Шери Колер "Отмеченная лунным светом"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Uncia Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Хризолитовая ледиНа форуме с: 28.12.2009
Сообщения: 888
>25 Июл 2010 23:31

Чем дальше, тем интереснее ...Когда планируется выкладка 1 главы?
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>26 Июл 2010 0:05

Uncia писал(а):
Чем дальше, тем интереснее ...Когда планируется выкладка 1 главы?

Где-то ближе к середине августа.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

dimetra Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 29.10.2009
Сообщения: 1636
Откуда: Подольск
>26 Июл 2010 8:47

Anastar писал(а):
Тысячи лет бездушные кровожадные ликаны бродят по земле, становясь еще опаснее в каждое полнолуние, когда их ненасытная жажда требует удовлетворения, и зов крови манит их.
Единственное, что стоит между этими монстрами и человечеством, - тайное общество охотников на ликанов, которые не остановятся ни перед чем, чтобы увидеть, как раса ликанов исчезнет с лица земли. Эти охотники - суровые бесчувственные люди, ведомые долгом и непреложным кодексом: убить монстров, чего бы то ни стоило.
Однако уже несколько поколений формируются некие силы, о которых было сказано в пророчестве... и нескольким женщинам и мужчинам предстоит исполнить свое предназначение - избавить мир от ликанов.
Внезапно правила меняются, и охотники плюют на кодекс, по которому жили до сих пор... Теперь они лицом к лицу со своими внутренними демонами и жуткими злобными созданиями, которые живут в ночи. И все это - за призрачный шанс обрести любовь.


Перевод: Euphony


Оооо, очень интересная аннотация Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Yulyshka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 12.02.2009
Сообщения: 514
Откуда: Харьков
>26 Июл 2010 12:53

Очень интригующе!! Спасибо, что взялись переводить. Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>26 Июл 2010 16:41

Девочки, у кого какие соображения по поводу того, как лучше назвать серию Moon Chasers?
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>26 Июл 2010 16:44

Охотники под луной?
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>26 Июл 2010 19:12

KattyK писал(а):
Охотники под луной?

По-моему, слишком романтично. Как прогулки под луной. Словно им только шуры-муры надо. Хотя... Что-то в этом есть. Я думаю над этим вариантом.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Euphony Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 31.03.2009
Сообщения: 3825
>26 Июл 2010 22:57

Anastar писал(а):
Девочки, у кого какие соображения по поводу того, как лучше назвать серию Moon Chasers?

Насть, а если совсем дать фантазии разгуляться?))) Скажем, "Охотясь на Луну"/"Преследуя Луну"? ))))))) Второй как-то поприятнее, по-моему.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>26 Июл 2010 23:28

А вот Преследуя Луну мне нравится! Ир, спасибо! Избегаю слово "охота". В тексте есть хантеры. Автор могла ведь назвать серию Moon Hunters. Но она употебила слово chaser. Другой оттенок нужен.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Euphony Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 31.03.2009
Сообщения: 3825
>26 Июл 2010 23:38

Anastar писал(а):
В тексте есть хантеры. Автор могла ведь назвать серию Moon Hunters. Но она употебила слово chaser. Другой оттенок нужен.

Тогда точно что-то с преследованием))
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Жизель Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 13.08.2009
Сообщения: 1208
Откуда: Тюмень
>27 Июл 2010 19:42

очень заманчивая аннотация, буду с нетерпением ждать перевода!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Whitney Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 26.10.2009
Сообщения: 5554
Откуда: Беларусь
>27 Июл 2010 22:23

Аннотация очень интригующая! Very Happy Присоединяюсь к ожидающим перевода! Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

IrinaMD Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 20.02.2010
Сообщения: 1811
>27 Июл 2010 23:44

Тоже присоединяюсь к ожидающим! Удачи вам, леди!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>30 Июл 2010 1:13

 » Имена, места, другое

Gideon March, Gid - Гидеон Марч, Гид
Claire Elizabeth Morgan – Клэр Элизабет Морган
Kit March – Кит Марч, сестра Гидеона
Kathleen Morgan – Кэтлин Морган, мать Клэр
Michael (Mike) Morgan – Майкл (Майк) Морган
Maggie – Мэгги
Cyril Jenkins – Сирил Дженкинс
Jill Tanners – Джил Таннерс
Leonardo Alvarez, Lenny – Леонардо Альварез, Ленни
Molly – Молли, кошка Клэр
Cooper McPherson – Купер МакФерсон
Jerry Springer – Джерри Спрингер
Brian – Брайан;
Terry – Терри;
Nina – Нина
Bianca – Бьянка
Marcus – Маркус
Darius – Дариус
Benedict – Бенедикт
Helen – Элен
Tom – Том
Jesslyn – Джесслин
Holcomb – Холкомб
Delcorte - Делкорт
Raymond Jackson – Раймонд Джексон
Principal Henderson – директор Хендерсон

NODEAL, National Organization for Defense against Evolving and Ancient Lycanthropes - Государственная Организация по Защите от Новообращенных и Древних Ликантропов (ГОЗНДЛ).-
EFLA, the European Federation of Lycan Agents - Европейская Федерация Агентов-Ликанов - ЕФАЛ;
An Essential Guide to Dogs – Основной учебник по собакам

IAS—individual agent status – СОА – статус особого агента;
FBI – ФБР
ACLU – АСЗГС (Американский союз защиты гражданских свобод)
DNA – ДНК

«Krispy Kreme» – «Криспи Крим»
«Tia Rosa» – «Тиа Роза»
Diet Coke – диетическая кока-кола

Lindisfarne Abbey – Линдисфарнское аббатство
«Riverside Bar and Grill» – «Прибрежный Гриль-бар»
Canyon Lake, Texas – Каньон-Лейк (Техас)
San Antonio - Сан-Антонио

La-Z-Boy - Лей-зи-бой
ESPN – И-эс-пи-эн
SAT – название тестов без перевода

Девочки-переводчицы! Если я что-то пропустила, говорите!
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kerryvaya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.04.2010
Сообщения: 926
Откуда: Калининград
>31 Июл 2010 12:52

Девочки, извините, что вмешиваюсь. Случайно просматривала вашу темку и у меня возник вопрос:

Цитата:
An Essential Guide to Dogs – Основной учебник по собакам


А в каком контексте это название в книге употребляется? Просто нет такого понятия, как "учебник по собакам", либо "по кинологии" (наука о собаках), либо "по собаководству" (и тогда лучше "справочник"). Так в собаководстве обычно называют такие большие книги - справочники по породам или, например, по результатам охотничьих состязаний. Я бы сказала, что это "Справочник по собаководству" или, например, "Справочник пород собак" (тут смотреть надо, о чем речь идет)

Конечно, это в случае наших, обычных, собак, а не каких-то придуманных.

Еще раз извиняюсь, если что-то неправильно поняла
_________________
Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига.
Вечных истин немеркнущий свет —
Это книга. Да здравствует книга!
Т. Щепкина-Куперник
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>25 Апр 2024 16:17

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете принять участие в классификации книг по времени, месту действия, персонажам и нюансам сюжета. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Анекдоты»: Сын спрашивает отца: -Пап,тебе не помешает,если мы включим музыку? -Нет,если выключите ее до того,как я лягу спать. -А мы узнаем,когда... читать

В блоге автора Юлия Прим: Весточка. О счастье. Глава 1

В журнале «В объятьях Эротикона»: SEX-Ликбез
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Шери Колер "Отмеченная лунным светом" [9124] № ... Пред.  1 2 3 4 ... 44 45 46  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение