Любите ли вы английскую литературу, как люблю ее я? Вспомните, самые лучшие и известные любовные романы в мире создали английские писательницы. Так, проза несравненной мисс Остин отличается изяществом и элегантностью, а так же тонким юмором. Романы сестер Бронте написаны чуть темноватыми крупными мазками, полными глубоких чувств и трагизма. Невероятные детективы Агаты Кристи погружают нас в мир человеческих страстей, ошибок и логики. Реализм и многогранные образы Элизабет Гаскел вызывают доверие и ощущение подлинности. У каждой из них есть свой, авторский стиль. Этот список можно продолжать и продолжать. Мне же сегодня хотелось бы остановиться на творчестве еще одной английской писательницы, обладающей своим неповторимым шармом - Мэри Стюарт. |
Мэри Стюарт (lady Mary Florence Elinor Stewart, ne Rainbow) (1916 - ) - английская писательница. Мэри Стюарт одна из немногих авторов, получивших всемирную известность в двух различных направлениях литературы: любовно-детективный роман и историческая фантастика. Мэри родилась в Сандерленде, Дархэмшир в 1916 г., в семье священника. Окончила университет Дархэма (бакалавр - 1938 г., магистр - 1941 г., доктор honoris causa - 2009 г.) и работала преподавателем английской литературы до 1956 года. В 1945 г. вышла замуж за сэра Фредерика Стюарта, профессора геологии Эдинбургского университета, члена Королевского общества. В литературе Стюарт начинала как автор романтических триллеров. В 1961 году Ассоциация детективных писателей Великобритании наградила ее Серебряным кинжалом. В конце 60-х - начале 70-х Стюарт переключилась на исторические романы о короле Артуре. Ни интерес к истории, ни успех ее исторической саги не означали для Мэри окончательного разрыва с детективом. Время от времени она публиковала новые триллеры. В 1968 году Мэри Стюарт стала членом Королевского общества искусств, а ее творческое наследие стало частью Национальной библиотеки Шотландии. После смерти мужа в 2001 г. леди Мэри закончила писательскую карьеру. Живет в Шотландии, в особняке на озере Loch Awe. |
Признаюсь, что распробовала ее романы не сразу. Спокойная манера повествования, отсутствие накала страстей, так любимых почитательницами женской литературы, сначала привели меня в недоумение. Героини, слишком сдержанные и думающие, почти холодные на фоне современных раскрепощенных красоток. Герои немногословны, надежны и верны. Истинные джентльмены не требующие перевоспитания. Кому такое понравится! Но прочитав отзыв whiterose в теме автора, я поняла, что допускаю ошибку, оценивая сюжет и действия персонажей с современной точки зрения. Автор писала свои произведения в середине прошлого века. Поэтому и нормы поведения ее героев да и сама атмосфера полностью соответствуют духу времени. Покорило же меня в ее произведениях, то, что мы порой не замечаем у других авторов или считаем незначительным — описание местности в которой происходит действие. Отрывая книгу Мэри Стюарт я каждый раз отправляюсь в путешествие. То на Мадейру: «Фуншал – главный город этого прелестного острова в Атлантике, и, несмотря на то что это порт, в который еще века с четырнадцатого заходил чуть ли не каждый пересекший океан корабль, городок и по сию пору остается маленьким и очаровательным. Улицы, извивающиеся по крутым склонам вулканической горы, что образует хребет острова, зелены и полны цветов, а тротуары покрыты поблескивающей на солнце мозаикой.» То в Австрийскую глубинку: «Деревня лежит в широкой долине медленно текущей на юг реки. По краям долины сначала поднимаются интеллигентно закругленные холмы, потом смешанный лес – дуб, каштан, бук и остролист, за ними следуют хвойные леса и в конце концов серебряные башни скал. В неожиданных местах возвышаются утесы, река и ветра закручиваются вокруг их мощных тел. Деревня с ее красивыми церковью, мельницей и винной лавкой расположена у одного из таких утесов, поэтому до поворота дороги замок не виден. На другом берегу реки огромный отросток горы принимает на грудь всю силу течения и прикрывает похожую на замок скалу, которая поднимается из воды уже темной, глубокой и спокойной. Эта скала присоединяется к горе узкой перемычкой, заросшей соснами. Их темную красоту усиливает яркая зелень внизу в долине и сияющая, голубизна неба.» Погружаюсь ли в полную ароматов и звуков ночь, вхожу ли в заброшенный сад сераля или бреду по заливным лугам вместе с героинями, я вижу целый мир созданный автором. Мир который живет и существует. В чем секрет такого красочного живописания? Конечно это подробное изучение местности и традиций описанных стран по книгам и в реальности. Так в предисловии к книге «Гончие псы Гавриила» автор пишет: «Мне хотелось бы выразить свою признательность Дафти как автору «Путешествий по Аравийской пустыне», а также Робину Феддену за его великолепную книгу «Сирия и Ливан» (Джон Мюррей)». Использование ярких зрительных образов, ощущений, чувств, запахов и звуков, того, что создает полную картину присутствия, будит наше воображение. "Мы тихо пересекли двор. Кто то, скорее всего арабский мальчик, принес лампу и поставил в нишу у двери. Лампа Алладина из серебристого металла, при дневном свете, должно быть, казалась бы ужасной, но в сумерках с оранжевыми язычками пламени выглядела очень красиво. На темно голубом небе уже зажигались звезды. Уродливые испарения города не портили бархата неба, даже над сияющим переполненным оазисом Дамаска оно рассказывало о пустынях и тишине над одинокими пальмами. Отдаленный шум городского транспорта делал тишину во дворе еще явственнее, только журчал фонтан. Рыба шевельнулась в воде, мелькнула золотым плавником. Птица готовилась ко сну в шуршании листьев.
Автор рассказывает нам детально, не просто об отдельных моментах, а планомерно выстраивает окружающую героев обстановку. Из под ее пера выходят двор и сад поместья и близлежащие леса, луга. Текут полноводные реки и приоткрываются заброшенные уголки старой Англии. Меня просто заворожило описание поместья в романе «Не трогайте кошку». Так захотелось увидеть все это собственными глазами. "В неподвижном утреннем воздухе вода была тихой, как стекло, а под ней, как в хрустале, выпрямились цветы и травы, словно паря в воздухе. Под зеркальной поверхностью дерн казался зеленым и упругим, а над ним, широко раскрывшись солнцу, плавали лютики, и каждый цветок держался на воде, но и внутри их была чистая вода. На мели вверх смотрели анютины глазки, как подводные существа, наблюдающие за поверхностью. Даже бледная вероника сохранила свое достоинство, ни один лепесток ее не был смят. Луговые лилии замерли, словно созданные из воска и слоновой кости. Маленький голавль из рва, заблудившись, метался среди маргариток, трепеща красными плавниками." И все это происходит благодаря гармонии, тонкому чувству меры и профессиональному владению языком, которыми обладает Мэри Стюарт. В заключение хотела бы процитировать один отзыв читательницы, из каталога Литература нашего форума. На мой взгляд он очень точно выражает суть творчества писательницы. codeburger: Это как акварель, чуть-чуть условно, без резких контрастов, изящно, со вкусом и мастерски. Текст не навязывает экстремальных переживаний, лишь предлагает настроение: не хохот, а улыбка, не рыдание, а повлажневшие глаза. Повествование не заглатывает читателя, а движется рядышком, постепенно ненавязчиво направляя в волшебную страну. Романтические триллеры. Да, по сюжетам действительно триллеры, но по исполнению очень-очень романтические и добрые, как сказки. Сказки с современными героями в мире, где добро побеждает зло. |