. На костлявые колени Рочестера было накинуто тонкое одеяло, а в своих похожих на когти пальцах он держал бокал рейнского вина.
Какое-то время Логан смотрел на него, про себя изумляясь, что Рочестер, который, злоупотребляя властью и строя козни, грозной тенью нависал над его жизнью, мог обратиться в нечто подобное. Некогда красивое лицо, с его ястребиным совершенством, превратилось в смертельно-бледную болезненную маску. Сильное, мускулистое тело так ослабело, что он едва мог ходить без посторонней помощи. Можно было подумать, что неотвратимый конец смягчит жестокого графа, и, возможно, заставит его несколько сожалеть о прошлом. Но Рочестер оставался верен себе и ни капли не раскаивался в чем бы то ни было.
Не впервые Логан почувствовал острый приступ сострадания к своему брату. Хотя Логана вырастил арендатор, который измывался над ним физически, ему жилось лучше, чем Эндрю, отец которого измывался над самой его душой. Безусловно, не существовало человека более холодного и более бессердечного, чем граф Рочестер. Удивительно, что Эндрю вообще пережил такое детство.
Оторвавшись от воспоминаний о прошлом, Логан поглядел на собрание людей внизу. Взгляд его отыскал высокую фигуру брата, который танцевал с мисс Каролиной Харгрэйвз.
Изящная женщина, казалось, очаровала его, поскольку в кои-то веки он не казался ни скучающим, ни недовольным, ни мрачным. По сути, впервые за всю свою жизнь, казалось, что Эндрю был именно там, где ему хотелось быть.
- Вон там, - сказал Логан, с легкостью устанавливая тяжелый шезлонг так, чтобы его отцу было лучше видно. – Вот женщина, которую привел Эндрю.
Рот Рочестера сжался в тонкую полоску от презрения. – Эта девушка ничего не значит, - произнес он. – Выглядит она недурно, по-моему. Однако, говорят, что она – синий чулок. Не пытайся сказать мне, что твой брат может иметь планы на подобное создание.
Логан слабо улыбнулся, он давно привык к едким замечаниям старика. – Посмотрите на них вместе, - тихо сказал он. – Последите, как он ведет себя с ней.
- Это уловка, - категорически заявил Рочестер. – Я знаю все о моем никчемном сыне и его коварных маневрах. Я мог бы предположить это с того самого момента, как вычеркнул его имя из завещания. Он хочет заставить меня поверить в то, что изменил свою жизнь. Эндрю может волочиться за сотней респектабельных старых дев, если ему так хочется. Но я скорее отправлюсь в ад, чем восстановлю его в завещании.
Логан с трудом поборол желание ответить, что подобный сценарий вполне вероятен, и наклонился подложить подушку под хилую спину старика. Довольный тем, что у его отца есть удобное место, с которого можно видеть, что делается внизу, он встал и положил руку на резные перила красного дерева. – Даже если бы это было уловкой, - подумал он вслух, - разве не забавно было бы, если бы Эндрю попался в собственноручно сделанную ловушку?
- Что ты сказал? – старик уставился на него слезящимися глазами-щелочками и поднес бокал вина к губам. – Что это за ловушка такая, скажи, ради Бога?
- Думаю, вполне возможно, что Эндрю может влюбиться в мисс Харгрэйвз.
Граф усмехнулся в бокал. – Не похоже на него любить кого-либо кроме себя.
- Вы не правы, Отец, - тихо сказал Логан. – Просто Эндрю мало знаком с этим чувством – особенно, с тем, каково это, когда тебя любят.
Поняв тонкую критику той холодности, с которой он всегда обращался со своими сыновьями, законным и бастардом, Рочестер наградил его надменной улыбкой. – Ты возлагаешь вину за его эгоизм на меня, конечно же. Ты всегда находишь ему оправдания. Берегись, мой высокомерный друг, или я вычеркну и тебя из своего завещания заодно.
К явной досаде Рочестера, Логан расхохотался. – Мне плевать, - сказал он. – Мне от вас не нужно ни шиллинга. Но поосторожнее, когда говорите об Эндрю. Он – единственная причина, по которой вы здесь. По какой-то причине, которой мне не понять, Эндрю любит вас. Чудо, что вам удалось произвести на свет сына, который сумел выжить, несмотря на вашу глубокую привязанность, и все еще умеет любить. Честно признаюсь, я бы не смог.
- Тебе нравится рисовать меня каким-то монстром, - холодно заметил граф. – Когда на самом деле, я просто даю людям то, чего они заслуживают. Если бы Эндрю когда-либо сделал хоть что-нибудь, чтобы заслужить мою любовь, он бы получил ее. Но сперва ему придется ее заработать.
- Боже правый, да вы одной ногой в могиле, - проговорил Логан. – Не думаете, что ждали достаточно долго? У вас имеется хотя бы малейшее представление о том, на что Эндрю готов был бы пойти ради одного вашего слова похвалы или расположения?
Рочестер не ответил, лицо его оставалось упрямо неподвижным, когда он пил из бокала и наблюдал за сверкающим круговоротом пар внизу.


По правилам этикета джентльмен не должен больше трех раз танцевать с одной и той же девушкой на балу. Каролина не знала, зачем было придумано это правило, и почему оно никогда не возмущало ее так, как сейчас. К своему изумлению, она обнаружила, что ей нравится танцевать с Эндрю, лордом Дрейком, и она была более чем огорчена, когда вальс закончился. Еще больше она удивилась, узнав, что он может быть прекрасным собеседником, если пожелает.
- Я и не подозревала, что вы так сведущи в стольких предметах, - сообщила она ему, пока слуги наполняли их тарелки за столами с закусками. – Я считала, что большую часть своего времени вы проводите за выпивкой, и все же вы удивительно начитаны.
- Я могу пить и одновременно держать книгу, - сказал он.
Она нахмурившись поглядела на него. – Не надо шутить, когда я пытаюсь сказать, что… вы не…
- Я не кто? – мягко подтолкнул он ее.
- Вы не совсем тот, кем кажетесь.
Он одарил ее кривой усмешкой. – Это комплимент, мисс Харгрэйвз?
У нее слегка закружилась голова, когда она посмотрела в теплые синие проницательные глаза. – Полагаю, должно быть, так.
В этот момент в разговор бесцеремонно вмешался женский голос, рассекая атмосферу интимности с безупречной точностью хирургического скальпеля. – Да ведь это кузина Каролина, - воскликнула женщина, - Я поражена тем, как стильно ты выглядишь. Очень жаль, что ты не можешь избавиться от своих очков, дорогая, тогда ты была бы королевой бала.
Это была Джулиана, леди Брентон, самая красивая и вероломная женщина, которую Каролина когда-либо знала. Даже люди, презиравшие ее – а таких было бесчисленно множество - признавали, что физически она совершенна. Джулиана была стройной, среднего роста, с идеальными округлыми бедрами и роскошной грудью. Черты ее лица были несомненно ангельскими, нос маленьким и тонким, губы ярко-розовыми от природы, глаза голубыми с густыми ресницами. И венчала все это совершенство корона густых светлых волос серебристого оттенка, который, казалось, получился из лунного света. Было трудно, если не невозможно поверить, что Каролина и это ослепительное создание могли быть связаны родством, и, тем не менее, они были двоюродными сестрами по отцовской линии.
Каролина росла, преклоняясь перед Джулианой, которая была всего на год старше ее. С годами, однако, восхищение постепенно превратилось в разочарование, когда она поняла, что за внешней красотой ее кузины скрывалось сердце, чудовищно эгоистичное и расчетливое. Когда ей исполнилось семнадцать, Джулиана вышла замуж за человека на сорок лет старше ее, богатого графа, коллекционирующего предметы искусства. Говорили, что Джулиана изменяла своему немолодому мужу, но она была слишком умна, чтобы попасться. Три года назад ее муж скончался в постели, якобы от слабого сердца. Ходили слухи, что он умер не своей смертью, но никаких доказательств этому не обнаружили.
Голубые глаза Джулианы опасно сверкнули, когда она стала рядом с Каролиной. Ее безукоризненную светлую красоту подчеркивало блестящее белое платье с таким низким вырезом, что верхняя часть груди ее была выставлена на всеобщее обозрение.
Окинув Эндрю кокетливым взглядом, Джулиана заметила, – Моя бедная маленькая кузина абсолютно ничего не видит без своих очков… жалость, не правда ли?
- Она очаровательна с ними или без них, - холодно ответил Эндрю. – И внешняя красота мисс Харгрэйвз подстать ее внутренним качествам. Жаль, что нельзя сказать того же и о других женщинах.
Обворожительная улыбка Джулианы потускнела, и они с Эндрю оглядели друг друга с холодным вызовом – словно обменялись молчаливыми посланиями. Удовольствие Каролины от вечера улетучилось, как только она поняла несколько вещей. Очевидно, Джулиана и Эндрю были хорошо знакомы. Казалось, между ними чувствовался след былой интимности, сексуальной близости, какой мог остаться только после прошлого романа.
Конечно, они были любовниками когда-то, возмущенно подумала Каролина. Эндрю, наверняка, увлекся такой чувственно-красивой женщиной… и Джулиана, вне всяких сомнений, с превеликой радостью дарила свою благосклонность мужчине, который являлся наследником огромного состояния.
- Лорд Дрейк, - беспечно сказала Джулиана, - вы красивее, чем когда-либо… пожалуй, вы словно стали другим человеком. Кому мы обязаны своей благодарностью за столь приятное превращение?
- Моему отцу, - прямо ответил Эндрю, с улыбкой, которая не отразилась в его глазах. – Он вычеркнул меня из своего завещания – безусловно, это привносит некоторую новизну.
- Да, я слышала об этом. – Красиво изогнутые губки Джулианы поджались в гримаске огорчения. – Ваше наследство было одним из самых приятных ваших качеств, дорогой. Жаль, что вы его потеряли. – Она ехидно улыбнулась Каролине, прежде чем добавить, - Очевидно, ваши планы на будущее уже не столь грандиозны.
- Не будем задерживать тебя, Джулиана, - сказала Каролина. – Ты без сомненья очень занята сегодня вечером, ведь здесь столько состоятельных мужчин.
Голубые глаза Джулианы сузились от завуалированного оскорбления. – Очень хорошо. Всего доброго, кузина Каролина. И, пожалуйста, покажи лорду Дрейку побольше своей «внутренней красоты» - это может быть твоим единственным шансом удержать его внимание. – Лицо ее расплылось в кошачьей улыбке, и она тихо сказала, - Если тебе удастся заманить Дрейка в свою постель, кузина, ты найдешь его весьма волнующим и талантливым партнером. Могу лично заверить тебя в этом. – Джулиана пошла прочь, соблазнительно покачивая бедрами, от чего ее юбки нежно шелестели.
Десятки мужских взглядов следили за тем, как она движется по залу, но взгляда Эндрю среди них не было. Вместо этого он сосредоточил свое внимание на Каролине, которая в ответ на его хмурый взгляд обвиняюще уставилась на него. – Несмотря на хитрость и осторожность моей кузины, - холодно сказала Каролина, - у меня сложилось впечатление, что вы с ней одно время были любовниками. Это правда?

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение