Ханна Хауэлл "Судьба горца"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Annette Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 11.01.2009
Сообщения: 120
>26 Ноя 2011 17:10

Девочки спасибо огромное за новую главу! Very Happy Very Happy Very Happy
_________________
Женщина - слабое, беззащитное существо, от которого невозможно спастись!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Maris Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>26 Ноя 2011 22:37

Спасибо за перевод . сейчас прочитаем я честно думала что про этого Мюррея уже и не напишут ещё раз огромное спасибо
 

Астрочка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 29.10.2009
Сообщения: 6321
Откуда: Россия
>27 Ноя 2011 10:46

Evelina, kerryvaya, Фэнси, огромное спасибо за продолжение!
Сейчас почитаем
Сделать подарок
Профиль ЛС  

kerryvaya Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 07.04.2010
Сообщения: 926
Откуда: Калининград
>07 Дек 2011 16:37

 » Глава 23

Итак, девочки, вот и счастливый конец нашей романтической истории. И пусть герой периодически проявлял себя как глупый баран (и тем достал всех неимоверно!), а храбрость героини порой граничила с безрассудством, надеюсь, вам понравилась наша работа. В любом случае все члены нашей команды старались доставить вам удовольствие!
Заранее извиняюсь за пропущенные опечатки и ляпы -- файл еще, конечно, будет правиться до выкладки в каталог, но глаз уже замылился

Я поздравляю всех с наступающими праздниками! Желаю всем нам не терять ориентиров в жизни, не ломаться под гнетом проблем и не изменять нашему общему хобби, объединившему нас на этом форуме, -- чтению и переводу романтической литературы!

С огромным удовольствием низким поклоном благодарю читательниц нашей темки (перечислять не буду, боюсь кого-нибудь пропустить ) и, конечно, моих уважаемых коллег: atargat, KattyK, serditovanatasha, Дика, Renka, Lady Blue Moon, Squirrel, Anyaa, lestat, Nadin-Z.
Девочки, спасибо вам огромное, с вами было приятно и интересно работать

И отдельной строкой хочу поблагодарить Эвелину, которая пришла на помощь в трудный момент и перевела пропавшие главы, и Фэнси, которая самозабвенно помогала наводить лоск на текст! Аня, Тата, спасибо вам огромное и, как говорится, человеческое!


Глава 23

Перевод: serditovanatasha
Редактирование и вычитка: kerryvaya, Фэнси



Мэлди скрипела зубами и старалась сидеть не двигаясь, пока Дженни сражалась с ее спутанной гривой. Она проклинала себя за то, что прошлой ночью забыла заплести волосы, и теперь беспокойный сон привел их в печально всклокоченный вид. Создание свадебной прически обещало быть долгимй, ведь ее густые непослушные волосы должны выглядеть хотя бы чуть-чуть лучше, чем обычно.

«Моя свадьба», – подумала Мэлди и вздохнула. Удивительно, что в то время, как ее живот скручивало от страха и нервного напряжения, сердце пело от счастья. Прошел ровно месяц с тех пор, как Балфур признался ей в любви и попросил стать его женой. С той минуты они жили порознь, и ей казалось, что она потеряла его навсегда. Мэлди с уверенностью могла сказать, что это был самый длинный месяц в ее жизни. Незаметно проносились дни, они с Балфуром виделись все реже и реже, а Киркэлди приезжало на свадьбу все больше и больше. Очень скоро выяснилось, что ее дядя преисполнен решимости держать влюбленных как можно дальше друг от друга до первой брачной ночи. Они даже не имели возможности поцеловаться украдкой. Хуже всего, Мэлди не могла вновь услышать три заветных сладких слова от Балфура и начинала задаваться вопросом, действительно ли слышала его заверения в любви или ей это только приснилось.

Раздался громкий стук в дверь, и, когда Мэлди пригласила гостя войти, в комнату шагнул Колин. Мэлди хмуро посматривала на дядю, пока тот садился на кровать. Он был видным мужчиной, высоким и сильным. Мягкий, добродушный нрав отчетливо читался на красивом лице. Мэлди беспрестанно удивлялась, как ее мать могла подумать, что такой человек выставил бы ее вместе с ребенком за порог. То, что Маргарет лишила свое дитя возможности узнать такого достойного человека, – еще одна причина, по которой Мэлди никак не могла простить мать. Она радовалась внешнему сходству с дядей – те же непокорные черные волосы и зеленые глаза, – потому что это позволяло ей испытывать чувство некой сопричастности. Однако на сей момент постоянная опека Колина над ней и Балфуром не внушала к нему особой любви.

– Я не спрятала его под кроватью, – протянула она.

Колин рассмеялся:

– Знаю. Я только что видел, как парень меряет шагами комнату.

– Меряет? Значит, он встревожен. Может, передумал? – спросила Мэлди, проклиная неуверенность, заставившую ее задать вопрос. Она знала, что это неразумно. Мэлди ругала дядю за усилия, которые он приложил, чтобы разделить их с Балфуром. Все ее опасения могли бы успокоить тихие слова любви.

– Глупенькая, – проворчал Колин, но его улыбка была наполнена нежным пониманием. – Нет, он переживает, как и все мужчины накануне свадьбы. Только не говори, что ты не волнуешься, потому что я не поверю.

Мэлди слабо улыбнулась и пожала плечами:

– Волнуюсь, но никак не пойму почему. Ведь это именно то, чего я хочу.

– Да, и он хочет того же, иначе никогда не стал бы тебя разыскивать. – Колин покачал головой. – Все так и должно быть. Вы сделали больше, чем многие пары, которые предстают перед священником, едва зная имена друг друга. Вы дадите обет пред Богом и родственниками. Это очень серьезный шаг, и никому он не дается легко.

Когда Дженни стала помогать Мэлди надевать платье, Колин встал и обратился к служанке:

– Пойди и подсоби женщинам, девочка. Я сам помогу племяннице. – Он начал зашнуровывать платье, но, когда Дженни вышла из комнаты, остановился, чтобы прикоснуться к родинке в форме сердечка на спине Мэлди. – Это знак божественной благодати, дарованный тебе Господом.

– Это знак Битонов, – пробормотала она. – Мать частенько говорила, что это доказательство, что в моих жилах течет проклятая кровь.

Он повернул ее к себе:

– Твоя мать была дурой, благослови Господи ее душу. Озлобленной дурой. Разве ты не жила у пожилой пары – Битонов по крови, – которые были хорошими и добрыми людьми и не испытывали никакой любви к своему лэрду? Которые, честно говоря, являлись воплощением всего, чего не было в Битоне?

– Ну да, но...

– Никаких «но». Лэрд Дублинна был чудовищем, без сердца и чести. Это не значит, что все Битоны несут такое же пятно на своих душах. А мальчик, Эрик, ведь тоже Битон?

– Да, ты же знаешь, родимое пятно не оставило в этом сомнений.

– Я встречал этого парня – хороший мальчик, который станет достойным, уважаемым мужчиной. Битонам из Дублинна очень повезет, если он сможет добиться права стать их лэрдом. Неужели ты не гордишься тем, что принадлежишь к роду Кирклэди?

– Конечно, горжусь.

– А ведь я уже говорил, что наш клан тоже не без грешников. Есть в нашем роду парочка предателей, убийцы, воры и типы, которые не узнали бы честь, даже если б у нее выросли ноги и она подошла бы к ним и плюнула в лицо. Поверь, у Мюрреев тоже взрастало время от времени дурное семя. Обычно члены клана хранят подобные вещи под большим секретом, но стоит потрясти любое фамильное древо, как с него обязательно свалится фрукт с гнильцой. Ты выросла прекрасной девушкой, несмотря на своих родителей. Гордись этим.

Слезы душили Мэлди и румянец обжигал щеки, когда она смотрела на дядю, глубоко тронутая настоящей любовью, которая придавала мягкость его глазам.

– Спасибо вам, дядя, – только и смогла прошептать она.

– С тобой не очень-то часто говорили по душам, не так ли, девонька? – спросил Колин, качая головой.

– Это не важно.

– Еще как важно. Если хочешь вырастить ребенка здоровым телом и сильным духом, с ним надо разговаривать. Именно отсутствие заслуженной похвалы привело к тому, что ты так быстро испугалась, что твой большой темный мужчина передумал жениться.

– Мой большой темный мужчина? – пробормотала она, сдерживая улыбку.

– Да, я никогда не видел столько темного на одном человеке: каштановые волосы, карие глаза, смуглая кожа. Надеюсь, он не наденет ничего коричневого, чтобы предстать перед священником, а то не ровен час мы спутаем его с бревном.

– Дядя! – смеясь, воскликнула Мэлди и легонько шлепнула его по руке. – Будьте добрее. Он красивый мужчина.

Колин обнял ее за плечи и повел из комнаты.

– Так и есть, девочка, и он выбрал себе красивую невесту. Одну из самых красивых во всей Шотландии. – Он подмигнул ей. – И у вас будут красивые темненькие детки. – Колин засмеялся, когда Мэлди покраснела. – Мы отлично побеседовали, а теперь поторапливайся, а не то твой парень решит, что ты передумала и сбежала в горы.


– Она уже должна быть здесь, – бормотал Балфур, расхаживая перед небольшим алтарем, установленным в дальнем конце главного зала.

Найджел закатил глаза и прислонился к стене, скрестив руки на груди:

– Ее дядя пошел за ней. Он знает обо всем, что произошло между Мэлди и тобой, пока она жила здесь. Определенно, он не даст ни тебе, ни ей избежать этого брака.

– Я бы не был так уверен. Стоит ей только улыбнуться мужчине, и он пойдет за ней к вратам ада. – Балфур слегка улыбнулся, когда Найджел засмеялся, но потом опять посерьезнел. – Всякий раз, когда я вижу, как дядя смотрит на Мэлди, я не перестаю удивляться, как мамаша могла прятать дочь от такой семьи? За последний месяц я повидал их больше, чем бы мне хотелось, и ни разу не заметил, чтобы кто-то из них выказывал холодность или осуждал Мэлди из-за ее незаконнорожденности. Как могла женщина знать своих родственниках так мало, судить о них так неправильно, что предпочла стать шлюхой и попытаться наставить дочь на тот же путь, чем искать помощи у семьи?

– Гордость. Всеобъемлющая гордость, – ответил Найджел. – Наверное, она предпочла свою печальную жизнь постыдному возвращению домой с незаконнорожденным ребенком. Она не завоевала большой любви среди родственников, может, поэтому и решила, что они не примут ее. Если ты всегда вел себя так, будто гораздо лучше других, то, конечно же, не захочешь, чтобы все убедились в обратном. А может, дело в другом, брат. Ни ты, ни я уже никогда этого не узнаем. Мэлди пережила гордость и глупость своей матери. А теперь вернемся все же к свадьбе, потому что сюда идет твоя невеста.

Балфур посмотрел на Мэлди, и у него перехватило дыхание. Светло-зеленое платье, которое он заказал для нее, прекрасно сидело на стройной фигуре, а насыщенный цвет подчеркивал все достоинства. Густые волосы, украшенными зелеными лентами, рассыпались по плечам мягкими волнами. На ее щеках играл легкий румянец, и Балфур подумал, что никогда еще она не была столь прекрасна. Все еще раздумывая, как ему удалось завоевать сердце такой женщины, он подошел к Мэлди и принял ее руку у дяди.

– Это последняя возможность передумать Мэлди, – предупредил он. – Когда клятвы будут даны, ты уже не сможешь сбежать от этого темного рыцаря.

Мэлди улыбнулась, припомнив, как дядя назвал Балфура ее большим темным мужчиной. От этого слова Балфура прозвучали так привычно, тогда как сам он в своей тонкой белой рубашке и пледе цветов клана выглядел далеко не привычно. Ей было любопытно, во власти какого же безумия она оказалась, что возомнила себя парой такому прекрасному лэрду, но тут же Мэлди поспешно отбросила крупицы сомнений. Он сказал, что любит ее. А она любит его. У нее впереди целая жизнь рядом с ним. Достаточно времени, чтобы узнать обо всем, что может сделать его счастливым.

– Это и твоя последняя возможность, – сказала она, сжимая его руку. – Впрочем, если ты собираешься сбежать, то помни: я бегаю очень быстро.

Он засмеялся и коснулся легким поцелуем ее губ, прежде чем повернуться к молодому деревенскому священнику. Преклонив колени, Мэлди окинула взглядом толпу в главном зале. Киркэлди стояли вперемежку с Мюрреями, и Мэлди знала: ничто не связало бы два клана прочнее, чем ее брак с Балфуром. Эрик стоял рядом с ее дядей и улыбался. Она быстро улыбнулась в ответ и поймала пристальный взгляд Найджела. Улыбка его была печальна, и Мэлди ощутила его одиночество. Она ничем не могла помочь ему, лишь взмолилась Богу, чтобы Найджел сумел преодолеть эту злосчастную влюбленность. Мэлди вновь сосредоточила внимание на священнике. Балфур собирался произнести клятву, а она не хотела пропустить ни единого слова.


Балфур все еще смеялся над шуткой Колина, когда, обернувшись, обнаружил, что рядом стоит Найджел. Бросив беглый взгляд на Колина, Балфур заметил, что тот уже присоединился к толпе празднующих, оставив братьев наедине. Киркэлди явно догадался, что не все благополучно между братьями, и Балфур подумал, что иногда Колин бывает чертовски сообразительным. От спокойного, торжественного выражения лица Найджела, Балфуру стало не по себе. Он надеялся, что Найджел сможет побороть свои чувства к Мэлди или, в крайнем случае, научится жить с ними, но, похоже, то была лишь нелепая мечта. Балфур понимал, что на месте Найджела испытывал бы сильнейшие муки.

– Поздравляю, брат, и желаю всяческих благ. – Найджел криво улыбнулся. – Искренне.

– Спасибо, но это ведь не все, что ты хотел сказать? – тихо произнес Балфур. Сам не зная почему, он боялся того, что может услышать от Найджела.

– Я уезжаю.

– Я не просил тебя об этом.

– Знаю. Мне необходимо уехать. Я по-настоящему рад и не держу зла ни на тебя, ни на Мэлди. Никто из вас не виноват в случившемся. Это только моя забота. Любому, у кого есть глаза, видно, что вы любите друг друга. Я думал, что смогу смириться, преодолеть это и жить дальше. Но не уверен, что сумею, если буду видеть вас вместе каждый божий день.

Балфур коротко обнял брата за плечи:

– Последнее, что я хотел бы сделать, это выгнать тебя из отчего дома.

– Ты не выгоняешь меня, – твердо сказал Найджел. – Клянусь. Я уезжаю не навсегда. Будет легче излечиться от непрошенных и нежелательных чувств, если предмет их не станет постоянно находиться у меня на глазах. Я даже не осмелился поцеловать невесту. По правде говоря, я боюсь, что ревность может толкнуть меня на безумство. Я не позволю себе встать между вами, причинить боль тебе или ей. Вы оба отнеслись ко мне с большим пониманием и терпимостью, чем я того заслуживаю, и я не все хочу разрушить это.

– Куда ты отправишься?

– Во Францию. Французы готовы платить шотландцам в борьбе с англичанами. – Он улыбнулся, заметив морщинку, прорезавшую лоб Балфура. – И ты можешь выбросить из головы эту мысль, брат. Я иду на войну не в поисках смерти. Может, меня и угораздило влюбиться в жену брата – и это, безусловно, мука, – но, боюсь, себя я тоже люблю. Я иду убивать англичан и еще, возможно, это проклятое чувство, что причиняет нам обоим неприятности. Вот и все.

– Останешься на утреннее празднование?

– Я уйду с первыми лучами. Кое-кто из Киркэлди отправляется на рассвете во Францию, и я поеду с ними. – Он коротко обнял Балфура. – Я ухожу не навсегда. Я не полный дурак, который тратит жизнь на мечты о несбыточном. Я вернусь. – Он вздохнул и оглядел толпу. – А теперь мне надо поговорить с Эриком.

Балфур смотрел, как Найджел исчезает в толпе. Когда Мэлди подошла к нему и взяла за руку, он крепко сжал ее. Мэлди нахмурилась, глядя на него, и Балфур вспомнил, что ей еще не известно о Найджеле. Он знал, как легко она может ощутить его чувства, и поэтому выкинул все мысли о Найджеле. Не желая омрачить радостый день, он решил, что сообщит ей печальную новость позже.

– Думаешь, мы сможем ускользнуть незаметно? – поинтересовался Балфур, привлекая ее в свои объятия.

– Сомневаюсь, – тихо засмеялась Мэлди и покачала головой. – Здесь слишком много людей. Нам придется потеснить кое-кого, только чтобы добраться до двери, так что, думаю, незамеченными ускользнуть не получится.

– Да. – Он улыбнулся и поднял ее на руки. – Ну что ж, тогда давай сделаем из этого грандиозное представление.

Балфур нес ее сквозь восторженную толпу, а Мэлди, смеясь, уткнулась ему в шею. Некоторые из брошенных им в след замечаний заставили ее покраснеть. Она узнала голос дяди, выкрикивающий одно из наиболее непристойных предложений, и поклялась, что заставит его пожалеть об этом. Полоса препятствий на пути к спальне не ограничилась главным залом. Люди были повсюду. Новобрачные миновали веселящихся, которыеобосновались на лестнице и галерее. Мэлди даже удивилась, что в их комнате пусто.

– У одного из нас слишком большая семья, – сказала Мэлди и засмеялась, когда Балфур, громко захлопнув дверь, задвинул засов и бросил жену на кровать.

Балфур улегся сверху и поцеловал ее быстро и страстно.

– Здесь было более чем достаточно места, пока Киркэлди не повалили в ворота. Ты выглядела прекрасно в этом платье, – пробормотал он, принимаясь расшнуровывать наряд.

– Да, именно так.

Они обменялись быстрыми улыбками.

– Оно мне нравится, поэтому будь осторожнее. – Ее слова потонули в шелесте платья, когда он стащил его через голову и отбросил в сторону.

– Я был осторожен и не разорвал его, как намеревался.

Мэлди обняла его.

– Давно мы не были вместе, не так ли? – прошептала она ему в губы.

– Слишком давно.

– Но это наша первая брачная ночь. Мы должны по крайней мере попытаться сдерживать свою страсть.

Выскользнув из его объятий, она опустилась на колени и сладко улыбнулась, когда он нахмурился. Мэлди так сильно желала его, что становилась слабой, – забавное противоречие. Однако она была полна решимости сдержать свою страсть. Это их первая брачная ночь, событие, которое бывает один раз в жизни, и Мэлди хотела, чтобы она стала чем-то особенным. Их первая близость, как мужа и жены, не должна стать поспешным, жадным, слепым соитием. Мэлди знала, что слишком изголодалась по Балфуру, чтобы воплотить в жизнь все свои фантазии, но надеялась осуществить одну-две.

– Я действительно чувствую себя изголодавшимся, дорогая. – Балфур пробормотал проклятие, когда потянулся к Мэлди, а она в ответ нежно хлопнула его по рукам.

– Также как и я, но один из нас должен проявить сдержанность и ясно, что это будешь не ты.

– Не уверен, что мне нравится твоя идея «проявить сдержанность», – проворчал он и зажмурился от удовольствия, когда она стала медленно снимать с него одежду.

Раздевая мужа, Мэлди использовала любую возможность поцеловать, прикоснуться. Он дрожал под ее руками, и собственная страсть возросла, обуздывать ее становилось все труднее. Когда он наконец оказался полностью обнаженным, она покрыла его тело поцелуями с ног до головы и обратно, стараясь не слишком смаковать удовольствие, зная, что его желание уже достигло болезненных высот.

Мэлди оседлала Балфура, соединив их тела. Она немного помедлила в попытке отдышаться, с радостью сознавая, что Балфур дышит так же тяжело, как и она. Крепко ухватившись за остатки самообладания, она нежно улыбнулась любимому, медленно стягивая с себя рубашку, и вскрикнула от неожиданности, а потом ахнула от удовольствия, когда он резко сел и, прижав ее к себе, начал жадно целовать ее грудь. Мэлди запустила пальцы в его густые волосы, их соитие стало неистовым, и Мэлди упивалась им. Балфур схватил ее за бедра, все наращивая темп. Он целовал ее, движения его языка повторяли движения тела. Вскоре они достигли желанного освобождения. Их крики слились так органично, словно они стали единым целым.


– Ах, Мэлди, моя дикая искусительница, – пробормотал Балфур долгое время спустя, когда страсть отпустила их, и прижал Мэлди к себе. – Я хотел любить тебя медленно, наполнить нашу брачную ночь неспешной, сладкой любовью. Мечтал наслаждаться нашей страстью несколько часов, а не несколько мгновений.

Она лениво провела ступней по его мускулистой ноге.

– Я пыталась, но моя хваленая сдержанность оказалась ложной.

– У тебя ее все же больше, чем у меня.

– Дядя виноват, что надолго разлучил нас. Мы так изголодались друг по другу, что вряд ли вытерпели бы долгие ласки. – Мэлди посмотрела на любимого и нежно погладила его по щеке. – Ну, долгих нежностей я могу и подождать. У нас впереди целая жизнь.

– Да, – выдохнул он, – но сначала я должен тебе кое в чем признаться. Я бы сказал это раньше, но боялся, что ты рассердишься и откажешься выходить за меня.

Страх на мгновение охватил сердце Мэлди, но она постаралась успокоиться. Балфур хороший человек, слишком хороший, чтобы иметь за душой много мрачных тайн. Вряд ли его секреты страшнее ее собственных. И хотя Мэлди даже не догадывалась, в чем он хочет признаться, однако была уверена, что с легкостью простит его.

– Это что-то плохое? – спросила она.

– Нет, но, боюсь, ты будешь обо мне не очень лестного мнения.

– Тогда расскажи все начистоту, быстро, без лишних слов. Это не самая подходящая ночь для неприятных разговоров, но в то же время идеальная для взаимных откровений. – Мэлди глубоко вздохнула и поклялась, что будет держать себя в руках, что бы он ни сказал.

– Помнишь тот раз, когда мы впервые делили эту постель?

– Глупый вопрос. Конечно, помню. Ты сказал, что больше не в состоянии играть в обольщение, что слишком сильно хочешь меня, чтобы продолжать принимать крохи и сдерживать себя.

– И клянусь, это была правда. Только не вся. Не только поэтому я подтолкнул тебя к близости.

– Тебе не пришлось меня долго уговаривать, – пробормотала она.

– Я видел, что Найджел интересуется тобой, – продолжал Балфур, пропустив мимо ушей ее тихое замечание. – Я хотел, чтобы ты стала моей, Мэлди. Моей, и больше ничьей. Хотел, чтобы Найджел увидел, что ты принадлежишь мне. Богом клянусь, я надеялся, что и ты это поймешь. – Он осторожно покосился на нее и, не заметив признаков надвигающейся бури, удивленно распахнул глаза. – Я использовал твое влечение ко мне и подтолкнул тебя к близости, потому что хотел показать Найджелу, что теперь ты моя.

– Это и есть твоя страшная тайна? – поинтересовалась Мэлди. – И это тревожило тебя последние месяцы? – Она скрестила руки за головой и боролась с желанием рассмеяться, опасаясь, что неуместным смехом обидит Балфура.

– Это и еще кое-что. – Балфур не знал, как понимать странное настроение Мэлди. Он ожидал гнева, но она выглядела чуть ли не веселой.

– Расскажи мне все.

– Мне не стоило заставлять тебя приезжать в Донкойл. Ну, тогда я так не думал, поскольку ничего не знал о Гризель. Я смотрел на тебя, я хотел тебя – и придумал, как оставить рядом. Я намеревался соблазнить тебя.

– Какой позор!

Балфур, прищурившись, пристально изучал ее лицо. Казалось, Мэлди очень старается сдержать какие-то сильные чувства, но природу их он постичь не мог. Балфуру было немного страшно продолжать, но он понимал, что должен. Нельзя начинать брак с недомолвок. Мэлди призналась во всех своих обманах. И будет только справедливо, если он ответит тем же.

– Последнее...

– Это еще не все?

Он лишь поморщился, но упрямо продолжил:

– Я уже говорил о том времени, когда подозревал тебя в измене, но не сказал обо всех причинах этого. – Балфур сделал глубокий вдох, чтобы собраться с силами, он сознавал, что будет выглядеть круглым дураком и это короткое проявление идиотизма, скорее всего, глубоко ранит любимую. – Думаю, ты понимаешь, почему я начал подозревать тебя, когда ты стала моей любовницей?

Она кивнула, крепко сжав губы.

– Но мои подозрения питало не столько то, что ты выбрала меня в любовники, сколько то, что была очень хорошей любовницей.

Ее глаза округлились, она, выдавив из себя «Боже всемилостивый», перевернулась на живот и уткнулась лицом в подушку. Балфур был в ужасе. Он не ожидал, что она ответит на его признание потоком слез. Он неловко похлопал Мэлди по спине, судорожно пытаясь придумать слова утешения. Через минуту он нахмурился и постарался заглянуть ей в лицо. Он никогда не слышал, как Мэлди плачет, но начинал думать, что и сейчас она не рыдает. Балфур получше прислушался к приглушенным звукам, которые она издавала, и глаза его расширились.

– Мэлди, ты что, смеешься? – спросил он приглушенным от растерянности голосом.

Все еще улыбаясь, она шлепнулась на спину и вытерла выступившие от хохота слезы.

– Да, и хорошо, что ты догадался, потому что я чуть не задохнулась в этой проклятой подушке. Мне очень жаль, Балфур. Не обижайся. – Она потянулась к его щеке. – Ты признался в таких страшных грехах.

– И ты посмеялась надо мной, – пробормотал он, возвращаясь в ее объятия. Впервые с тех пор, как решил сознаться ей во всем, он почувствовал себя умиротворенным. – Сейчас мы муж и жена. Я хотел начать наш брак с искренности.

– Отличная идея. Но, Балфур, ты беспокоишься из-за ерунды. Да, может, ты поступил и не самым достойным образом, но учитывая, сколько лжи и обмана позволила себе я, боюсь, твои прегрешения просто не идут ни в какое сравнение. – Она улыбнулась, когда он засмеялся.

– Тогда объявляю тебя победителем в нашей игре.

– Спасибо.

– И все равно я не должен был подстраивать все так, чтобы соблазнить тебя.

– Успокойся, мой милый темный лэрд. Временами я плела интриги так же усердно. – Мэлди с готовностью ответила на быстрый поцелуй. – Я тоже воспылала к тебе страстью с первого взгляда. Да, может, я и не подстраивала ничего и не замысливала все так хитро, как ты, но я очень хорошо научилась лгать и убедила себя, что могу делать все, что заблагорассудится, несмотря на осуждение окружающих и церкви. И время от времени я с радостью перекладывала всю вину на твои плечи.

– Ты слишком легко прощаешь своего мужа.

– Если его промах лишь в том, что он желает меня и очень настойчиво пытается добиться, это не трудно. Ну а последний грех, в котором ты признался, простить совсем уж легко. Какая женщина опечалится, узнав, что любимый мужчина считает ее хорошей любовницей? Честно говоря, я сожалею лишь о том, что глупые женщины посеяли в тебе такую неуверенность в собственной привлекательности, что ты даже засомневался в искренности моих чувств к тебе.

– Я люблю тебя, Мэлди Мюррей. – Он слегка улыбнулся, когда она скорчила рожицу. – Что-то не так?

– Мэлди Мюррей... – Она покачала головой. – Я еще не привыкла. Звучит очень мелодично. – Она хихикнула, когда Балфур засмеялся.

– Это музыка для моих ушей. Не могу представить звука приятнее, чем твое имя рядом с моим.

Она обвила руками его шею.

– Тебе очень хорошо дается лесть, муж мой. – Едва он начал ласкать ее грудь, Мэлди накрыла его руку своей, останавливая нежные прикосновения. – Мы должны еще кое-что обсудить, прежде чем окунемся в прелести нашей первой брачной ночи.

– Пожалуйста, больше никаких признаний.

– Хорошо. Я видела, как ты говорил с Найджелом перед нашим уходом. Торжественность на ваших лицах подсказала мне, что Найджел не только желал тебе семейного счастья, вы говорили о гораздо более важных вещах. – Она решила не упоминать, что уловила исходящую от них глубокую грусть, потому что Балфур иногда находил ее способность ощущать чувства людей несколько неуютной. – Какие-то неприятности, о которых ты не рассказал мне?

Балфур прижался к ней лбом:

– И да и нет. Никто не собирается нападать на нас и отбирать наши земли. Тут дело семейное. Найджела не будет на утренней праздничной трапезе.

– Почему? – спросила она тихо, опасаясь услышать ответ.

– На рассвете он уезжает сражаться во Францию.

Мэлди слышала боль в его голосе и крепко обняла мужа:

– Мне так жаль, Балфур.

– Ты не виновата.

– Конечно, виновата. Ведь он уходит из-за меня, верно?

– Нет, однако он любит тебя, как и должен любить нормальный мужчина с хорошим зрением и пылким сердцем. Я знаю, что ты ничем не поощряла Найджела.

– Но, возможно, я могла бы старательнее отговаривать его.

– Нет. – Он лениво смахнул несколько прядей с ее лица. – Дорогая, на глазах у Найджела мы стали любовниками, и это не изменило его чувств. И твой совет поискать кого-нибудь другого вряд ли остановил бы его. Меня бы точно не остановил.

– И меня, – вздохнула Мэлди. – Когда мы были порознь и я думала, что ты не хочешь меня, я узнала боль неразделенной любви. Не пожелаю этого ни мужчине, ни женщине. У меня, по крайней мере, были сладостные воспоминания.

– То, что Найджел влюблен в женщину, которую даже ни разу не целовал, может стать его спасением. Он уверяет, что вскорости излечится.

– Я молюсь, чтобы так и случилось. Его место здесь, с тобой и Эриком. Он принадлежит Донкойлу, и я не думаю, что будет счастлив вдали от дома. Может, во Франции он найдет то, что ищет.

– Как я нашел то, что искал, на Дублиннской дороге, – произнес Балфур и коснулся поцелуем ее губ. – Никогда бы не догадался, что моя судьба будет стоять там со спутанными волосами и острым язычком. Я люблю тебя, моя зеленоглазая искусительница.

– Не больше, чем я люблю тебя.

– Ты бросаешь мне вызов? – усмехаясь, спросил Балфур и крепче прижал ее к себе.

– Да. Достаточно ли у тебя мужества принять его?

– Выбор победителя может занять немало времени.

– У нас вся жизнь впереди, – пробормотала она. – И я уверена, что нет лучшего способа провести совместные годы, чем доказывать друг другу силу нашей любви.

– Я тоже, Мэлди Мюррей. Я тоже.

КОНЕЦ
_________________
Отраженье исчезнувших лет,
Облегченье житейского ига.
Вечных истин немеркнущий свет —
Это книга. Да здравствует книга!
Т. Щепкина-Куперник
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Natty Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 21.01.2011
Сообщения: 19
>07 Дек 2011 17:29

Ура! История закончена! Огромное спасибо за прекрасный перевод!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Riika Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Золотая ледиНа форуме с: 08.04.2010
Сообщения: 468
Откуда: Москва
>07 Дек 2011 17:34

Девочки, спасибо огромное за великолепный перевод!!! Very Happy
rose rose rose rose rose
_________________
Умереть за любовь не сложно...
Сложно найти такую любовь, за которую стоит умереть...


Сделать подарок
Профиль ЛС  

nato-nata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Рубиновая ледиНа форуме с: 11.12.2010
Сообщения: 917
Откуда: Tbilisi, Тбилиси
>07 Дек 2011 17:47

Девочки, огромное спасибо за ваш труд!!!! МОЛОДЦЫ!!! Спасибо за прекрасный перевод!!! До встречи!!!!

Very Happy Very Happy Very Happy Very Happy

И конечно, С НАСТУПАЮЩИМ!!!!!

_________________
Спасибо LORMUREL!!!

Здесь у меня дача...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Medik Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Платиновая ледиНа форуме с: 14.03.2010
Сообщения: 731
Откуда: Ставропольский кр. г.Светлоград
>07 Дек 2011 18:21

Дорогие девочки-переводчики! Спасибо большое за прекрасный подарок!

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Астрочка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 29.10.2009
Сообщения: 6321
Откуда: Россия
>07 Дек 2011 18:23

Девочки, большущее спасибо за ваш труд!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10855
Откуда: г.Москва
>07 Дек 2011 19:01

Всё хорошо, что хорошо кончается! Чудесное окончание, очень рада за Мэлди! И за Балфура, что его полюбила такая замечательная женщина.


kerryvaya , atargat, KattyK, serditovanatasha, Дика, Renka, Lady Blue Moon, Squirrel, Anyaa, lestat, Nadin-Z, Эвелина, Фэнси, спасибо огромное за великолепную работу по переводу этого замечательного романа! Успехов и удачи вам, девочки, в дальнейшем!

Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>07 Дек 2011 19:07

Маша, переводчики, редакторы, поздравляю вас и себя с окончанием этого проекта и заполнением еще одного издательского пробела - первой книги в серии "Мюрреи".

_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Одинокая волчица Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 27.10.2010
Сообщения: 1342
>07 Дек 2011 20:12

Девочки, большое Вам спасибо за прекрасный перевод!!! Very Happy Very Happy Very Happy

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Annette Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 11.01.2009
Сообщения: 120
>07 Дек 2011 20:20

Девочки, спасибо за прекрасный перевод!!! Very Happy Ar Very Happy
_________________
Женщина - слабое, беззащитное существо, от которого невозможно спастись!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

janemax Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.06.2009
Сообщения: 7214
>07 Дек 2011 22:48

Спасибо, девочки, перевод замечательный. Очень признательна вам, что порадовали нас этой чудесной книгой. Ar

Поздравляю с завершением проекта!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Arven Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.07.2009
Сообщения: 4813
Откуда: Украина, г. Киев
>07 Дек 2011 23:06

Большое спасибо за перевод новой главы!!!
Уволокла к себе на склад...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>25 Апр 2024 14:39

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете отслеживать появление новых глав на форуме и в блогах, искать произведения по автору и жанру, а также получить персональную читательскую рекомендацию на странице Навигатора по разделам "Собственное творчество" и "Фанфики"

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Спасатели книг - игра для рецензентов»: "Зажги свечу" Мейв Бинчи Иногда я удивляюсь сама себе: с одной стороны я люблю читать напряженные триллеры или мистику,... читать

В блоге автора Нефер Митанни: Снегурочка

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Жемчуг
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Ханна Хауэлл "Судьба горца" [9821] № ... Пред.  1 2 3 ... 38 39 40 41  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение