3

Питцорно Бьянка



упорядочить книги:

Интимная жизнь наших предков 
Послушай мое сердце 
Французская няня 
Швея с Сардинии 1/4.00 

Обложек книг: 4

Добавить книгу Добавить книгу

Французская няня

Французская няня. Питцорно Бьянка
Где купить?
В подборки
 Загрузить обложку
Отзывов: 1
· в т.ч. с оценками: 1
· средний балл: 4


Париж, 1830-е годы, идеи Великой французской революции всё еще носятся в воздухе. Девятилетняя Софи и ее мама живут в нищете и кое-как перебиваются шитьем белья на заказ. Однажды, чтобы помочь тяжело больной матери, Софи берется отнести сшитые сорочки в богатый район Парижа. Так она попадает в дом знаменитой балерины Селин Варанс, которая принимает в свою семью осиротевшую девочку и заботится о ней.
Став воспитанницей балерины, Софи знакомится с ее окружением: старым аристократом и революционером Гражданином Маркизом, который обучает всех детей независимо от их социального положения, и чернокожим мальчиком-рабом Туссеном, привезенным из колоний. Казалось бы, теперь, в кругу друзей, Софи может уже не тревожиться о будущем. Но счастье обманчиво: спустя несколько лет балерина в один миг лишается дома, семьи и свободы. И тогда юная Софи становится верной защитницей Селин, няней и ангелом-хранителем ее маленькой дочери и героиней приключений, за которыми мы будем следить затаив дыхание.
Исторический роман «Французская няня» знаменитой итальянской писательницы Бьянки Питцорно, изящно вплетенный в канву другого романа, написан в лучших традициях классического романа, полного оригинальных отсылок к произведениям культуры и искусства XIX века.
ISBN: 978-5-91759-976-2

Читали? Оцените и выскажите своё мнение о книге
Для отправки мнения необходимо зарегистрироваться или выполнить вход. Ваша оценка: 


Всего комментариев: 1, в т.ч. с оценками: 1 Сред.балл: 4

Отзывы читателей о книге Бьянка Питцорно "Французская няня":

[23.11.25 19:27] Consuelo 4 4
Начиная читать роман, я не думала, что он будет фанфиком по роману Шарлотты Бронте «Джейн Эйр», но первое упоминание имени Селин Варанс, конечно же, всё поставило на свои места. Итак, повествование ведётся с неожиданной стороны – от лица Софи Гравийон, французской няни маленькой Адель, дочери мистера Рочестера и французской танцовщицы Селин Варанс. Точнее сказать, Рочестер не признаёт Адель своей дочерью, но поскольку такой шанс всё же не может быть исключён, он становится её опекуном, когда мать девочки сбегает с очередным ухажёром. В оригинальном романе Селин – легкомысленная профурсетка, алчная содержанка, бросившая своего ребёнка на произвол судьбы. В романе же Бьянки Питцорно представлена радикально иная версия, выставляющая Селин нежной, доброй девушкой с чувством собственного достоинства, обманутой лживым и непомерно жестоким Эдвардом Рочестером. Она не бросает дочь, а становится жертвой интриг, о которых Рочестер узнаёт, но палец об палец не ударит, чтобы ей помочь. Дочь Селин, малышка Адель, попадает в Торнфилд, где ей нанимают гувернантку, Джейн Эйр. Но Торнфилд полон загадок, особенно тех, что шуршат и скребутся на его последнем этаже. Адель привыкает к новому дому, но ей хочется вернуться к матери, и она уверена, что однажды это произойдёт. А поддерживает девочку Софи, сама ещё подросток, воспитанница Селин Варанс, а также их друзья в Париже: темнокожий мальчик-раб Туссен, госпожа Сулиньяк с внучкой, воспитанной не в духе кисейных барышень.

Признаться, я очень люблю роман «Джейн Эйр», и много раз его перечитывала. Причём с каждым разом открывались всё новые и новые грани, и история становилась всё менее и менее романтичной. В принципе, уже на этапе первого знакомства с романом, лет в 12-13, мне бросились в глаза некоторые неприятные моменты, понятые в таком возрасте, и касались они двух базовых вещей: мистер Рочестер хотел обмануть Джейн, и он грубо относился к дочери. Рочестер в глаза и за глаза говорил очень обидные вещи в отношении Адели, совершенно не задумываясь о том, какую травму наносит ребёнку. Он на девочку проецировал своё презрение к её матери, не оправдавшей его чаяний. Рочестер искал идеала женщины, обжёгшись на первом браке, но искал он его правда среди дам полусвета (и в итоге они виноваты, что до «идеала» не дотянули). Он молодец, конечно, что не бросил Адель, которую в противном случае непонятно какая участь ждала. Однако мне всегда было обидно за эту живую, непосредственную девочку, и тоскливо было читать в конце романа, когда Джейн называет её «хорошей помощницей». Значит, всё-таки сломали ей характер, вымарали «французское легкомыслие», да привили «английскую добропорядочность». Понятно, что каждому ребёнку нужно воспитание, но мне представляется, что оно должно учитывать индивидуальные черты, а не стремиться к созданию шаблона. Сказать, что в ту эпоху только так и воспитывали детей, нельзя, были разные методики, и всё зависело от воспитателей. Вот Джейн тётушка «воспитывала», запирая в красной комнате, а в школе в Ловуде какое было воспитание, но Джейн же не применяла те же подходы к Адель. Никто об этом в романе не задумывается, а, видимо, она должна была быть благодарна благодетелю, вырвавшему её из оков «французских пороков», и сделавшему из неё «благочестивую английскую леди», несмотря на её «природные изъяны». Да ещё и всю жизнь отрабатывать грехи матери, которые ей точно никогда не забудут.

Вообще отношение к иностранцам, в частности, к французам, у Шарлотты Бронте было не очень положительное. Ярко это показано в романе «Учитель». Такое отношение сложилось из комбинации «воспитание + неудачный личный опыт». Бьянка Питцорно это уловила совершенно точно, и в её романе английское лицемерие викторианской эпохи проходит красной нитью. В послесловии автор это подтверждает, а также говорит о тех работах, которые её вдохновили, среди них «Широкое Саргассово море» Джин Рис, в котором дан другой взгляд на историю первой жены мистера Рочестера, сумасшедшей Берты Мейсон. В романе Питцорно Берта, конечно, появляется, и тоже в образе, далёком от оригинала, и даже с иным финалом.

У меня сложилось неоднозначное мнение по поводу романа, потому что, с одной стороны, мне понравилось, как он написан (видно, что автор действительно погрузилась в эпоху), мне был интересен такой неромантичный взгляд на историю Джейн и Рочестера, но финал мне не понравился, и есть моменты, которые автор, на мой взгляд, не до конца проработала, так чтобы можно было в них поверить. Эдвард Рочестер изначально не герой «моего романа», он сложный для взаимодействия человек. Понятно, что его характер определился отсутствием родительской любви, а в дальнейшем он насовершал ошибок. И вот вырос во многом нарциссом, мятущимся, нетерпимым к другому мнению, манипулятором. Если смотреть на их с Джейн историю романтическими глазами, то перед нами загадочный мужчина, с искалеченной душой, которому нужна правильная женщина, сумеющая подарить ему тепло и любовь, и «растопить» его заледеневшее сердце в итоге. Если же смотреть глазами реалиста, то мы видим взрослого, искушённого мужчину, играющего в психологические игры с очень юной девушкой, у которой нет ни опыта, ни родни, ни положения, а есть подчинённое состояние. В романе Джейн это понимает, она в принципе у Бронте живой характер, у Питцорно, кстати, она не совсем такая. Но здесь можно сослаться на то, что мы смотрим глазами предубеждённой Софи. И завершается роман тем, что Джейн и Эдвард поменялись местами: теперь он от неё зависит, а все его дурные черты характера не пробивают цельности и стойкости её натуры. То есть Рочестер и без того проблемный господин, а Бьянка Питцорно ещё больше чёрных красок к его образу добавила.

Автор объясняет, почему Рочестер разрывает связь с Селин, заимствуя, по сути, ветку с неудавшейся первой попыткой брака Джейн и Рочестера. Но дальнейшее поведение Рочестера излишне жестокое. В оригинальном романе Селин изменила ему, у Питцорно она просто вернулась в театр, чем воспользовался Рочестер, как предлогом, дабы прикрыть свою подлость, переложив вину за разрыв на девушку, но ведь он знает правду, почему тогда настолько чрезмерно жестоко относится к обманутой им девушке? Вообще Рочестер в романе просто мерзавец законченный, и даже то, что он не бросил Адель, представляется ещё одним злым его актом, учитывая иной контекст у Питцорно.

Финал мне не понравился, потому что слишком всё сахарно. И очень отходит от оригинальной развязки. Думала, что всё-таки автор будет показывать нам альтернативный взгляд на события романа, а не переделывать их вовсе. И это моя главная претензия. А так, в принципе опыт такого чтения мне понравился, с автором знакомство продолжу. В романе поднимаются разные темы, в том числе о рабстве, о социальном расслоении, о правах женщин, о воспитании детей и т.д. Оценю на «4», несмотря на непонравившийся финал, но за смелость другого взгляда на всеми любимую историю и хорошую проработку деталей.
Есть отзывы о книге на форуме: 1  Сред.балл: 4.00  Смотреть


Посетители, поставившие высокую оценку данной книге, также положительно отзывались о следующих:
Мисс Черити Мисс Черити
Мюрай Мари-Од
Голосов: 9
Ср.балл: 5.00
Лондонские сочинители Лондонские сочинители
Акройд Питер
Голосов: 1
Ср.балл: 4.00
Земля фараонов. Ночь скорпиона Земля фараонов. Ночь скорпиона
Жак Кристиан
Голосов: 1
Ср.балл: 4.00
Венская рапсодия Венская рапсодия
Дростен Юлия
Голосов: 1
Ср.балл: 4.00


 


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение