Из динамиков смартфона доносился знакомый трек о Рождестве. Я сделала громче, подпевая, пока замешивала тесто, снова посыпая его мукой.
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way!
Еще побольше молотого имбиря и немного корицы. Оторвала кусок теста от шарика, раскатала, вжала формочку глубже в получившуюся «лепешку». Снеговик, зайчата и медвежата лежат в ряд на противне, ожидая пополнения в свои ряды.
Oh what fun it is to ride
In a one horse open sleigh!
Я долго думала, чем же порадовать ту, у которой жизнь связано с выпечкой. И к своему стыду, я оказалась ужасно банальной, решив испечь имбирное печенье. Наверное, она смотреть уже не может на все, куда входит мука, но для меня Рождество всегда ассоциировалось именно с имбирным печеньем. В детстве мы с мамой и сестрой всегда собирались за большим деревянным столом у нас на кухне, и лепили снеговиков. Эшли всегда любила раскрашивать, рисуя аккуратные белые пуговки, из кулинарного рожка. Точнее, она думала, что получается аккуратно, а мы с мамой никогда не разубеждали ее в обратном. А вечером всегда присоединялся отец, закатав рукава рубашки и хлопая в ладони, со словами "Чем заняты мои девочки?", хватал шарик теста.
В очередной раз смяла в кулаке не получившуюся фигурку, заново раскатала тесто, посыпая мукой, чтобы не липло. Испачканной в муке рукой убрала волосы со лба, оставив на нем белый след.
Dashing through the snow
On a one-horse open sleigh
O'er the fields, we go laughing all the way.
Запах имбиря и корицы наполнили кухню и я, проглотив подступившую слюну, наклонилась к духовке, чтобы сквозь стекло посмотреть на золотистые фигурки. Пока печенье маелось в печке, я сделала глазурь и наполнила ей кулинарный рожок.
Таймер печи звякнул извещая о готовности, и я осторожно, в прихватках, открыла дверцу и достала противень. Глубоко вдохнула сладкий аромат выпечки, не удержавшись от улыбки. Надеюсь, тёплое и вкусное печенье придётся по вкусу Софи.
Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh!
Поставив противень на стол, сняла прихватки и потянулась к печенью. Обжегшись, зашипела и, резко одернув руку, подула на подушечки пальцев.
Аккуратно и быстро выложила получившиеся фигурки на поднос, для последних штрихов - приодеть.
На город опустился вечер. Улицы, сверкающие украшенными рождественскими фонарями приветливо, подмигивали прохожим. До этого момента я не чувствовала рождественское настроение. В больнице это самая жаркая пора, и я всегда беру смены на Рождество и Новый год, чтобы разгрузить семейных коллег или тех, кому есть с кем отметить праздник.
За своими мыслями я не заметила, как свернула на улицу. Сверившись с адресом на навигаторе, я подошла к кафе. Внутри горел тёплый рыжий свет, и почти все столики были заняты. Даже не почти, а все, убедилась я, когда зашла внутрь. Работница огорчённо пожала плечами, что мест нет.
- Мне нужна Софи де Реан,- попросила девушку пригласить Софи в зал.
- Одну минуту, - уже уходя она показала в сторону стойки,- вы пока можете подождать там.
Я кивнула, разматывая шарф, и подошла к стойке, на которую поставила фиолетовую коробку перевязанную лентой.
- Вы искали меня? - слышу за спиной и оборачиваюсь. - Кендалл!
- Сюрприз, - смеюсь, - вот решила заглянуть. Но смотрю у тебя ажиотаж, - кивнула в сторону зала.
- Да, на праздники часто такое бывает, - не без гордости отвечает Софи.
- Тогда я быстро, и сама побегу на работу.
Забираю подарочную коробку со стойки и протягиваю Софи:
- Это тебе. С Рождеством! Конечно вряд ли как у тебя, но я старалась.
Я обняла подругу вдыхая запах ванили с ее волос.
- Пусть желания исполнятся, - прошептала ей на ухо.
Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way.
Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh!
От Кендалл Мейтленд
___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___
Бонус от Генри Фейна:
В это Рождество погода преподнесла всем роскошный подарок, укрыв землю пушистым белым ковром. За окном медленно кружились хлопья снега, чуть серебрясь в неярком свете. В углу комнаты загадочно мерцала мишурой и зеркальными боками украшений елка.
Софи в легком желтом платье и симпатичной шляпке-канотье сидела в кресле, уютно поджав под себя ноги, и задумчиво наблюдала за танцем язычков пламени в камине. В ладонях девушка грела снифтер, маленькими глоточками потягивая из него бренди.
В соседнем кресле, закопавшись в клетчатый красно-белый плед, дремал Паддингтон. Хотя, скорее, только притворялся дремлющим, потому что периодически я замечал, как он приоткрывает один глаз и смотрит на хозяйку.
- Ты уверена, что Санта-Клаус полезет в трубу, из которой идет дым? – я опустился прямо на пол рядом с креслом Софи и откинул голову на подлокотник.
- Конечно, нет! Я уверена, что он дождется, пока поленья прогорят, и только потом начнет спускаться, чтобы положить в чулок подарок.
- Этак ему придется ждать до утра. Страшно даже представить, во что превратится крыша, если на ней всю ночь будут топтаться девять оленей...
- Ты просто не веришь в волшебство.
- Неправда. В волшебство я верю, а вот в Санта-Клауса – нет.
- Почему?
- Потому что лично меня он своими визитами никогда не удостаивал. Хотя, конечно, я всегда был плохим мальчиком.
- Вот в этом-то все и дело! Но я-то весь год была до ужаса хорошей девочкой, поэтому Санта-Клаус просто обязан принести мне подарок!
- Ну, если до ужаса, то конечно, - рассмеялся я. – Но тогда ты совершаешь серьезную ошибку!
- Какую?
- Как известно, Санта-Клаус приходит только тогда, когда до ужаса хорошие детки мирно спят в своих кроватках:
Рождество на пороге. Полночную тишь
потревожить не смеет даже юркая мышь.
Стайка детских чулок, как положено, чинно
Санта-Клауса ждёт у решетки каминной.
Ребятишкам в уютных и мягких кроватках
снится сахарный снег и Луна-мармеладка.
Вдруг грохот, и топот, и шум несусветный,
и крыша откликнулась гулом ответным...
- Ну вот, я так надеялась увидеть Санта-Клауса воочию, а вместо этого меня ждет Луна-мармеладка – неравноценная замена!
- А подарок от меня будет равноценной заменой визиту Санта-Клауса?
- Смотря, какой подарок... они ведь, знаешь ли, разные бывают...
- Необычный, конечно! Ну так как, хочешь подарок?
- Необычный? Издеваешься, да? Конечно, хочу!
Я снова рассмеялся и протянул Софи небольшой сверток.
- Помнишь наше первое свидание? Мы тогда гуляли по Кью-гарденз... Это подарок оттуда.
- Да ты что? – Софи отставила опустевший снифтер на столик и начала воодушевленно стаскивать обертку с подарка. – Ой, это же здание, в котором располагается ресторан, где мы пили чай, - Софи рассматривала рождественскую открытку с забавным рисунком, напоминающим детские.
- Оно самое. В этом ресторане я тебя впервые поцеловал.
- И ничего не ты меня – это я тебя поцеловала, между прочим, ты вообще предлагал отказаться от традиции пить на брудершафт!
- Ах, ну конечно!
- А это что? – Софи уже изучала содержимое коробочки, украшенной зелеными колокольчиками.
- Свеча, просто красивая рождественская свеча, отлитая из воска, произведенного пчелами все там же, в Кью-Гарденз. А вот это – самое главное! – я подцепил пальцами изящную серебряную цепочку браслета, украшенного засушенными цветами. – Необычный и яркий, совсем как ты! – я застегнул застежку на тонком запястье Софи. - Мне кажется, что эти цветы очень хотят узнать, как ты танцуешь.
- Думаешь?
- Уверен, - я нажал кнопку на пульте от музыкального центра и по комнате разнеслись первые такты одной из самых сказочных мелодий на свете – «Вальса цветов». – Помнишь, ты хотела когда-нибудь потанцевать под эту музыку? По-моему, Рождество – самое время для осуществления подобных желаний.
Я легко поднялся и протянул собеседнице руку, а после того, как тонкие пальчики девушки скользнули в мою ладонь, закружил Софи по комнате.
- Счастливого Рождества, милая!