Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Бетти Нильс "Поцелуй для Джулии"



lisitza: > 11.07.15 12:34


Девочки, добрый день. Спасибо всем за отклики.
Ой, как неожиданно Саймону досталось. А перепугалась-то Джулия. Она не захотела продолжать разговор, он как вежливый джентльмен исполнил желание дамы.
Все действительно решится на последних строчках - в ближайшие день-два.

...

lisitza: > 12.07.15 07:41


 » глава 9, часть 2, заключительная

Девочки, доброе утро. Как ни грустно, но мы подбираемся к концу.



Перевод - lisitza
Редактура - Talita
Оформление - gloomy glory

Профессор тоже поехал домой и, глубоко задумавшись, засиделся в кресле.
- Ужин готов, - с легкой укоризной сказал хозяину Блоссом. – Полагаю, в первый раз вы меня не слышали. Вы слишком много берете в голову, сэр.
- У меня проблема, Блоссом, но счастлив сказать, я ее решил. Как вкусно пахнет!
Когда он сел за стол и Блоссом подал суп, ван дер Дрисма сообщил:
- Возможно, очень скоро я уеду в Голландию. Всего на несколько дней.
- Через неделю или две Рождество.
- Да, да. Это не по работе. Я еду в Гронинген повидаться с семьей. И беру с собой мисс Бекуорт.
Блоссом позволил себе улыбнуться.
- Да, это хорошие новости, сэр.
- Скажем так, я надеюсь на хорошие новости.
- Если позволите, сэр, она яркая юная леди, - заметил Блоссом, который, на правах старого преданного слуги, говорил, что хотел. – Она мне сразу понравилась.
- Что предвещает нам прекрасное будущее.

На следующий день профессор, казалось, был очень занят. Более того, ему постоянно звонили из различных отделений. Дважды он просил Джулию набрать голландский номер, а затем выводил ее из себя долгими разговорами с кем-то на родном языке. «Готовит встречу с будущей женой?» – раздумывала Джулия. Обсуждает предстоящую свадьбу? Планирует совместный отпуск?
Поворачивать нож в ране было больно, но она ничего не могла с собой поделать. И безуспешно пыталась не думать о предстоящих месяцах. Все они пройдут без него. Если он намерен появляться в больнице лишь время от времени, то Джулия ему не понадобится. Ее переведут к другому консультанту, и возможно, она больше никогда не будет работать с профессором. И не увидит его. Чем быстрее Джулия привыкнет к этой мысли, тем лучше!
Когда на следующее утро она пришла на работу, профессора не было. Джулия разобрала почту, разложила все на столе по его вкусу и уселась за свой компьютер. Слава Богу, работы хватало.
Приближалось время ее обеда, когда врач вошел в кабинет и сел за стол.
- Что-нибудь срочное? – поинтересовался ван дер Дрисма и просмотрел аккуратно разложенные ей письма. – Нет? Хорошо. Через два дня я еду в Голландию. И хочу, чтобы вы поехали со мной. - Он быстро взглянул на подчиненную. - Нет ничего, что нельзя закончить за сегодня и завтра. Вы позвоните моей регистраторше в клинике и попросите ее заняться всеми очередями? Она знает, что делать. И свяжитесь за меня с лабораторией, хорошо? Если понадоблюсь, я в отделении.
Он уже был в дверях, когда Джулия заговорила:
- На сколько мы уезжаем, сэр?
- Дня на три-четыре. Возможно, меньше, но точно не больше. Здесь остается слишком много дел. Отправимся, как и в прошлый раз, на машине. - И веско добавил: – Вам лучше одолжить пальто. Обещали холода!
Ничего сверх профессор не сказал. Джулия предположила, что ожидается семинар или серия лекций, и понадеялась, что вновь остановится у мефру Шатт. Так вот почему он звонил – готовил встречу с девушкой. Джулия отправилась на обед, где гоняла по тарелке говяжье рагу, заставляя себя с оживлением прислушиваться к чужой болтовне.
Миссис Бекуорт приняла новости с беспечным замечанием:
- Для тебя это перемена к лучшему, дорогая. Должно быть, сидеть целый день в кабинете так скучно.
«Только не тогда, когда там Саймон», - подумала Джулия.
- Ты не против, если я одолжу пальто? Возможно, будет холодно.
- Конечно, милая. Может, тебе стоит взять какую-то шляпку? – Миссис Бекуорт немного подумала. – Например ту коричневую вельветовую, которую я носила прошлой зимой. Если повернуть ее задом наперед и поднять поля…
Обе прекрасно шили, и вскоре вычищенная и обновленная шляпка чудесно сидела на ярких волосах Джулии.
- Три-четыре дня, - заметила она. – Если я поеду в блузке, юбке и тонком свитере и возьму с собой платье, этого должно хватить. Возможно, захвачу еще блузку, и белье, конечно.
- Вы не собираетесь никуда выходить? – с надеждой спросила мать.
- Нет. Когда я не веду записи, мне надо их срочно перепечатывать.

Лишь днем накануне отъезда профессор сообщил Джулии, что заберет ее в девять часов на следующее утро.
- Мы поедем, как в прошлый раз, - вот и все, что он сказал.
Когда Саймон приехал, Джулия, элегантно выглядящая в своем кашемировом пальто и переделанной шляпке, попрощалась с матерью и Эсме, уверила Ласкомба, что будет осторожна, и дождавшись, пока профессор и ее домашние обменяются любезностями, уселась в машину.
Три, возможно, четыре дня, сказала она себе. Надо извлечь из них максимум. Джулия лишь надеялась, что больше не увидит ту девушку. И напоминала себе, что должна оставаться исполнительной секретаршей и не более того.
Путешествие оказалось повторением предыдущего: в Дувре они сели на паром, съели бутерброды, выпили кофе, и профессор уткнулся своим внушительным носом в бумаги, а оказавшись на берегу, уверенно повел машину, не тратя время на пустые разговоры. Путники не остановились в кафе, где ели в прошлый раз, но пересекли Мудекский мост и через два-три километра затормозили перед рестораном с застекленным фасадом и рядом флагов, развевающихся на ветру.
- Идите, - сказал спутнице профессор. – Я буду за столиком в правом углу. Мы можем потратить лишние полчаса.
Когда она вернулась, на столе стоял бокал с хересом, а доктор держал в руке воду с тоником.
- Это вас согреет, - указал он на напиток. – Еще принесут настоящий суп. Также прекрасно согревает в это время года. А затем омлет. Надеюсь, вы не против, что я сделал заказ. Нам еще долго ехать.
Она удивилась, поскольку считала, что цель их путешествия расположена не так далеко.
- Мы ведь едем в Лейден? – уточнила Джулия.
В самом деле, пора ей выяснить детали путешествия.
- В Лейден? Да, заскочим ненадолго, только забрать Джейсона. Мы едем в Гронинген.
Этого следовало ожидать. Джулия проглотила суп, выпила херес, немного поковыряла омлет, а потом сообщила профессору, что готова продолжить путь.
Теперь они ехали быстро. Руки Саймона свободно лежали на руле, лицо казалось безмятежным. Прежде чем Джулия успела понять, что они уже в Лейдене, профессор остановился возле своего дома.
- Хотите зайти? – спросил он, открывая спутнице дверцу машины.
Она благодарно кивнула, раздумывая, когда закончится путешествие – похоже, до Гронингена еще далеко. Саймон отпер дверь, и навстречу им выскочил Джейсон. За псом появилась Сиска, которая жестом предложила гостье подняться, а затем переключила внимание на профессора. Когда Джулия спустилась обратно, они все еще разговаривали, но экономка пожала ей руку, улыбнулась и открыла дверь. Похоже, терять время не приходилось.
Джулия мечтала о чашке чая. Это сделало бы происходящее более нормальным. У путешественницы возникло чувство, что все идет не так, как она ожидала.
Устроив на заднем сидении счастливо сопящего Джейсона, они снова двинулись в путь. Стоял холодный ясный день, и сейчас, когда уже почти стемнело, на небо выползли месяц и множество звезд.
Джулия, разомлевшая от тепла и приятного запаха кожи, смешанного с собачьим духом, разумно решила подождать и посмотреть, что случится дальше. Профессор говорил мало и больше ничего нового не сообщил – возможно, принял как данное, что она ожидает поездки в больницу.
Сейчас Саймон снова ехал быстро, обгоняя другие машины. Наконец, он спросил:
- Вам тепло?
- Да, спасибо.
- Сейчас мы возвращаемся на шоссе, и я не хочу останавливаться.
После этого профессор замолчал и больше не пытался завести разговор. Возможно, вспоминал лекцию или думал о девушке, а Джулия погрузилась в собственные мысли.
Она удивилась, когда машина миновала указатель, сообщающий, что до Гронингена осталось десять километров. Время пролетело быстро. Джулия увидела впереди городские огни, хорошо заметные на ровной местности. Затем доктор свернул с шоссе на узкую проселочную дорогу, идущую мимо темных полей.
- Это короткий путь?
- Это дорога к моему дому.
- Но вы живете в Лейдене и в Лондоне. Разве мы едем не в больницу?
- Нет.
Он ровно вел машину, а Джулия сидела, пытаясь придумать какой-то разумный ответ. Если они едут не в больницу, а к нему домой – в еще какой-то дом – что это значит?
- Думаю, вам стоит объясниться.
- Конечно, но не сейчас.
Впереди появились огни крошечной деревни. Профессор проехал по короткой улице и вновь оказался в чистом поле. Но ненадолго. Миновав большие ворота, он остановился перед своим домом.
Джулия застыла. Беглый взгляд на строение – и у нее захватило дух. Оно выглядело как фамильный особняк, и разумная девушка, какой Джулия себя считала, просто не знала, чего ожидать. Профессор открыл дверцу машины, помог спутнице выбраться и выпустил Джейсона. Все трое поднялись по ступенькам к высокой двери. Едва они подошли, та распахнулась, и стоявшая за ней девушка бросилась к профессору. Он обнял ее, а затем высвободился.
- Джулия, это моя сестра, Селеста.
Именно эту девушку Джулия видела в Гронингене.
Гостья побледнела, покраснела, пожала руку Селесте, правда, не отрывая взгляда от Саймона.
- Почему вы мне не сказали?
- Если помните, мне помешали, - улыбнулся он. – А утром вы высказали желание больше об этом не говорить. – Профессор повернулся к сестре. – Все здесь?
- Да. - Она перешла на голландский: – Саймон, она великолепна. Мы все очень взволнованы. Вы поссорились?
- Нет, нет. Но, думаю, на этот вечер мы пока останемся в светских рамках. Так что никаких неловких вопросов, ливелин. А вот и Беп, она заберет ваше пальто, Джулия, - вернулся профессор на английский. – Нет, не задавайте сейчас вопросов. Давайте просто поужинаем. Уверен, вы устали. Завтра будет достаточно времени…
- Для чего? Это все похоже на сон.
- Сны сбываются, Джулия.
И больше он ничего не сказал.

Много часов спустя, уютно устроившись в кровати и полагая, что не сможет заснуть, Джулия попыталась упорядочить спутанные мысли.
Ее провели в большую комнату, полную людей – ну, не полную, но и пятеро могут показаться толпой, если их не ждешь. Они приветствовали ее с теплыми улыбками, так, словно знали о ней. Гостье вручили херес, и вскоре все прошли через холл в отделанную темными деревянными панелями столовую со столом, накрытым белой камчатной скатертью и заставленным серебром и хрусталем. Джулия сидела рядом с профессором, ела что-то вкусное и принимала участие в разговоре, из которого теперь не помнила ни слова. Саймон говорил мало, но он был там, рядом.
Позже Селеста отвела гостью в комнату – очаровательное помещение с кроватью под балдахином и изысканной мебелью времен Регентства – и, поцеловав на ночь, пожелала хорошего сна. Саймон, сонно вспомнила Джулия, открыл им дверь и улыбнулся так, что у нее дрогнуло сердце…
Тут она заснула и проснулась, лишь когда вошла веселая девушка с маленьким подносом. Между чайником и кувшином для молока лежала выведенная знакомым почерком записка с приглашением спуститься вниз.
Любимый ждал ее в холле, сидя в огромном кресле. Джейсон валялся рядом с ним. Саймон встал, подошел к Джулии, в сомнениях застывшей на последней ступеньке, и взял ее за руку. Провел в заднюю часть холла и открыл дверь.
- Ты не догадалась, Джулия? – спросил он, развернув ее к себе лицом и положив руки ей на плечи.
- Возможно, чуть-чуть, и то лишь прошлой ночью. Я боялась. – Джулия смущенно рассматривала его галстук. – Зачем мы сюда приехали? То есть, я понимаю, ты хотел, чтобы я познакомилась с Селестой. Ты думал, я тебе не поверю?
- Нет. Нет, дорогая. Но ты же злилась, так? Момент показался мне неподходящим, и я хотел привезти тебя сюда, в свой дом, подальше от больницы.
- Что ж. Вот я и здесь, - улыбнулась Джулия и подняла взгляд.
Саймон отпустил ее плечи и крепко обнял.
- Я думала, что не нравлюсь тебе, - пробормотала Джулия. – Ну, как человек. И старалась быть очень хорошим секретарем, надеясь, что ты обратишь на меня внимание.
- Сердце мое, я всегда обращал на тебя внимание, с той самой минуты, как увидел. И продолжу до конца жизни. И буду любить тебя так же, как сейчас. Как думаешь, может, поженимся поскорее? Мы потеряли так много времени.
Саймон вновь поцеловал невесту, и ответ уже не потребовался. Затем Джулия спросила:
- А что твоя семья, моя мама?
- Моя семья знает о тебе все, любимая, а прошлой ночью я звонил твоей маме.
- Ты был так уверен в моем согласии?
- Да. А сейчас тише, моя ненаглядная, я собираюсь снова тебя поцеловать.
Джулия улыбнулась и больше не произнесла ни слова.

...

ночная пташка: > 12.07.15 11:00


Ну наконец-то! Совет да любовь!
Спасибо за перевод!

...

TANYAGOR: > 12.07.15 12:19


Немного необычное объяснение в любви)) Джулия до последнего сомневается, но не спрашивает, а если и спрашивает, то Саймон уклоняется от ответа. Скажу, когда сам решу))) да, мужской подход.))
Спасибо за перевод!!!

...

amelidasha: > 12.07.15 13:55


Спасибо за перевод этой замечательной малышки Flowers Такая милая, очаровательная история. Только конечно удивило поведение профессора в последней главе, все молчал, а Джулия мучилась...
Когда-то лет 15 назад, я уже читала одну книгу этого автора и помню до сих пор, но помню не сожержание, а ощущение уюта и теплоты от прочтения Laughing С удовольствием еще почитаю что-нибудь этого автора.

...

Talita: > 12.07.15 14:08


Алла, Тина поздравляю с завершением перевода Flowers Такая неспешная история в старом стиле, навевающая ностальгию и мысли о кресле с пледом tender Спасибо за выбор книги и отличную работу Flowers

...

Фелиция: > 12.07.15 14:08


Алла, Алена, Тина спасибо за замечательный перевод! Очень жаль, что все уже закончилось. Саймон однако кремень. Столько времени молчал, увез девушку нечего ей не объяснив. Да и Джулия. То спрашивает когда не надо ( в первой поездке), а сейчас едет и без всякой информации и даже не интересуется за чем.
lisitza писал(а):
Как думаешь, может, поженимся поскорее? Мы потеряли так много времени.

Так и тянет спросить и почему это?! Но хорошо то, что хорошо заканчивается!
И жили они долго и счастливо!

...

Suoni: > 12.07.15 15:08


Замечательная малышка! Получила огромное удовольствие от великолепного перевода и спокойного служебно-семейного сюжета, очень симпатичного!

Спасибо большое, девочки!

...

Ани: > 12.07.15 15:57


Привет!
Алла,Алена,Тина,спасибо за отличный перевод! Ok Flowers
Очень необычное повествование,такое впечатление,что действие происходит в 50-х годах прошлого века.Все время удивляло,что Саймон уверен,что он ухаживает за Джулией,а она этого не замечает как-то.Но главное,что в конце всех все устроило. Wink

...

svetusi: > 12.07.15 16:51


Аллочка, Алёнушка, Тина, здравствуйте!
Спасибо Вам большое за перевод этого романа Бетти Нильс!
Получила истинное удовольствие от такого прекрасного перевода такой нежной истории!

...

lisitza: > 12.07.15 19:12


Девочки, добрый вечер. Закончилась эта спокойная милая история, и я рада, что она нашла своих читателей и дала кому-то возможность отдохнуть и расслабиться.
Хочу еще раз поблагодарить Тину, у которой многому научилась в процессе работы. Тиночка
Огромное спасибо Алене, которая довела книгу до конца.
И конечно, всем вам, кто читал, обсуждал и сопереживал героям.
Надеюсь, встретимся в следующей книге.
А пока напоследок еще несколько фотографий Лейдена, где, как предполагается, поселятся Саймон и Джулия.
Приют 17-го века, по-видимому, тот самый, который упоминал Саймон.



Рапенбург и улочки вокруг него - места в шаговой доступности от университета, старой больницы и дома наших голубков.






...

Nafisa: > 12.07.15 21:53


Алла, Алена, Тина, СПАСИБО за новый перевод. Вот и закончилась наша "малышка" . Давно не читала такой спокойной книжки, никакого секса, страстей, отдохнула душой. Спасибо за прекрасный перевод.

...

Vali: > 12.07.15 22:07


Алла, Алёна, Тина, спасибо огромное!!! Flowers Serdce Flowers Serdce Flowers Serdce
Читать было одно удовольствие, хоть иногда и возникало желание стукнуть то одного, то другого. Ну послевкусие осталось приятным!!! Хорошо то, что хорошо заканчивается, хоть долго они шли к этому, и иногда задавалась вопросом, а дойдут ли... Laughing

...

inamora: > 12.07.15 22:13


Ээээ)) я что-то в шоке от окончания)) и вообще очень своеобразный роман) но было интересно почитать) спасибо переводчикам Flowers

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение