Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джен Беннет "Загадочные фантомы"



Magdalena: > 25.11.16 09:42


Мария Ширинова писал(а):
За что тебя и любим, сильно и верно.))

Машуня, это взаимно

...

Анна Би: > 28.11.16 16:33


Катя, Мария спасибо вам за перевод этой увлекательной серии!

Замечательное окончание серии. Этот роман получился очень переживательным, ведь главными героями выступают дерзкие, смелые, но все же довольно молодые люди, которые не только материально зависят от других, но и пока не определились с тем, чем будут заниматься в дальнейшей «взрослой» жизни. Пришлось поволноваться за героев. Они были так уверены в своих чувствах, что с юношеским энтузиазмом выступили против общества, которое в то время жестко разграничивало людей с классовыми отличиями. А тут ведь был ещё закон против смешивания рас. Крути не крути, однако срок Бо мог получить очень даже реальный. Рада, что всё у них получилось и жили они долго и счастливо. 5б.

...

Умеренная: > 13.01.17 10:57


Уф, наконец дошли руки отписаться...
Дорогие переводчицы, огромнейшее спасибо за ваш труд! Flowers Это была замечательная трилогия, которая подарила мне массу удовольствия! Побольше бы таких шикарных переводов таких интересных книг! Спасибо большое! Very Happy

Что касается истории Бо и Астрид...) В новогодние праздники жизнь у них просто закрутилась. Я как раз остановилась на их ночи в маяке, а потом уже залпом читала остаток книги. И вот это правда был какой-то водоворот. И событий, и их чувств) больше всего в их истории понравилось то, что когда они признались в чувствах друг к другу, не было никаких метаний и обид. Была только любовь) и желание все равно подарить друг другу счастливое будущее, даже вопреки всему миру и семье, если понадобится. Так что я безумно рада, как у них все сложилось) они достойны друг друга.
И понравился момент разговора Бо с Уинтером) оказывается, господин Магнуссон не дурак (что мы уже знали), и не слепой Laughing И вполне хорошо он отреагировал и даже не задушил)) А Бо переживал...)
Что до самой мистической истории - мне очень понравилась и сама идея вечной жизни (что-то в этом все-таки есть, переселение в другие тела...), и как они воплощали это. Понравилась идея, конечно, а не то, что они это творили. Но рано или поздно всему приходит конец. Макс ошибся с телом человека и поплатились все... Благо, все закончилось.
В общем, достойный финал отличной трилогии) я бы с радостью прочитала что-то еще от этого автора, если у неё будут достойные внимания работы, а у переводчиков время и желание)
Еще раз большое спасибо за все три книги! Flowers

...

pumpkin: > 14.01.17 22:32


Дорогие переводчики, редакторы и оформители, спасибо вам за выбор очередного интересного перевода.
Катюша, Маша, Тина, Guby


Так получилось, что начала я с "Фантомов"
Очень интересная история. И мистика, и двадцатые с их музыкой, бисером-стеклярусом и прочим антуражем. Детективная линия очень понравилась. Мистическая составляющая тоже на высоте. Социальный конфликт очень правдоподобен. Любовная линия не подкачала. Резюмируя, всё в этой истории хорошо, но...
Смутили меня здесь сцены близости. На мой взгляд слишком уж герой сосредоточен на самом процессе, а не на объекте. Может чего не поняла, но вот эта доля самолюбования "смотри как мы прекрасны" - совершенно мимо меня. Если б опустить эти сцены, но из песни слов не выкинешь.

...

Инет: > 25.01.17 21:36


Огромное спасибо за ваш труд, девочки!

Но, честно сказать, меня эта история совсем не увлекла, показалась скучной, особенно по сравнению с двумя предыдущими. Принималась за чтение раза четыре.
Что порадовало, так эпилог.

Сорри

...

KattyK: > 25.01.17 22:00


Бывает. Просто не забывай, что герои первых двух книг - состоявшиеся взрослые люди, а Бо и Астрид - 19 и 21 год. Вот и проблемы у них разные, и взгляды на жизнь.
Я переводила с равным интересом всю трилогию, много чего почерпнула )))
Автор сейчас полностью перешла на романы YA.

...

Инет: > 25.01.17 22:20


KattyK писал(а):
Просто не забывай, что герои первых двух книг - состоявшиеся взрослые люди, а Бо и Астрид - 19 и 21 год. Вот и проблемы у них разные, и взгляды на жизнь.

да не в героях дело, а в сюжете. Интрига мне показалась "так себе", даже немного вымученной. ИМХО.
KattyK писал(а):
Я переводила с равным интересом всю трилогию, много чего почерпнула )))

ну что поделать... я после перерыва опять начала с самого начала читать и опять не зацепило.

...

KattyK: > 25.01.17 22:42


Значит, увлечет другая книга, переводов у нас на форуме много ))

...

Лелешна: > 14.02.17 20:07


Пришла сказать большое спасибо команде переводчиков!

Третья книга показалась немного слабее, чем две первые. Не зацепили меня Бо и Астрид, так как Уинтер и Аида и Лоу и Хэдли.
Скажу так: эротические сцены перевесили мистическую загадку и отвлекли от сюжета. Это чисто мое имхо!
Очень рада, что эта пара все же осталась вместе и смогла пойти против общества, ведь такие смешанные браки очень порицались тогда.
Рада была узнать, что у братьев Магнуссонов все в порядке и в семье и в бизнесе. И хорошо, что они появлялись в этой книге. И очень рада, что Уинтер все понял правильно в отношениях Бо и Астрид.
В этой книге зато царит непередаваемая атмосфера 20-х: погода, платья, музыка и спиртное. Каждая строчка пропитана тем временем.

Девочки, спасибо еще раз за возможность прочитать такую интересную трилогию!
Со временем точно перечитаю.

...

Кассиопея: > 15.02.17 21:29


Мне эта книга понравилась чуть-чуть меньше, чем первые две, но тем не менее история получилась увлекательной и интригующей. Автор поднял очень непростой и больной для многих людей вопрос о социальном неравенстве. Ведь Бо находится на самом низу социальной лестнице и если сейчас таким браком как у Бо и Астрид никого не удивишь, то тогда это был нонсенс. И нет ничего удивительного, что Бо делал все для того, чтобы держаться как можно дальше от Астрид. Но она, молодец, девушка настойчивая, и поэтому берет быка за рога. К тому же таинственное появление яхты способствовало их сближению. И я рада, что для семейства Магнусенов совсем не важно, что Бо китаец, главное, что он любит Астрид. Мистическая линия была интересна и оригинальна, мне она очень понравилась. В общем... интересное и достойное завершение серии. Спасибо огромное вам, девушки, за чудесный перевод этой очень увлекательной серии. Мне она оооочень понравилась. Без вас я не имела бы возможность познакомиться с таким оригинальным семейством как Магнусен. Еще раз от меня вам низкий поклон. Оценка 5

...

Renata-muha: > 31.03.17 20:56


Шикарный роман, потрясающий перевод!!! Спасибо большое!!!

...

kristenak: > 16.04.17 21:02


Большое спасибо всей команде переводчиков! Flowers

Решила перечитать роман с начала. История очень понравилась. Есть тут и мистика, и тайна, и любовь tender
Очень рада за Бо и Астрид Они все же нашли силы и пошли против общества и семья их в этом поддержала. Как хорошо, что Уинтер все понял, ведь Бо как никто другой заслуживает счастья. Рада как все закончилось для общества "Осьмушек" Broil .

Эпилог порадовал. Интересно было узнать как сложилась жизнь семейства Магнуссон спустя 10 лет. Аида с Уинтером просто молодцы, не остановились на двух детишках sex и теперь у них аж четверо, а вот у Лоу с Хедли только Стелла, видимо так и не решились завести ребенка. А у Бо и Астрид двое. Астрид сделала карьеру, но все же осталась в Сан-Франциско и не оставила свою семью.

В общем, финал трилогии весьма достойный wo . Жаль только что эта интересная история закончилась.
Еще раз огромное спасибо за перевод, редактуру и оформление всей трилогии Got rose

...

NatashaSoik: > 09.01.19 09:30


Девочки-переводчики, спасибо огромное за возможность прочесть книгу!!!! Вы большие УМНИЦЫ!!!!! Very Happy Flowers Прочла на одном дыхании! ВСЯ СЕРИЯ ПРОСТО СУПЕР!!!! wo

...

Lady Victoria: > 15.01.20 21:19


rose Девочки, огромное спасибо за перевод, редактуру и оформление! С большим удовольствием читаю!

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение