4

Линн Анна



Я пришла издалека 

Обложек книг: 1

Добавить книгу Добавить книгу

Я пришла издалека

Я пришла издалека. Линн Анна
Где купить?
В подборки
 Загрузить обложку
Отзывов: 34
· в т.ч. с оценками: 24
· средний балл: 4.08


Анна Линн, американская писательница шотландского происхождения, решила сделать героиней своего романа русскую девушку Юлию, молодого петербургского врача.
Юлия отправляется в Эдинбург по делам своей фирмы. Случайно попав туда, где древние кельты построили каменные сооружения для своих мистических обрядов, молодая женщина переносится в Шотландию XVIII века. Тонко написанные психологические портреты, острые ситуации, когда героиня оказывается буквально на грани жизни и смерти, проблема выбора, любовь и ненависть – все это ждет читательниц на страницах романа.

Читали? Оцените и выскажите своё мнение о книге
Для отправки мнения необходимо зарегистрироваться или выполнить вход. Ваша оценка: 


Всего комментариев: 34, в т.ч. с оценками: 24 Сред.балл: 4.08  

Отзывы читателей о книге Анна Линн "Я пришла издалека":

[16.01.15 14:21] PIV
Я бы назвала это изложением на тему серии книг Д. Гэблдон "Чужестранка". Я даже не знаю как еще назвать сие "произведение" я просто в возмущении как так нагло можно было копировать Д.Гэблдон и присваивать себе ее произведение хоть даже она и изменила некоторые моменты такие как ГГ из России и зовут ее Юлия от этого произведение не стало не узнаваемым. Мой совет не читайте это "произведение" пока не прочитали перво источник т.е Д.Гэблдон "Чужестранку" она более полно описывает события, диалоги более полны и колоритны, читая словно погружаешься в атмосферу того времени, все прописано на столько грамотно и интересно, что книги читаешь взахлеб. Не читайте жалкое подобие гениального произведения лучше потратить чуть больше времени, но прочесть качественную литературу. Не ленитесь прочтите лучше Гэблдон. Оценку ставить не за что т.к это плагиат.
[21.07.15 16:56] библиотечная мышка
Читала оригинал несколько лет назад. Диана Гэблдон "Чужестранка". Наверное, только ленивый об этом не вспомнил в комментариях)
Похоже на ремикс или вольный перевод, изменены некоторые обстоятельства и герои. ГГ-Юлия оказалась врачом из России, тут достаточно убедительно написано о России 90-х, низкой ЗП врачей и т.п., что наводит на мысль, что автор из России.
У героев из прошлого, даже не изменены имена, и сюжетная линия тоже осталась от оригинала.
Язык повествования легкий, непринужденный, не смотря на жестокость некоторых сцен, если бы не знала, что плагиат, отнеслась бы гораздо лучше...
[03.10.16 00:57] НатальяВР 1 1
Здравствуйте! Пришла сюда, чтобы выразить своё мнение о "книге" Анны Линн. Вот что называется плагиатом чистейшей воды. Если порыться чуть-чуть, то можно назвать и переводчика, чья работа с романом "Чужестранка" американской романистки Дианы Гэблдон была нагло украдена. Смешно встречать в знакомом тексте "Чужестранки" имя "Джулии Ормонд". Да ещё якобы из "Петербурга". Смех один! Какие-то места из перевода просто выкинуты. Это не вариации, не пересказ, не фанфик, а просто тупо плагиат, литературная кража. Ай-ай-ай, как не стыдно!
Спасибо за внимание.
[13.05.22 15:45] molonata 4 4
Неплохой роман. Прочла с удовольствием.


  Всего комментариев: 34   « 1 4
Есть отзывы о книге на форуме: 8  Сред.балл: 4.00  Смотреть

 
Новые наряды в Дизайнерском Бутике


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение