«Рассвет любви» Шеннон Дрейк АСТ, Москва, 2006, 382 с. |
|||
У меня в руках неожиданно для себя самой оказался маленький томик в мягкой обложке из серии «Мини-Шарм». «Фи... Любовный роман!», – скривилась я. «Не совсем», – ответила подруга, – «тут про твою любимую Шотландию». Шотландия! Заветное слово произнесено, и книга раскрыта. Действительно, и про Шотландию тоже, хотя и про любофф... Вероятно, следует начать с официальной аннотации, которая, как обычно, не совсем верно передаёт тему романа. Что в ней сказано: |
|||
Трое боролись за руку и сердце прекрасной и гордой аристократки Элинор, леди Клэрин. Престарелый французский аристократ обещал ей уважение, обожание и положение в обществе... Отважный рыцарь, назначенный девушке в мужья самим королём – защиту и покровительство. Но лишь дерзкому шотландскому горцу, что похитил Элинор и увёз в свой неприступный замок, удалось пробудить в красавице – ЖЕНЩИНУ. Страстную, нежную, чувственную женщину, способную ответить на неистовую любовь настоящего мужчины любовью столь же неистовой... |
|||
М-дя... Эта аннотация по окончании чтения напомнила мне золотое правило «серой» пропаганды: берём чистую правду, тут чуть-чуть растянем, там чуть-чуть убавим, здесь чуть-чуть прибавим, об этом немножко умолчим – и вот уже из Золушки получается натуральная Баба Яга.
Итак, что же правда в официальной аннотации? Ну, скажем, французский аристократ действительно имел место быть. Отважный рыцарь? Их там было – хоть отбавляй, но никто королём даме в женихи не назначался. Кстати, там и королей было видимо-невидимо – о каком из них шла речь? Может, я читала невнимательно? А вот горец шотландский был, и дерзкий настолько же, насколько и верный слову. Сложнее с похищением – тут уместнее было бы сказать «спасение». Да и неприступный замок у него далеко не сразу появился. И вообще, до всего этого много воды утечёт...
Зато в аннотации ни словом не упоминается, что через всю книгу красной нитью проходит жизнь, борьба и смерть великого героя Шотландии – Уильяма Уоллеса, верным соратником и постоянным спутником которого был этот самый «дерзкий шотландский горец». Более того, исторический фон романа действительно представляет собой интерес, потому что это годы героической борьбы шотландского народа за свободу своей Родины, годы страшных поражений и новых надежд, годы гибели одних и становления других исторических шотландских деятелей. Какие персонажи! Уильям Уоллес, Роберт Брюс, Джон Баллиол, Джон Коммин Рыжий, Эдуард Английский по прозвищу Длинноногий, Филипп IV Французский по прозвищу Красивый (да, да, тот самый – первый из Проклятых королей)... Повествование, правда, иногда казалось мне несколько схематичным и суховатым, что может оказаться исключительным «достоинством» перевода. Исторические справки, между прочим, вполне достоверны (я в некоторых случаях даже с нашим журналом сверялась) и для любовного романа довольно обширны. И если мне эту часть хотелось расширить ещё, то тогда рекомендую себе читать исторические романы. Впрочем, за перипетиями непростой истории нашей влюблённой пары следить тоже было довольно интересно, потому что розовым цветом и сладким сиропом автор не очень злоупотреблял. Хотя... местами... Правда, и ковровую дорожку на пути к счастью им никто не постелил. |
|||
Начинается роман с битвы при Фолкерке 22 июля 1298 года, когда шотландцы потерпели сокрушительное поражение (одно из многих...) от английских войск. Вот здесь-то наша сладкая парочка и встретилась впервые – на поле боя, с оружием в руках, по разные стороны баррикад. Потому что он-то был шотландец, но она была англичанкой. И им пришлось пройти долгий путь к взаимопониманию и доверию. Не так это было просто во времена взаимных жестоких обид и предвзятых суждений. Например, героиня при первой встрече с У. Уоллесом на полном серьёзе пыталась рассмотреть – нет ли у него под плащом копыт и хвоста. Ведь шотландцы – это животные, как всем нормальным англичанам известно. Потом-то она поймёт, что они тоже люди, а также и то, что в отношении некоторых англичан данное утверждение – не факт. И процесс понимания будет проходить трудно. Да и жизненные обстоятельства всё время разводили героев в разные стороны. И главный герой, будучи человеком слова и просто порядочным человеком, не так уж и пытался похищать героиню (с возмущением бросаю взгляд на официальную аннотацию). |
|||
Но поездка во Францию будет (про французского аристократа не забыли?), и встречи с Филиппом Французским, и встречи в различных обстоятельствах с простыми шотландцами и их вождями, и постепенно возникнет понимание и уважение к беспримерному патриотизму и героизму шотландцев, объективная оценка таких неординарных личностей как Уильям Уоллес, Роберт Брюс... Ну и открою страшную тайну: хэппи-энд, хотя и с относительно туманными перспективами, тоже будет – для двух главных героев. А для Шотландии – горькая, со слезами, но заря новых надежд на светлое будущее. Но мы-то знаем, как это будет нескоро и непросто! |
|||
Да, роман не про историю, а «про любовь», но прочитала я его с интересом, хотя о схематичности и сухости повествования в некоторых местах я уже упоминала. И всё равно могу вам его порекомендовать с чистой совестью. | |||