luizza:
22.12.16 18:38
» Энн Стюарт "Ледяной шторм", глава 1, отрывок 2
Всем привет) Предлагаю свой вариант перевода
Ann Stuart “Ice Storm”
Глава 1 отрывок 2
Peter didn’t bother to answer her question. “He’s hiding out in Morocco for the time being, but we don’t know how long that will last. He’s got more enemies than bin Laden. FouadAssawi was his most recent employer, but he was killed, part of the reason Serafin’s on the run. Vladimir Busanovich is probably the biggest danger. He holds a grudge, and the last time Serafin worked for him he screwed up. Apparently something went wrong with the last round of executions, and at least three hundred of Busanovich’s worst enemies escaped, right under Serafin’s nose. Busanovich is not a tolerant man.”
Питер пропустил ее вопрос мимо ушей.
- Сейчас он затаился в Марокко, но надолго ли - неизвестно. Даже Бен Ладен не нажил себе столько врагов. Фуад Ассави, его последний наниматель, был убит, отчасти из-за него Серафин и пустился в бега. Уж кого и стоит опасаться, так это Владимира Бусановича - Серафин работал на него и реально наломал дров. Деталей не знаю, видимо, что-то пошло не так ближе к концу миссии, однако у Серафина из-под носа сбежало три сотни заклятых врагов Бусановича, если не больше. А тот никому не прощает ошибок.
“And we’re saving Serafin because…?”
“Because of the intel he brings with him. He knows just about all there is to know about the major players in the world of terrorism, and he’s willing to trade that information for safe passage out of Morocco. That’s where we come in.”
- Напомни, зачем мы спасаем Серафина?
- Этот тип знает все, что только можно знать о главных фигурах в мире террора, и он готов поделиться этими знаниями за безопасный выезд из Марокко. Вот тут в игру вступаем мы.
She could always say no. She was the titular head of the Committee—in the end her word was law. Orders were handed down by a shadowy group of old men, the actual “committee,” and her nemesis and former boss, the newly knighted Harry Thomason, had joined their ranks. She’d like to blame this mess on Thomason, but then, his major drawback had been his readiness to eliminate anyone on the slightest pretext, and Josef Serafin should have been dealt with long ago. Thomason himself had ordered hits on Serafin half a dozen times, but no one, not even Bastien or Peter, had ever been able to get close to him.
Until now. Mistakes happened—Serafin wouldn’t be seeking asylum if he hadn’t screwed up his deadly orders.
Она может отказаться в любой момент. Ее слово – закон, как-никак глава «Комитета», хоть и формально. Все приказы посылались сверху таинственной группой старейшин, именно они представляли собой настоящий «Комитет», а Гарри Томасон, ее кара небесная и по совместительству бывший начальник, как раз пополнил их ряды. Она с удовольствием обвинила бы Томасона в этом бардаке, однако тот успел засветиться своим норовом «только дай повод» прикончить любого, а вот Джозеф Серафин дал этот повод давно. Томасон лично приказывал убить Серафина сотни раз, но даже лучшие наемники Бастиан и Питер не смогли подобраться к нему на пару шагов ближе.
Впрочем, каждый может ошибиться, и Серафин не стал исключением, иначе он не искал бы сейчас прибежища.
“So what’s the plan?” she said, smoothing her perfect blond hair back from her face. “And don’t tell me you don’t have one—I know you too well. Who are we going to send? We’re shorthanded right now, and Genevieve would cut my throat if I tried to send you.”
He flashed another of those rare, unexpected smiles that still managed to surprise her. “And then she’d cut mine. I thought of Taka, but he’s still cleaning up the cult mess in Japan. Besides, we haven’t been given a choice in the matter.”
- И каков план? – спросила она, смахнув безупречные светлые пряди с лица. – Только не говори, что его нет, не куплюсь. Есть идеи, кого можем послать? Людей сейчас мало, а пошлю тебя – Женевьева мне голову оторвет.
Его лицо озарила та самая неожиданная и редкая улыбка, которая по сей день ее удивляла.
- И мне заодно. Можно было бы послать Таку, но он еще не закончил зачистку в Японии. В любом случае наше мнение в этом вопросе не учитывается.
She raised an eyebrow, waiting for it. “They want you to go,” he said. “In fact, it’s a direct order. You’re to get to Morocco, make contact with Serafin, extract him and bring him to London, where we can debrief him.”
“And then?”
Peter shrugged. “He’s got to have millions salted away in some international account. He’s spent the last twenty years or so selling his services to the highest bidder—he’d be well paid for it. Once we get the information from him he’ll be able to disappear. With our help.” He didn’t look any happier about it than she felt.
Она изогнула бровь, ожидая пояснения.
- Они выдвинули твою кандидатуру, - продолжил он. – Собственно, это прямой приказ сверху. Ты должна попасть в Марокко, связаться с Серафином, выкурить его оттуда и доставить для допроса в Лондон.
- А дальше что?
Питер пожал плечами.
- У него наверняка миллионы разбросаны по оффшорным счетам. Последние лет двадцать этот прохвост оказывал услуги тем, кто больше заплатит, а платили, надо сказать, неплохо. Получим информацию – он сможет исчезнуть. С нашей помощью.
Такой вариант явно расстроил его больше, чем могло показаться.
“Maybe he could have a little accident once he’s been debriefed,” she said. “Accidents do happen, you know.”
“Yes, they do,” Peter said evenly. “I can see to it, if you’d like.”
She didn’t meet his eyes. Never have someone do what you aren’t willing to do yourself, she thought. “Let’s see if we can even bring him out alive. Do we know what the hell he looks like nowadays?”
“We’ve got some grainy surveillance photos from his time in Bosnia eight years ago, but they don’t show much. Just a tall man with a beard and sunglasses. We’ve got a couple of recent descriptions from people who escaped ahead of the carnage. I’ll put them together and see what we can come up with.”
- В процессе допроса кое-что может пойти не так, - заметила Изабель. – В нашем деле без случайностей не обойтись.
- Да, ты права, - ровно произнес Питер. – Если хочешь, я об этом позабочусь.
Изабель отвела взгляд, не в силах посмотреть ему в глаза.
«Никогда не поручай другим того, что не готов сделать сам», - мелькнула мысль.
- Давай сначала сосредоточимся на том, чтобы достать его живым. Ты хоть знаешь, как этот черт сейчас выглядит?
- Есть пара фото, его засекла камера видеонаблюдения в Боснии лет восемь назад, но их качество настолько низкое, что различим лишь силуэт высокого бородатого мужчины в солнечных очках. Также я достал словесный портрет очевидцев, едва избежавших той кровавой резни, что устроил наш Серафин. Сделаю наложение, а там посмотрим, что выйдет.
“You and your damn computers,” Isobel said. Since Peter had come out of the field, he’d spent his time playing with technology—in all, a less emotionally damaging way to help the cause. Not that she would have thought Peter Madsen had emotions. Until she’d met his wife.
- Ох, ты со своими чертовыми компьютерами, - вздохнула в ответ Изабель.
С тех пор, как Питер перешел на работу в офисе, он все свое время проводил за компьютером, осваивая новые технологии. Достоинство такой «сидячей» работы в том, что ни чувства, ни эмоции не влияют на ход дела. В принципе, она и не подозревала, что Питеру свойственно хоть какое-то проявление чувств, пока не встретила его жену.
“See what you can come up with,” Isobel said.
“How long have we known each other?”
Peter’s question was unexpected, and Isobel almost dropped her guard. “Close to ten years by now. Why?”
“You look tired.”
“Are you telling me I’m looking my age?” she said, her voice light.
“I don’t know what the hell your age is,” he grumbled. “You could be forty and you could be sixty.”
“Or I could be twenty or eighty,” she said. “I take very good care of myself. And I’ve had the very best of plastic surgeons. Why are you asking?”
“Because sooner or later this gets to be too much. You and I both know it. And I’d like some warning if you’re going to burn out.”
- Что ж, посмотри.
- Как давно мы знакомы?
Вопрос до такой степени ошеломил ее, что Изабель едва не ослабила бдительность.
- Почти десять лет, а что?
- У тебя усталый вид.
- Это намек, что я выгляжу на свой возраст?
- Откуда мне знать твой возраст, - сварливо проворчал он. – Тебе с тем же успехом может быть сорок или шестьдесят.
- А может, двадцать, а то и все восемьдесят, - продолжила она. – Я хорошо за собой ухаживаю. К тому же мои пластические хирурги – лучшие из лучших. А к чему вопрос?
- Рано или поздно эта работа тебя доконает. Мы оба это знаем. Просто предупреди,
когда почувствуешь истощение.
“You think I’m getting too old for the game? I’ll let you know when I’m contemplating retirement, if you’re that eager for advancement. At this point I have a lot of good years left.”
“Bastien retired in his thirties.”
“So he did. And I expect if it weren’t for me you’d be gone, as well. You don’t really want my job at all, do you?”
“I’ve seen what it does to people. Turns them into monsters like Thomason, or comes close to breaking them, like…”
“Like me,” she said.
“Like Bastien. Like me. Like you.”
- Так ты считаешь, что я стара для таких игр? Хорошо, если ты так жаждешь повышения, я дам знать, когда надумаю подать в отставку. В этом плане у меня еще вся жизнь впереди.
- Бастиан уволился в тридцать лет.
- Это его дело. Надо полагать, если бы не я, ты бы последовал его примеру. Тебе ведь не по душе моя должность?
- Я видел, что эта работа делает с людьми. Она либо превращает их в таких монстров, как Томасон, либо ломает, как…
- Как меня, - закончила она.
- Как Бастиана, как меня, как тебя.
She rose with her usual perfect grace. “Tell you what, Peter,” she said. “Find me a replacement with a conscience. Find yourself one as well. And then I’ll quit.”
“You can’t do this job and have a conscience.”
“It makes it hard,” she said dryly. “But you need it as a fail-safe. Otherwise you become another Thomason, taking out your friends as well as your enemies.” She moved toward her office. “Find me the best intel you’ve got on Serafin.”
“I’ve already uploaded files to your computer,” he said. He paused. “I could go.”
“No,” she said flatly.
Она поднялась с привычной превосходной грацией.
- Вот что я тебе скажу, Питер. Найдешь мне на замену человека совестью и себе тоже, и я уйду.
- Совесть не совместима с нашим ремеслом.
- Совместима, она просто его усложняет, - сухо поправила она. – Совесть - это своего рода подстраховка. Без нее ты превратишься в следующего Томасона, который избавляется от друзей так же, как от врагов. – Она двинулась в сторону своего офиса. – Мне нужно все, что ты откопал на Серафина.
- Уже на твоем компьютере, - тут же последовал ответ Питера. Он остановился в нерешительности. - Отправь меня.
- Нет, - без всякого выражения парировала она.
“Taka’s cousin whenever he shows up?”
“Taka would kill us. Getting someone as dangerous as Serafin out of North Africa is hardly child’s play. It would be like sending a lamb into a lion’s den. Not that any relative of Taka could be a lamb, if his cousin Reno is anything to go by.”
“Bastien…”
“Leave Bastien out of it. You think I can’t handle it?” Her light mockery didn’t bring one of Peter’s infrequent smiles.
“You can handle anything, Isobel. I just don’t know if you want to. You’ve changed.”
- А кого тогда? Кузена Таки, который появится невесть когда?
- Така нас убьет. Вызволить из Северной Африки такую опасную личность, как Серафин, - не детская забава - все равно что послать овечку в логово льва. И я вовсе не считаю, что родственники Таки беспомощны, как овечки, по крайней мере, если судить по его кузену Рено.
- А Бастиан?
- Не впутывай Бастиана. Что, думаешь, я не справлюсь?
Эта слабая колкость не вызвала в Питере той особенной улыбки.
- Ты способна справиться со всем, Изабель. Но вот хочешь ли ты этого? Ты ведь уже не та, что прежде.
She blinked. “I doubt it. I’m the same cold-blooded professional I’ve always been. You’re just seeing things differently since you’ve been seduced by True Love.”
He didn’t bother to respond, just raised an eyebrow, and she wasn’t going to argue. Why waste her breath lying to him, lying to herself? Sometime in the last five years, when she hadn’t been looking, her nerve had begun to shred. Her emotionless practicality had turned into nothing more than an icy veneer, and beneath it ugly, painful emotions were beginning to roil. The Ice Queen was developing cracks in her facade.
And she wasn’t going to argue. She was going to do what needed to be done. “How much time do we have?”
- Едва ли. – Она слегка опешила. - Я тот же хладнокровный профессионал, каким всегда была. Просто с тех пор, как тебя пленила любовь всей твоей жизни, ты стал по-другому смотреть на жизнь.
Он не счел нужным отвечать, лишь иронично вздернул бровь, а Изабель не собиралась ссориться. Зачем переводить воздух почем зря, обманывая и его, и себя? Однажды, примерно пять лет назад, ее неожиданно покинуло привычное хладнокровие. Бесстрастность превратилась в не что иное, как показное равнодушие, под которым смешались тягостные, мерзкие чувства. Образ снежной королевы дал трещину.
Именно поэтому она не собиралась затевать ссору. Она собиралась поступить так, как приличествует человеку ее статуса.
- Сколько у нас времени?
“Not much,” he said. “Too many people want Serafin’s head. The sooner we get him out the better.”
She nodded, all business. “I’ll leave tomorrow.”
“It can wait a few days….”
“A few days won’t make any difference,” she said. A few years wouldn’t make any difference. She had to keep going. If she stopped too long she’d start to think, start to feel, and then she might as well be dead. “Tomorrow.”
- Не много, - сообщил он. - Голова Серафина нынче на вес золота, и чем скорее мы его заполучим, тем лучше.
Изабель деловито кивнула, бросив:
- Завтра выезжаю.
- Подожди пару дней…
- Пара дней ничего не изменит, - отрезала она. И нескольких лет не хватит, если уж на то пошло. Ей ни в коем случае нельзя было останавливаться, иначе у нее появится время на раздумья, на чувства, а так и до смерти не далеко. – Решено. Завтра.
Peter looked at her for a long hard moment, then nodded. “I’ll make the arrangements.”
She closed the door to her office, sinking down in the leather chair and closing her eyes. She needed a cigarette more than she needed air to breathe. The thought amused her. She certainly wasn’t giving up cigarettes to prolong her life—she wasn’t in the right profession to worry about longevity.
В течение нескольких невыносимо долгих минут Питер не сводил с нее глаз, после чего сдался и кивнул.
- Я приму необходимые меры.
Закрыв за собой дверь, Изабель сокрушенно опустилась в кожаное кресло и прикрыла глаза. Потребность закурить в ней сейчас пересиливала потребность в воздухе. Внезапная мысль позабавила ее. Вот уж кому без надобности бросать пагубную привычку – не та у нее профессия, чтобы тревожиться о своем долголетии.
She didn’t like the weakness. Didn’t like the need. She reached forward and punched up the computer screen with the files that Peter had uploaded for her. A grainy photo of Josef Serafin popped up, and she glanced at it. Peter had used his computer tricks to clean it up, sharpen the focus, and suddenly her gaze narrowed. She leaned forward, her heart smashing against her ribs.
“Killian,” she whispered. And the day went black.
Независимая по натуре, она не терпела слабости, но более того она не терпела нужды. Взяв себя в руки, Изабель склонилась над компьютером и загрузила добытые Питером файлы. На экране высветился размытый снимок Джозефа Серафина. Она внимательно пригляделась, отмечая, что Питер успел подретушировать фото и придать расплавленному силуэту четкие очертания, затем вдруг навострила взгляд и порывисто приблизилась к экрану. От внезапной догадки ее сердце застучало с бешеной скоростью.
- Киллиан, - успела прошептать она, как вдруг ее сознание заволокла тьма.
Добавить тему в подборки Модераторы: luizza; Дата последней модерации: -Поделитесь ссылкой с друзьями:
...