Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Алисия Дэй "Проклятый"



Countess of Pembroke: > 03.08.13 14:38


Ммм... как хороша новинка, принимайте в читатели.
Спасибо девочки!!!

...

Rinaa: > 03.08.13 14:45


Спасибо за перевод романа Алисии Дэй! Flowers

...

natalymag: > 03.08.13 15:13


С почином, дамы! Удачи и легкого перевода! Very Happy Истории про воинов Посейдона недурны, надеюсь, эта книга (или серия?) будет еще лучше. Аннотация очень интересная. Smile

...

djulindra: > 03.08.13 19:58


KattyK, Anastar, gloomy glory поздравляю с открытием новой темы rose
Огромное спасибо за новый перевод.
Ггерой такой таинственный и загадочный. tender
Спасибо за первую главу Serdce

...

janemax: > 03.08.13 20:49


Как-то не сложились у меня отношения с Алисией Дэй. Не знаю, в чём дело. no
Решила ещё раз попытаться, аннотация понравилась. Да и Люк заинтересовал...
Теперь бы узнать, что из себя представляет Рио. Ok
Катюша, Настя, Тиночка, спасибо за ваш бескорыстный труд!!!

...

KattyK: > 03.08.13 22:02


janemax писал(а):
Решила ещё раз попытаться, аннотация понравилась.

Джен, я думаю, что тебе понравится. А почему не пошла? Ну вкусы разные да и первые романы - моя проба пера в переводе. Embarassed И у Алисии бывают разные книги, некоторые такие рыдательные, что вгоняют в депресняк, а есть такие, как "Предательство Атлантиды" и вот эта книжка, которые, не смотря на тяжелое содержание, довольно

djulindra писал(а):
Ггерой такой таинственный и загадочный.

Еще какой. Smile

gloomy glory писал(а):
Пропустила я открытие темки и выкладку первой главы... но ничего))

Высыпаться тоже иногда надо. Smile

natalymag, Rinaa, Countess of Pembroke, Гаточка, Оксана-Nissa, Наташа-Giacint, Лиза, Ляля, Юля-djulindra, Джен, рада видеть вас в теме! Flowers Flowers Flowers

...

janemax: > 04.08.13 00:35


KattyK писал(а):
Джен, я думаю, что тебе понравится.

Я тоже очень надеюсь. Ok

KattyK писал(а):
А почему не пошла? Ну вкусы разные да и первые романы - моя проба пера в переводе. Embarassed И у Алисии бывают разные книги

Сейчас даже и не вспомню, что именно начинала, но что-то меня перебило или настроение было не то. no
В общем, отложила я Алисию Дэй в дальний ящик. Но теперь хочу опять попробовать.
А твои переводы, Катюша, всегда отличались качеством, так что на себя не греши. Wink

...

mazuka: > 04.08.13 13:59


Оооо, еще один сюрприз! Давненько не заходила в переводы а тут такое изобилие новинок!!! Спасибо! Спасибо! Спасибо! Poceluy
Легкого перевода rose

...

Бойцовая рыбка: > 04.08.13 20:08


Девочки, легкого перевода и интереса читательского.
В теме прописываюсь, хотя по первой главе трудно понять мой ли автор Дэй. Wink

...

KattyK: > 05.08.13 16:01


Бойцовая рыбка писал(а):
Девочки, легкого перевода и интереса читательского.
В теме прописываюсь, хотя по первой главе трудно понять мой ли автор Дэй. Wink

Рыбка, привет! Рада видеть тебя здесь. Надеюсь, что книга понравится, но даже если нет, ничего страшного.

mazuka, добро пожаловать в тему!

...

KattyK: > 06.08.13 11:07


 » Глава 2 (часть 1)

Перевод - KattyK
Редактура - Anastar, gloomy glory


Рио Джонс чувствовала, что у нее остался максимум час до того, как ее найдут. Такое вот «везение»: то она оступится на колдобинах на обочине, то упадет с велосипеда на центральной дороге Бордертауна в час-пик, а вот теперь средь бела дня на ее глазах какой-то злодей со сверхъестественными способностями похитил ребенка.

Сильнейший маг. Рио уловила в его мыслях что-то неправильное – что-то чужеродное – и чуть не попала в аварию на велосипеде, когда повернулась, чтобы посмотреть, кто или что издает этот ужасный шум. Такси не сильно-то ее и подрезало – работая в «Поставках Сирены» и доставляя посылки, Рио попадала в переделки и похуже.

Правда, сотрудники большинства модных компаний, куда осуществлялась доставка, вряд ли поверят, что хозяйка нанятой ими курьерской службы – настоящая сирена. Их волновала лишь гарантия пунктуальности. Офелия предпочитала использовать в качестве курьеров людей. Она утверждала, что пусть они и медленней, но их не так уж легко отвлечь. И люди надежнее. Поэтому сирена могла без помех заниматься своей оперной карьерой, вместо того, чтобы тратить время на разборки между фейри и демонами, неспособными доставить посылки вовремя. Пунктуальность правила бал в жестоких войнах компаний велокурьерской доставки, а Рио замечательно умела притворяться обычным человеком.
Она чуть не зарычала при мысли о начальнице и ее чертовых правилах. Если бы не необходимость доставить посылку в срок, то Рио никогда бы не срезала путь через этот переулок, и не свернула бы за угол, и не заметила бы, как высокий темноволосый мужчина выскочил из лимузина и схватил малышку.

Девочка закричала, Рио ударила по тормозам и перелетела через руль велосипеда. А ублюдок-похититель окинул ее таким взглядом, что между ними пронеслась горячая волна темной энергии. Черные, практически лишенные белков глаза мага попытались проникнуть в сознание Рио, но сопротивляющаяся девочка снова вскрикнула. Злодей швырнул ее в лимузин, захлопнул дверь и еще раз мельком взглянул на свидетельницу, стоящую на коленях на грязном асфальте и истекающую кровью. Затем долговязый похититель устроился на переднем сиденье рядом с водителем. Когда преступник передумал и остановил лимузин, Рио уже убегала со всех ног, оглядываясь через плечо. Она позвонила по одноразовому телефону в контору шерифа, анонимно сообщив о похищении и продиктовав номера машины, хотя все это без толку.

Закон покинул Бордертаун во время последней устроенной демонами революции, когда бунтовщики съели шерифа. И беззаконие притягивало очень многих — как людей, так и других тварей. Они жили, работали и играли на пяти квадратных милях иной реальности, что скрывалась за, под и между улицами Манхеттена. Бордертаун напоминал Дикий Запад, где роли ковбоев и преступников обычного пограничного городка исполняли демоны и фейри.

Смертельно опасные создания, независимо от наличия у них шестизарядного револьвера.

Но Рио все равно сделала этот бесполезный звонок и несколько минут спустя, дрожа от нервозности, бросила телефон в первую же попавшуюся урну, почему-то смутно припоминая, что похититель может выследить ее по мобилке.

Но этого было слишком мало. И слишком поздно. Рио точно знала, потому что услышала мысли преступника – они сорвали барьер, установленный вокруг сознания, как ледяной ветер срывает с шеи тонкий шарфик. Ее ментальная защита не пропускала мысли людей; если слышать все, о чем думают окружающие целыми днями... Да Рио бы уже давно свихнулась!

Но похититель не был человеком. И хотя Рио, живя и работая в Бордертауне, уже ко всякому привыкла, этот преступник не был ни низшим демоном, ни фейри, ни огром. Какой-то иной, незнакомый вид... Сознание демонов и фейри королевской крови для Рио закрыто, так что эти твари тоже исключаются. Мысли похитителя были неправильными. Черными, бешеными, слегка демоническими, но этот незнакомец был чем-то… большим. Ледяной. Решительный. Могущественный.

Рио даже толком не знала, как именно смогла услышать его. Но как только преступник передумал насчет незначительности свидетельницы, в его обрывочных мыслях пронеслось «все концы в воду» – и курьер стала целью.

С тех пор прошло восемь часов, и Рио не сомневалась, что каждую минуту этого времени похититель потратил на ее поиски. До нее доходили слухи, что в городе появилось новое могущественное существо из Европы. Незнакомец баловался с древней магией. Он собирался возглавить организованную сверхъестественную преступность Бордертауна. Едва ли можно надеяться, что это кто-то другой...

- И маленькая чудачка-телепат не имеет против него ни единого шанса, - бросая в рюкзак крохотную плюшевую лису, пробормотала игрушке Рио.
Она уже надела свой кулон, так что обе памятные детские вещицы теперь в целости и сохранности. Что еще взять, кроме этого? Две смены одежды, наличность и ноутбук. Упаковать вещи не так сложно, когда живешь в чулане, замаскированном под однокомнатную квартиру, и не располагаешь особым имуществом.

Рио попусту теряла время, прекрасно зная, куда стоит податься. К единственному мужчине, от которого она старалась держаться подальше, так как он пугал ее до жути. Сомнений в том, что знакомый частный детектив согласится помочь, у Рио не было. Да и заплатить ему она сможет. Проблема решена.

Люк Оливер обладает властью; об этом знает не только Рио, но и все отбросы Бордертауна. Он поможет найти и спасти малышку. А Рио далеко не глупа, так что не пойдет на поводу у странного влечения, которое чувствует к Люку всякий раз, доставляя ему посылку.

Раздался стук в дверь, прервав хаотичные размышления Рио и до такой степени напугав, что она споткнулась и чуть не упала на журнальный столик.

– Рио? Рио, это я. С тобой все хорошо?

Сердце обитательницы квартиры понемногу успокоилось. С глубоким вздохом она открыла дверь. На пороге стояла миссис Джиаматто, домовладелица, в бледно-розовом халате, который был, пожалуй, даже старше самой Рио. При виде своей квартирантки пожилая женщина вскрикнула, а кончики ее слегка заостренных ушек, выглядывающих из пушистых белых волос, стали ярко-розовыми.

– Ой, милая, извини, что беспокою так поздно, но я только что говорила по телефону с кем-то жутко странным и хотела тебя предупредить…

– Знаю и уже ухожу. – Рио закинула рюкзак за спину, взяла велосипед и, выйдя в коридор и заперев за собой дверь, протянула ключ миссис Джиаматто. – Спасибо вам большое. У меня небольшие неприятности, так что на какое-то время я отсюда съеду. Не желаю, чтобы здешние обитатели пострадали от моих неурядиц. У Линды из квартиры дальше по коридору только что родился ребенок, и я не хочу…

– Нет! – Миссис Джиаматто сложила руки на своей хилой груди и задрала подбородок. – И слышать ничего не желаю. Я знаю тебя, Рио Грин, ты не смутьянка. И даже если сделала что-то не то – а в Бордертауне, боги тому свидетели, это очень просто, – ну что ж, будем держаться вместе. Никто не смеет угрожать моим квартирантам.

На краткое мгновение – буквально на долю секунды – под внешностью миссис Джи показался кто-то еще. Кто-то древний; намного древнее даже этого отреставрированного дома в викторианском стиле, а возможно – и самого Нью-Йорка. Но Рио вспомнила похитителя, содрогнулась и покачала головой, настолько испугавшись, что даже не почувствовала вины за то, что представилась пожилой домовладелице одним из своих многочисленных псевдонимов. Для миссис Джиаматто она была Рио Грин. На работе с Офелией и для клиентов – Рио Джонс. Для незнакомцев – Рио Смит. А сбежав из города, станет Еще-какой-нибудь-Рио.

Иногда было тяжело помнить все свои маски, но нелегкая жизнь научила ее осторожности. В истинном имени заключалась сила, а Рио, если бы и знала, как ее по-настоящему зовут, никогда бы не дала направить эту силу против себя. Ее теперешние псевдонимы, которые она использовала регулярно, уже стали слишком реальными; по крайней мере настолько, чтобы на них можно было наложить элементарные чары. Похоже, пора превратиться в человека без имени.

– Вот за что я вас обожаю, но он необычный преступник. С такими неприятностями нам не справиться, мне нужна помощь. Этот мерзавец как-то связан с древней магией. Он… похитил малышку и, по-моему, собирается ее убить. Или того хуже.

Миссис Джи медленно кивнула.
– Ты пойдешь к Люку?

– У меня же нет другого выбора. – Рио глубоко вздохнула и обняла домовладелицу, а по совместительству и дорогую подругу. Затем протянула ей свой ноутбук. – Вы не сохраните его для меня? На время? Я постараюсь оставаться на связи. И вернуться.

Они обе понимали, что вряд ли это возможно. Когда кто-то в Бордертауне попадает в неприятности, то обычно из них уже не выбирается.

Со слезами на глазах миссис Джиаматто взяла ноутбук и кивнула. Затем сунула свободную руку в карман и достала конверт.

– Возьми, это тебе пригодится.

Рио заглянула в конверт, полный стодолларовых банкнот.

– Я не могу это взять. Я в порядке, у меня есть деньги, осталось лишь заскочить утром в банк…

– Ты возьмешь их, – решительно заявила миссис Джи, вкладывая конверт в руку Рио. – Я тебе так и не заплатила за посадку цветов.

Рио нервно рассмеялась и поняла, что пора уходить.
– Ландшафтные дизайнеры не получают тысячу баксов в час, я возьму деньги в долг. А сейчас мне пора. Если они вам позвонили, то уже выяснили, где я живу.

– Иди к черному ходу. – Миссис Джи опять обняла ее, придерживая между ними ноутбук, а затем толкнула бывшую квартирантку к слабо освещенной лестнице.
Рио схватила велосипед, легко сбежала вниз по ступенькам и слегка приоткрыла обычно наглухо закрытую дверь. На первый взгляд, в саду не было никого и ничего, кроме мраморной статуи очень пухлого Пана, беспрестанно играющего на флейте в фонтане. Выскользнув на улицу и захлопнув за собой дверь – не то чтобы это могло остановить того, кто действительно захочет пойти следом, – Рио двинулась к садовым воротам, которые как раз в этот момент распахнулись. Беглянка застыла, глядя на троих огромных и странных до безобразия мужчин, ввалившихся во двор.

...

La gata: > 06.08.13 11:23


Катюша, Anastar, gloomy glory, спасибо за новую главу!

...

Мечта: > 06.08.13 12:25


Я сегодня какая-то пуганная Embarassed Даже страшно стало. Wink
Спасибо за продолжение!!! Very Happy

...

Тигрёнок: > 06.08.13 13:03


Вот черт еще, чуть, чуть и успела бы смыться.
Что же дальше? Побыстрей бы Люк подоспел ей на помощь.

Катюша, Настенька, gloomy glory, девочки спасибо за половинку главы))

...

Мел Эванс: > 06.08.13 13:51


Спасибо за новый перевод!
очень интересно и волнительно!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение