Регистрация   Вход

Nissa: > 30.07.10 13:18


Akimell писал(а):
Первый прочитанный мной роман ("Не лучшее время для любви") сначала поверг в шок, потом ничего - оклеймалась - и поняла, что ЭТО мне нравится!!! После чего прочитала все оставшееся сразу.

Девочки в отзывах писали, что именно в этом романе все постельные сцены порезаны. Я его еще пока не прочитала. Но если это так, то мне кажется, стиль автора будет несколько изменен.
Самым шокирующим для меня стал Стоя в тени. Никак я от Коннора такого не ожидала.
Топаз писал(а):
Я книгу не читала, но где-то в темке про Сорвачева был подробный анализ его перевода моментов близости и перевода правильного. Он там дал волю своей фантазии.

Хотелось бы просмотреть темку.

...

Топаз: > 30.07.10 14:49


Nissa писал(а):
Хотелось бы просмотреть темку.

Оксана, Сорвачеву посвящена целая тема. Я читала об этом романе. Помнится он от себя добавил что-то вроде "задних ходов" и шоколадных жезлов. То есть обычный секс разнообразил кхм...другим.
ЗЫ: Просмотрела ту темку, но не вижу там сравнительного анализа по книге Шеннон. Видно это где-то на другом сайте девочки для интереса перевели и сравнили, но я уже не помню где

PS:Нашла еще одну ссылку на другом форуме. Там где-то с 3-й страницы идет речь об этом романе. Но можешь просмотреть с начала.

...

Akimell: > 30.07.10 17:40


Nissa писал(а):
Девочки в отзывах писали, что именно в этом романе все постельные сцены порезаны. Я его еще пока не прочитала. Но если это так, то мне кажется, стиль автора будет несколько изменен.

В целом, да, действительно, постельные сцены урезаны. Но... первый сексуальный контакт между героями был оральный на переднем сиденье машины. На тот момент мне показалось это немного грубым. До этого я как-то не сталкивалась с подобным, обычно в романах происходит все так чинно-благородно...

Nissa писал(а):
Самым шокирующим для меня стал Стоя в тени. Никак я от Коннора такого не ожидала.


Полностью согласна! Если бы первым я прочитала "Стоя в тени", вряд ли бы вернулась к этому автору. А так... начиная с малого, потихоньку-полегоньку... привыкла и мне понравилось Laughing

...

Nissa: > 31.07.10 09:45


Akimell писал(а):
Полностью согласна! Если бы первым я прочитала "Стоя в тени", вряд ли бы вернулась к этому автору.

Насколько я поняла, в постельных сценах содомия это личное творчество переводчика. Еще есть стандартный набор любимых словечек Сорвачева. Я сделала вывод, напакостил переводчик основательно, причем с первой строчки. Не только в постельных сценах, а по всему роману.
Поэтому, я главного героя и не узнала. В предыдущем романе он мне показался бесконечно влюбленным, благородным. Он столько лет ждал свою любимую. Как только узнал об опасности, сразу сорвался её спасать. Для меня он был почти героем. А тут какой то грубый, пошлый. Словечки и фразочки грубые и пошлые появились в его лексиконе.
Я согласна с тем, что Маккена пишет на грани, но умеет не переходить эту тонкую черту между чувственностью и пошлостью. ИМХО.

...

Натах: > 24.12.10 23:37


Люди!!! Помогите!!! У меня есть 3 книги на английском из серии про братьев, и они в пдф формате. Очень хочется их почитать, и я думаю не мне одной хочется. Smile Может, наших уважаемых переводчиков заинтересуют эти книги. Короче, куда бежать то с этим добром?
Shannon McKenna - Edge Of Midnight - McCloud Brothers 4 эта книга про Шона. Насколько я поняла из отзывов там еще замутка с погибшим братом- близницом Кейвом, что он вроде и не умер совсем... короче жуть как интересно Ar Ar Ar
Shannon McKenna - Extreme Danger - McCloud Brothers 5 эта книга про Ника
Shannon McKenna - Ultimate Weapon - McCloud Brothers 6 ну а эта про Томару

...

Натах: > 27.12.10 12:07


А вот и 7-я книга из серии:
Shannon McKenna - Fade To Midnight - McCloud Brothers 7
В мае 2010 вышла. Эта книга про Кейва.

Davy…Connor…Sean… Three brothers who have conquered their demons, but they’ve never forgotten their long lost brother, Kev, whom they believed to be dead. When the McCloud brothers discover Kev is alive, they won’t rest until they find him...
Полный вариант аннотации есть на сайте автора.
Кстати, заявку на добавление книги в каталог уже сделала, вот жду ответа nus. Если все будет ок, то скоро книжки в каталоге появятся.

...

ULIKA: > 19.03.11 18:04


Мне Ш. Маккена оч. нравится. Прочитала почти все книги которые перевели - просто в восторге! Very Happy
"За закрытой дверью" - очень интересный ЛР. Детективная линия интересная. А фантазии гг про королеву пиратов по-моему вообще юморные, она там героя еще называла "морячок". Laughing
"Жаркая ночь" вообще супер!! Very Happy
"Стоя в тени" - самый жесткий ее ЛР, но я всеравно в восторге (диком) Laughing Коннор - просто мечта. Но мне кажется переводчик сильно испортил книгу своим, мягко говоря, неудачным переводом, особенно в любовных сценах такие идиотские выражения использовал :scoff: Вообще была в шоке от Коннора, то он с Эрин пылинки сдувал, а потом такое сотворил с ней... Shocked
Сейчас читаю "Не лучшее время для любви".
Кстати у Маккены из всех авторов ЛР самые крутые ГГ (особенно братья Маклауд) (
(не считая конечно горцев Монинг). Smile

...

miroslava: > 18.05.11 18:22


Твой навсегда

Мне очень понравился роман Very Happy, несмотря на обилие любовных сцен. Это не совсем в моем вкусе, но сюжет оказался таким интересным, что эти сцены я как-то пробегала наспех, чтобы быстрее узнать, что там дальше. Так и удалось «проскочить» своим сознанием мимо сексуального переизбытка. Laughing Герой, конечно, здорово напутлял со своими тараканами и комплексами, порою очень сердилась на него, но тот факт, что он в конце все же вернулся, не смог уехать, меня с ним примирил. Героиня тоже уж слишком всепрощающая и жертвенная, я не слишком люблю таких. И все же, как я уже писала, интересный сюжет заслонил для меня недостатки героев, тем более что они не так уж ужасны. Пожалуй, мне больше понравилась вторая парочка: Брэд и Кора. Особенно Кора! Вот это женщина в моем вкусе! wo Ставит условия, и резко — либо выполняешь, либо иди к черту. girlwolf Поэтому она и не стала главной героиней романа — такая требовательность главным женским персонажам любовного жанра не к лицу. Здесь больше ценится безграничная жертвенность и всепрощение женщины. Пожалуй, я думаю, второстепенная линия для меня оказалась в чем-то ценнее, чем главная. Wink

...

miroslava: > 30.05.11 15:41


Жаркая ночь

Роман прочитала на одном дыхании. Very Happy И обилие любовных сцен не смутило. Сюжет просто подхватывает, кружит как торнадо и несет-несет-несет... Даже не хочется останавливаться! Прекрасная задумка и исполнение! Ar Характеры героев прописаны просто шикарно и самое главное: в развитии. Оба — не статичные куклы, а меняются, формируются и приспосабливаются к новым условиям в процессе развития действия. Он словно «оттаивает» душой, а она... Вот героиня и изменения в ней мне понравились больше всего. В затюканной и закомплексованной робкой девице, вдруг оказывается стальной стержень такой крепости... И она вступает в схватку и с преследующими ее преступниками, и со своим страшноватым дядюшкой-отцом, и даже с вечно подозревающим ее героем, да вообще со всем миром, который прежде не принимал ее всерьез, а теперь — она доказала, что в дальнейшем с ней придется считаться. Из типичного серого «офисного планктона» формируется нечто вроде «пиратской королевы», которая в конце концов заставляет всех себя уважать. wo Как я поняла, этот роман начинает целую серию о появившихся здесь братьях Маклаудах. Обязательно прочитаю все! Ok

...

miroslava: > 24.06.11 13:36


Не лучшее время для любви

Ну как же «везет» Шеннон Маккена на переводчиков. То пакостный Сорвачев поизмывается, ranting то выищется такой, что вообще выкинет любовные сцены. В этом романе они все прописаны в таком духе: «он взял ее грубо, но ей понравилось» или «на сей раз все было медленно и нежно». Любой, кто имеет хоть малейшее представление о творчестве Шеннон Маккена сразу поймет — такой минимализм совершенно не в ее духе. lac Не то чтобы я являлась горячей поклонницей огромных по размеру любовных сцен — скорее наоборот. Но все же предпочитаю решать сама — читать мне их или не читать. Тем более что у Шеннон Маккена это не просто механические сексуальные акты — порою в них очень хорошо раскрываются характеры героев, их мысли, настроения. И это важно для всего повествования! В предыдущих романах этой писательницы я либо читала эти сцены, либо вообще выкидывала (когда попался роман «Стоя в тени» переведенный извращенцем Сорвачевым :scoff: ). А тут такое ощущение, что меня обчистили карманники — вроде бы и немного денег вытащили, и не очень то эти гроши мне нужны, а все равно обидно! nus
Если не считать этой неприятности, то роман оказался таким же увлекательным, как и другие произведения Шеннон Маккена, которые я читала. Very Happy Лихо закрученный и очень не тривиальный детективный сюжет, выразительно прописанные герои — и главные, и второстепенные. Особенно интересной вышла парочка главных злодеев романа: главный «мозговой центр» злодейства Марк и послушный исполнитель - его младший брат Фарис. Их образы и судьба напомнили мне историю Франкенштейна: созданный изобретателем монстр уничтожил и своего создателя, и себя. Была также рада повидаться с братцами Маклаудами: я уже очень к ним привыкла и не хочу расставаться. tender К сожалению, не все книги про них переведены — или ПОКА не переведены? Я очень хочу надеяться, что когда-нибудь дочитаю серию про них до конца. wo

...

filchik: > 24.06.11 20:20


miroslava, спасибо за отзыв.
miroslava писал(а):
у Шеннон Маккена это не просто механические сексуальные акты — порою в них очень хорошо раскрываются характеры героев, их мысли, настроения.

Это единственный роман прочитанный мною у автора и помнится не очень понравился именно из-за нехватки чувств, а постельные сцены показались плоскими. Теперь понятно почему , как всегда издательство нас чего-то лишило.
miroslava писал(а):
Лихо закрученный и очень не тривиальный детективный сюжет,

Да уж с героями столько всего случилось!

...

Белочка: > 02.08.11 08:32


Мне лично понравились все книги автора, которые перевели. Я думаю со временем переведут и остальные, и они тоже будут моими любимыми. Особо хочу выделить "Твой навсегда". ГГ-й - супер, как трогательно он заботится о ГГ-не и не только в жизни, но и в постели. Вообще Маккене хорошо удается прописывать образы героев-мужчин. Они мне все нравятся. Поскорее бы перевели остальные ее книги

...

miroslava: > 18.08.11 10:39


Стоя в тени

Мне плохо! Мне дурно! Evil or Very Mad ranting Broil Этот всеми ненавидимый гад Сорвачев испохабил такой замечательный роман! Dur Я его прочитала два раза — не потому, что чего-то не поняла, а просто потому, что во второй раз безжалостно удалила все любовные сцены, которые переведены в похабном сорвачевском стиле! Решила сохранить «усеченную» копию романа и перечитать спустя какое то время — может пойдет лучше. И вот прошло два месяца... Но абстрагироваться от «перлов» сорвачевского перевода мне так и не удалось — это висело надо мной как проклятье. :devil: Несмотря не гиперсексуальность автора, она никогда не опустилась бы до подобной похабщины — я в этом уверена! Из-за этого даже во второй раз я не сумела словить полного кайфа. И сюжет закручен так же лихо, как во всех романах Маккена, и интересные характеры и отношения героев — но перевод все мне отравил. plach За сам роман твердо ставлю 5, а за перевод — единица со многими минусами!!!!!!!!

...

mada: > 18.08.11 10:50


О да, miroslava, этот роман "шедевр" даже для Сорвачева! Он явно был в ударе, когда его переводил.

...

miroslava: > 18.08.11 10:59


Меня удивляет даже не столько он, сколько издательство - как такое пропустили! И ведь не одну эту книгу он перевел - я встречала и другие его "переделки". Самое интересное, что на обложках книг всегда прописывается чертова уйма всевозможных редакторов - и технических, и художественных, и многих других! Или они работали на пару с этим извращенцем, или даже не заглядывали в его перевод - это единственный возможный вывод! А денежки за свою "редакторскую" работу наверняка аккуратно получали...

...

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме
Полная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение