Suoni:
31.10.14 16:48
Тина, Алена, спасибо за развратные тыквы и рассказик! Очень порадовали . Перевод шедевральный и оформление такое же!
Моя вам благодарность!
...
Свет Андреевна:
31.10.14 17:41
Алена и Тина, большое спасибо за замечательный рассказ!
Перевод и оформление выше всяких похвал!
Отдельная благодарность всем девушкам,участвовавшим в обсуждении.
Ваши веселые и позитивные отзывы раскрасили яркими красками последнюю неделю октября.
...
Angelin:
31.10.14 19:52
Перевод: Talita
Редактирование: gloomy glory
Девочки,СПАСИБО за потрясающую тему!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Позитивный настрой пропитал тему и всех читателей,все хандрящие- встрепенулись,приунывшие-воодушевились,находящиеся в браке-приятно удивили мужей,свободные-задумались о смене статуса
В общем,одна тема от семи недуг
А сколько народа по-другому стали смотреть на рабочее утро
Прям пар шел от работников,уткнувшихся в компьютеры
СПАСИБО за заряд огня,бодрости,отличного настроения и юмора
Talita писал(а):Ну и как удержаться и не дать вам полюбоваться на Тома-Мэтта в движении?
неотразим
Оформление темы такое же невероятное,как и виртуозный перевод
С ПРАЗДНИКОМ!!!!!!
...
хомячок:
31.10.14 22:43
спасибо за чудесный рассказик!!!
милый, ненапрягающий и отвлекающий от забот и работ!!!
...
LuSt:
31.10.14 22:44
Тина, я все же надеюсь, что коллеги по перу (и да не съест меня Алена) не совратят тебя в какой-нибудь, прости-Господи, NA или иные эровесчи. Их сейчас так много, а нормальных книг, над которыми можно - да!да! - подумать, включить мозг, поразмыслить, пофилософствовать - так мало. И хотя читателей у книг "выключи мозг, давай поржем" всегда намного больше, все же надеюсь, что огонь просвещения будет гореть ярче, чем грех гордыни в его широком смысле. Чорт, йа пафосен ) В любом случае, для меня Джарра и Анна намного приятнее любых развратных героев, вот.
...
Talita:
31.10.14 23:14
LuSt писал(а):и да не съест меня Алена
Алена давно никого не ест, ибо решила поберечь желудок
LuSt писал(а):Тина, я все же надеюсь, что коллеги по перу (и да не съест меня Алена) не совратят тебя в какой-нибудь, прости-Господи, NA или иные эровесчи.
Вот самое смешное, что этот рассказ (и вообще сама затея) шла как раз таки от Тины и еще большой вопрос, кто кого совратил
NA читала - неинтересно. Надеюсь, мне этот плюсик в раю засчитается
LuSt писал(а):И хотя читателей у книг "выключи мозг, давай поржем" всегда намного больше, все же надеюсь, что огонь просвещения будет гореть ярче, чем грех гордыни в его широком смысле.
Как ни печально, но я гадская эгоистка и книжки выбираю по принципу "нравится ли она лично мне и охота ли мне тратить на нее время". Производить вычисления, сколько человек она привлечет в тему, - помилуйте, я слишком ленива для такого. Не будем кривляться, безусловно, приятно, когда мои вкусы разделяют и в теме есть, с кем побузить, но тупо заигрывать с читателем... да бросьте, меня ж первую стошнит переводить то, что сердцу не мило. Увы, но моей гордыни не хватает даже на то, чтобы в дальнейшем отслеживать судьбу переведенной книги и смотреть, кто, что и где про нее написал.
Философия - это превосходно, но когда каждый день ешь изысканные блюда, под конец так хочется простых пельменей...
...
gloomy glory:
01.11.14 17:38
К сожалению, "совратить" меня в плане выбора книг нельзя. Берусь только за то, что интересно самой. Другое дело, что интерес бывает разным: что-то цепляет сердце, что-то мозг, а что-то просто веселит, помогая забыть о жизненных трудностях. Я бы не стала сравнивать такие книги. И вроде не собиралась отказываться от любого из направлений.
Как и зарубать жанр, только потому, что "фу-фу-фу, распиарено". Если встретится мне среди NA шедевр (по моему сугубо личному мнению), которым захочется поделиться, - точно не буду смотреть на классификацию.
Да, отзывы важны. Ну так они в любом деле важны. Они помогают возвращаться сюда раз за разом с новыми главами, а отнюдь не отражают истинную ценность истории (для переводчика).
...
Tamata:
01.11.14 20:47
Я считаю, что мерилом всего, всего того что делается бесплатно, во имя идеи, является УДОВОЛЬСТВИЕ. Интеллектуальное ли, эстетическое, плотское )))) не столь важно. Все зависит от конкретной потребности, каждого конкретно взятого человека. Я довольно пристально слежу за деятельностью Лиги в последний год, и хочу сказать что 90% ее переводов мне интересны. Какой-то больше, какой-то меньше, но фактом является то, что вкус наших переводчиц близок моему. Другое дело что я практически всеядна, более того всегда читаю одновременно книг по пять )) мои мозги постоянно требуют новых впечатлений и информации. Однако больше всего я люблю литературу развлекательную. По своей профессии в реальной жизни, я сталкиваюсь с таким количеством драм и головоломок, что в книгах ищу чистый, животный кайф
. К тому же убеждена, что способность черпать мысли к размышлениям, не столько зависит от источника, сколько от самого человека. Его духовно-нравственной начинки. Иной и в шедевре большой классики ни чего кроме окровавленного топора не заметит. Я вообще убежденна что мудрость - качество врожденное, обогащенное опытом. Качественная литература способна образовывать, но не дарует человеку ни ум, ни мудрость.
Для личности же всегда очень опасны крайности. А крайности морали в особенности. В душе и продуктах деятельности человека всегда должно быть место, и чему-то серьезному, и чему-то отвязному ))) Умение развлекать людей, не менее ценно чем умение их просвещать. И вообще, все познается в сравнение
Главное, чтобы у читателя был выбор!
Ну и кому интересно, вот мой топ тех переводов, которые сейчас осуществляются у нас на форуме:
Первое место, я конечно же отдаю "Поцелую стали" Бек Макмастер . Как невероятно увлекательна, колоритна и чувственна эта книга! Каждая глава как праздник.
Далее идут два романа одного и того же автора Лаура Ли Гурк "Запретные удовольствия" и "С мыслями о соблазнении". На сегодняшний день из романисток пишущих в данной жанре, это моя самая любимая писательница.
И на третьем месте у меня конечно же Жаклин Кэри "Стрела Кушиэля. Редкий дар". Потому что на данный момент, с точки зрения плотности прозы и сложности текста это самый амбициозный проект Лиги. Для меня книга очень неожиданная и непредсказуемая. Читать я ее предпочитаю по несколько глав за раз, иначе теряется львиная доля грандиозности произведения. Чего конечно же нельзя допускать.
А вот Нору Робертс - да простят меня ее поклонники, я почему-то не воспринимаю. Даже не пойму почему
В заключении своей возвышенной речи
, хочу еще раз сказать СПАСИБО ВСЕМ нашим бескорыстным переводчикам. Для меня, как для человека, который не может не читать, ваш труд бесценен. Так что для меня важно, чтобы члены Лиги меж собой не сорились, жили дружно и переводили много и быстро
. Вот так то ))) Здесь была ваша Юля
...
amelidasha:
02.11.14 01:05
Спасибо за перевод такого милого рассказа!
...
helena n:
02.11.14 01:55
Прочла с удовольствием сразу все. Спасибо за выбор рассказа для перевода, сам перевод и оформление. Не всегда же быть серьезным, поржать тоже хорошо.
Спасибо!
...
Nimeria:
02.11.14 17:04
Леди, воскресный привет!
Вчера проглотила весь рассказ целиком, похихикивая и постанывая в нужных местах )))
Получила целый океан самых отличных радужных эмоций!!!
Очень простая, временами ого-го-го какая жаркая
история о милой пугливой аки горная серна девушке-колдунье, зашуганной своей волшебной семьей, и её соседе-огороднике, жутко сексуальном и торопливым как черепаха ))) Тут тебе и томление, и вожделение, и страсть, и эротические сны и развратные тыквы-сводницы, связавшие два одиночества
Ещё не читая я всё никак не могла понять - ну как тыквы могут быть развратными? Стоят у меня на полке в кухне два экземпляра, круглые, толстые, никакого намека на сексуальность. На фривольные мысли может навести только тыквенный хвостик, да и то он коротенький, худенький и сухой ))) Ну, никакой романтикой и не пахнет
Но тут меня торкнуло! Хэллоуин, волшебство - время колдовать! И наши тыквы превращаются, превращаются... в бесперебойные генераторы сексуальной энергии
Круто, я такого ещё нигде не встречала!!! Аплодирую фантазии автора ))) Жаль, что мутанты-толстячки не дожили до финала
Том - просто прелесть, не упустил долгожданный (по-моему, очень долгожданный) подвернувшийся повод к сближению ))) А необузданная магия Кэсс пока неуправляема, хотя некоторые специфические фокусы у неё получились виртуозно с первого раза: материализация презика из воздуха и доставка его точно по назначению
, дистанционный мануальный эротический массаж
!!! Виден огромный колдовской потенциал )))
Алена и Тинуля, спасибо за маленький секси-шедевр и отличное настроение ))) Перевод великолепен, оформление шикарное !!!
А какое-нибудь хулиганство к Новому году планируется? Ну, или к дню св. Валентина ??? ...
Nafisa:
02.11.14 17:38
Алена, Тина, СПАСИБИЩЕ за замечательный рассказ, отличный перевод и оформление.
Одно огорчение-очень короткий. Хорошо, что темы к переводу выбираются разные, повеселиться и отдохнуть от ужастиков и переживаний тоже нужно... Еще раз спасибо
...
Talita:
02.11.14 18:17
Девочки, спасибо всем за отзывы, приятно, что книга достигла своей цели, а именно поднять людям настроение
Tamata писал(а):Здесь была ваша Юля
И мы этому очень рады
Юль, мы, собсна, с Тиной об этом и говорили - нам интересна сама книга, отдельно взятая. Неважно, в какой серии ее издают, что у нее на обложке рисуют (мне в 90% случаев обложки не нравятся) - главное содержание. Понравилось, зацепило вот конкретно сейчас - берем, если нет - то зачем? Это хобби, а хобби должна приносить удовольствие. Обязаловки мне и в жизни хватит.
Nimeria писал(а):Алена и Тинуля, спасибо за маленький секси-шедевр и отличное настроение ))) Перевод великолепен, оформление шикарное !!! rose rose
А какое-нибудь хулиганство к Новому году планируется? Ну, или к дню св. Валентина ???
Наташа, спасибо за такой юморной отзыв
Ну вообще в планах есть что-то замутить "под елочку", но тут как карты лягут. Найдем что-то интересное - будет вам хулиганство, нет - ну тогда, может, позже что-то попадется
Сейчас у нас на повестке дня текущие серьезные проекты.
*чувствуя на себе взгляды Ленуси и Карми пошла дальше сражаться с гриппом и СЭФ* ...