Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Lori Handeland / Лори Хэндленд "Dead Man Dating"



Lia: > 15.10.09 15:00


Прочитала , море позитива и удовольствия от прочитанного ! Большуууууущее пасибо за перевод. Wink

...

romachka: > 22.10.09 04:00


Благодарю за перевод! Море удовольствия! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Brunette lonly: > 23.10.09 22:03


спасибо ОГРОМНОЕ за перевод!!! Wink Very Happy рассказ замечательный!!! Ok

...

Leni: > 24.10.09 21:13


О, какой рассказ! tender А перевод! Все вместе просто совершенство!
Да, действительно, немного смахивает на Суперов)))))
Мне все очень понравилось, кроме конца. Конечно, это замечательно, что они вместе, но... Не знаю... не хватает переживаний, драматизма что ли?...
И они вдвоем собрались предотвратить все?! Оптимисты
Тем не менее книга интересная и захватывающая, спасибо за знакомство с этим автором thank_you

...

Вебмастер: > 30.10.09 09:19


Спасибо всем за теплые отзывы

Леди, вступайте в Лигу переводчиков! Вот, перевел один рассказ и всю оставшуюся жизнь получаешь похвалы и слова благодарности Smile. Нет, конечно и без этого можно жить, но ведь приятно

...

Жменька: > 01.11.09 21:58


Отличный перевод, доставил много радости, огромное СПАСИБО!!! Flowers

...

Brunette lonly: > 02.11.09 23:47


интересно, а у этой писательницы есть еще какие-нибудь рассказы?

...

Вебмастер: > 03.11.09 08:43


Brunette lonly писал(а):
интересно, а у этой писательницы есть еще какие-нибудь рассказы?

Страница Лори Хэндленд в каталоге. Кроме того, у нас есть еще непереведенные рассказы, кто желает поучаствовать в переводах, могу выслать.

...

Lia: > 03.11.09 11:52


Спасибочки за всёёёёёёёёёёёёёёёё !!!!! Very Happy Very Happy Very Happy

...

Алекта: > 05.11.09 02:38


Спасибо огромное за перевод! Рассказ супер!

...

Nira: > 06.12.09 01:11


Спасибо за мгновенья удовольствия. Очень милое произведение, простое, не отягощенное драматизмом. Правда, последняя глава кажется лишней. Без сладенького ХЭ было бы круче.

...

Янюта: > 30.09.10 01:04


А я хотела спросить, у нее еще, что нибудь есть в этом же стиле, ведь судя по окончанию, это далеко не конец

...

Irisha-IP: > 20.04.13 10:06


Большое спасибо за перевод.
Мастер, независимо от того кем был сделан выбор именно этого произведения для перевода, думаю для Вас, в любом случае, это был интересный опыт.
Возможно, я окажусь единственной, кто не выскажет восторгов по содержанию самой новеллы, но в данном произведении мне не хватило всего: и мистики, и мыслей, и чувств, и реальности происходящего, когда безоговорочно веришь автору с первых строк, небольшой объём новеллы, на мой взгляд, не может быть оправданием. Например, когда читала Уорд, в тот мир, который она создала в «Братстве», да и в «Падших ангелах», веришь и принимаешь его как данность сразу, окончательно и бесповоротно.

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение