Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Кей Хупер "Sense of evil"



Светик: > 03.08.08 21:49


 » Кей Хупер "Sense of evil"  [ Завершено ]

Решила переводить Хупер... Эх, давно же я переводом не занималась. В институте мы в основном дипломатические документы переводили.
Надеюсь, первый блин не выйдет комом...
Любые замечания, исправления принимаются!!! Указывайте на ошибки и неувязки.
Решила выбрать из серии отдел Ноя Бишопа следующую непереведённую книгу:
Stealing Shadows Крадущиеся тени
Hiding in the Shadows Две женщины и мужчина
Out of the Shadows Не повторяй ошибок
Touching Evil Послание из ада
Whisper of Evil Шепот дьявола
Sense of Evil Вот её и перевожу!!!
Hunting Fear
Chill of Fear Леденящий ужас
Sleeping with Fear
Blood Dreams
Blood Sins

  Содержание:


  Читалка Открыть в онлайн-читалке

  Добавить тему в подборки

  Модераторы: KattyK; Дата последней модерации: -

...

Светик: > 03.08.08 21:53


 » Пролог

Кей Хупер «Ощущение зла»

Пролог.
Голоса не оставят его в покое.
Как и ночные кошмары.
Он сбросил с себя одеяла и вскочил с кровати. Полная луна светила достаточно ярко для того, чтобы дойти до раковины в ванной комнате, не включая свет.
Он тщательно избегал того, чтобы посмотреться в зеркало, но чувствовал своё призрачное отражение, когда на ощупь искал чашку. Он открыл кран и выпил три чашки воды, одновременно и удивляясь тому, что его так мучила жажда, и …нет.
Последнее время ему постоянно хотелось пить.
Жажда была частью изменений, произошедших с ним.
Он умывался холодной водой снова и снова, не заботясь о беспорядке, который создавал. Умываясь в третий раз, он понял, что плачет.
Плакса. Бесхребетный трус.
«Неправда»,- испуганно произнёс он, снова умываясь.
Ты боишься. Так сильно, что сейчас уписаешься.
Неосознанно, он сжал бёдра. «Я не боюсь. Я могу это сделать. Я же сказал, что могу».
Тогда сделай это.
Он оцепенел и согнулся над раковиной. Вода капала с его рук.
«Сейчас?»
Сейчас.
«Но…оно ещё не готово. Если я сделаю это сейчас… »
Трус. Я должен был знать, что ты с этим не справишься, что ты меня подведёшь.
Он медленно выпрямился, в этом раз сознательно вглядываясь в тусклое зеркало. Даже при лунном свете он мог разобрать лишь неясные очертания головы, расплывшиеся по зеркалу, как тёмное пятно, и слабый блеск глаз.
Мрачный силуэт незнакомца.
Какой у меня был выбор?
Просто посмотри на себя. Плакса. Бесхребетный трус. Ты никогда не станешь настоящим мужчиной, ведь так?
Он почувствовал, как вода стекает по его подбородку. Возможно, это даже были остатки его слёз. Он вдохнул настолько глубоко, что у него заболела грудная клетка, затем медленно выдохнул.
Наверное, ты навсегда останешься трусом …
«Я готов»,- произнёс он. «Я готов это сделать».
Я тебе не верю.
Он выключил кран и вышел из ванной, чтобы вернуться в спальню. Лунный свет заливал комнату сквозь большое окно, освещая небольшой чемодан. Встав на колени, он осторожно открыл его.
Поднятая крышка мешала прохождению лунного света, но для того, что он собирался сделать, освещение было и не нужно. Протянув руку внутрь, он позволил пальцам осторожно обследовать содержимое чемодана, до того момента, пока они не почувствовали холодную сталь. Он поднял нож и подержал его на свету, зачарованный блеском острого, как бритва, зубчатого лезвия.
«Я готов»,- прошептал он. «Я готов убить её».
*****
Голоса не оставят её в покое.
Как и ночные кошмары.
Она зашторила окно перед тем, как лечь спать, пытаясь скрыться от лунного света, но даже когда комната померкла во тьме, осталось ощущение огромной луны, излучающей застывший зловещий свет.
Она ненавидела полные луны.
Часы на её прикроватной тумбочке показывали пять утра. Горячие тяжёлые веки говорили о том, что ей действительно нужно попытаться снова заснуть, но шёпот голосов в её голове утверждал, что эта попытка будет безуспешной, по крайней мере, некоторое время.
Она оттолкнула от себя одеяла и выскользнула из постели. Ей не нужен был свет, чтобы дойти до кухни, но всё-таки пришлось включить его над кухонной плитой, чтобы не обжечься. Горячий шоколад- лучшее лекарство.
А если не подействует, то на самый экстренный случай как раз для таких ночей как эта, у неё есть бутылка виски в буфете. Вероятно, на две третьих пустая.
У неё бывали ночи, как эта. В прошлом году особенно часто.
Она взяла нужные продукты и начала греть молоко, медленно помешивая его, чтобы не сбежало. Пока молоко грелось, она добавляла шоколадный сироп,- это был её любимый рецепт приготовления горячего шоколада. Прислушиваясь к тишине дома, когда никакие другие звуки не отвлекали её, тяжело было заставить свои мысли умолкнуть. Она не хотела слышать шёпот, но всё-таки улавливала некоторые слова из подслушанного разговора. Она знала, что ей бы стоило прислушаться более внимательно, потому что разговор был о ней.
Конечно, некоторые люди назвали бы это паранойей. И называли. И как минимум на половину, они были правы.
Но только на половину.
Она устала. С каждым разом становилось всё труднее приходить в норму. Возвращать физические силы. Исцелять разум.
Если бы у неё была антенна, она бы выключила настройку на волну голосов до завтра. Или до послезавтра.
Горячий шоколад был готов. Она выключила газ и налила дымящуюся жидкость в кружку. Положив кастрюлю в мойку, она взяла свою чашку и понесла в направлении маленького круглого столика, расположенного в углу.
Когда она уже почти дошла, ей пришлось остановиться. Волна раскалённой боли возникла в её теле с внезапностью молнии. Кружка выскользнула из её рук и упала на пол, обрызгав её голые ноги горячим шоколадом.
Она едва ощущала эту боль.
Эта боль была ничем в сравнении с той другой болью.
Глаза закрылись. Утонув в вихре чужой агонии, она пыталась продолжить дышать, несмотря на удары, которые ломали кости и крошили лёгкие.
Она чувствовала вкус крови, пузырящейся во рту. Тёплая кровь пропитала блузку и начала стекать по рукам, когда она их подняла в жалкой попытке отразить атаку.
Я знаю, что ты сделала. Я знаю. Я знаю. Ты сука, я знаю, что ты сделала…
Она дернулась и закричала, когда удар, еще более сильный, чем все остальные, всадил зубчатый нож в ее грудь, проникая прямо в сердце по самую рукоятку с чудовищной силой.
Она нащупала чьи-то большие и сильные руки в перчатках, мокрые от крови. Руки мгновенно исчезли, когда она слабо взялась за рукоятку ножа, пронзившего её сердце. Она почувствовала единственное отчаянное биение сердца. Горячая и густая кровь снова запузырилась во рту и вдруг всё закончилось
Почти закончилось.
Откыв глаза, она обнаружила, что стоит, склонившись над столом, и упирается о гладкую поверхность обеими руками, покрытыми кровью. Между ними её собственным почерком было выведено одно единственное кровавое слово:
ГАСТИНГС
Каждая клеточка её тела отзывалась болью. Она медленно выпрямилась, не убирая рук со стола. Кровь медленно бледнела, пока совсем не растворилась в воздухе. Её руки были чистыми.
Когда она снова взглянула на стол, на гладкой поверхности не осталось ни единого следа слова, написанного кровью.
«Гастингс»-прошептала она. «Вот дерьмо».

...

Klaisi: > 03.08.08 23:55


Светик, спасибо огромное за такой подарок Ar

...

Светик: > 04.08.08 00:00


Klaisi, вот если судить по такому маленькому отрывку, качество перевода тебе как? Это просто мой дебют в переводе художественной литературы.

...

Tess: > 04.08.08 00:05


Светик, перевод хороший. Но маленький кусочек, переводи дальше, прочитаю с удовольствием.

...

Klaisi: > 04.08.08 01:09


Светик, пока все замечательно! Надеюсь, и дальше в том же духе будет. А Хупер очень люблю, поэтому для меня большой подарок.

P.S. а шероховатости бывают у всех, не стоит по этому поводу заморачиваться.... Причем, на примере этого форума, понятно, что у переводчиков издательств их зачастую гораздо больше, чем у наших "любителей". (по-моему так Профессионалов) Wink

...

Светик: > 05.08.08 04:04


Вот и продолжение... Пока у меня только 2 читателя, но надеюсь, что будет больше.
Я два дня мучилась с этим прологом и вот, что вышло... Всё ещё жду комментариев и исправлений корявых фраз, звучащих "не по-русски".
Кстати, вопрос с названием открыт. Его можно перевести Ощущение зла, Смысл зла, Чувство зла. Как лучше всего? Или есть вариант покрасивее?
Теперь приступлю к первой главе.
ИМХО начало очень интересное и интригующее. Как уже понятно, главная героиня- эмпат. Как же я люблю книги об эмпатах!!!! Как мой Роуэн Джейкоб(кто не понял, кто это- см тему Сандра Кэнфилд).

...

Inna: > 05.08.08 05:40


Светик, ты молодец! По-моему все хорошо, если что девочки тебе подскажут. И кусочек очень интригующий Жду продолжения!

Цитата:
Поднятая крышка мешала прохождению лунного света, но для того, что он собирался сделать, освещение освещение было и не нужно.

Два раза освещение написала

...

asanat: > 05.08.08 05:52


О, Светик, как мне понравилось. Я не успела ничего заметить, ошибок в смысле, как-то пролетела через текст. Wink

...

Светик: > 05.08.08 06:07


Инна, чуть попозже исправлю! Спасибо!
Наташа, прямо бальзам на душуSmile. Если понравился такой маленький отзывок, то тебе обязательно стоит почитать Хупер! Тем более, в оригинале воспринимается гораздо лучше.
Кстати, все-таки жду от тебя замечаний, как от эксперта.

...

Лика: > 05.08.08 13:29


Светик, новая Хупер, да ещё из серии про спецотдел!!! Ура! А нам с Инной тоже трилогия досталась, я правда пока не уверена, что там будут экстрасенсы, эмпаты и весь остальной набор Хупер, но очень этого хотелось бы! С другой стороны это же наша любимая Хупер! Должно же там быть что-то и кроме детективной линии, ну ещё и любви... Интересно будет прочитать оба произведения, а то от наших издательств ничего не дождешься! Бяки они, воть... Gun

...

LUZI: > 05.08.08 13:51


Светик!Вернулась и порадовала!Прочитала все переведенные книги про отдел Бишопа, и это перевод очень порадовал ,но маловато будет!Жду с нетерпением!

...

Anita: > 06.08.08 22:34


Хороший, добротный перевод. Продолжай в том же духе. Удачи тебе! Я не думаю, что автор придает особое значение названию, обыгрывая в серии само слово "зло" в разных ипостасях. Мне нравится, например, перевод как Сущность зла или Воплощенное зло или Зло во плоти - если надо товар продать, можно придумать что-нибудь и похлеще. Но ведь у Хупер все книги о каких-то сторонах Зла. Поэтому дай название в конце, как переведешь.

...

Светик: > 06.08.08 22:41


Девочки, буду всегда рада читателям!
Анита, спасибо!!! Мне понравился твой вариант названия:"Воплощённое зло", но мне кажется, что "Воплощение зла" звучит лучше!!! Как ты думаешь?
Жаль, что сейчас мало времени на перевод. Я каждую свободную минутку трачу на "Пылающие сердца". Чуть попозже вернусь к переводу.

...

Anita: > 07.08.08 02:21


Не виню тебя. От романа тяжело оторваться, затягивает будь здоров. Идин из лучших любовных романов. Very Happy

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение