йЕНИФЕР | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Сен 2009 20:55
» любовный роман "Клео" [ Завершено ]КЛЕО Они ждали этого дня с нетерпением. И вот теперь они стоят перед алтарем такие влюбленные и красивые, а на них смотрят с гордостью и восхищением самые родные, близкие им люди. Этот союз должен был воссоединить красивую пару – Энтони Вильячи и Клео Дарьяно. Клео стояла рядом с Энтони. Ее белые кудри волос спадали на плечи и струились по такому же белоснежному платью. Уголки губ постоянно поднимались вверх, обнажая коралловые зубы. Большие карие глаза со страхом и любовью смотрели на Энтони. Он был очарован Клео, безумно влюблен в нее. Их сердца бойко бились в груди, руки дрожали, глаза искрились от счастья… Топот копыт, хрип лошадей невольно заставили всех обернуться. Давящая тишина тревоги сменилась ужасом в глазах, когда всадники в черных одеяниях и масках ворвались в Божью обитель. В руках вторженцев замелькало оружие, громкий мужской бас заставил подчиняться его приказам. Крик гостей слился с шумом падающих монет и драгоценностей. Клео замерла. На ее лице застыл панический страх и смятение: один всадник направился к ним. Энтони тут же заслонил Клео, перегородив собою путь. - Прочь! - с угрозой процедил всадник и направил на него револьвер. Но Энтони не отступился. У Клео закружилась голова, стало трудно дышать, звуки, крики, плач эхом раздались в голове – она сделала пару шагов назад и плавно опустилась вниз. Придя в сознание, ей показалось, что ничего не изменилось, однако Энтони уже лежал рядом и хватал пальцами вытекающую из живота кровь. Желание приблизиться к нему вмиг оборвалось, когда ее потащили на лошадь. Сильная рука мертвой хваткой прижала Клео к всаднику, попытки вырваться были безуспешны. Ею овладело отчаяние: ее отнимали от любимого, который нуждался в помощи. Вдохнув свежий воздух, ее крик сменился гневом. Она вцепилась пальцами в спрятанное лицо и сорвала черную маску. Глаза всадника сузились, и он ударил ее. Клео вновь лишилась чувств. Ровельд не находил себе места – и все из-за сорванной маски. « Мне не следовало рассчитывать на ее страх и нерешительность, надо было сразу лишить Клео чувств. Теперь она знает своего врага в лицо и возненавидит за причиненное ей зло, – он представил ее глаза, полные мести и призрения – а я думал влюбить ее в себя… Черт! Черт! Мой план рухнул и вместе с ним надежда быть любимым. Что ж, отступать не в моих правилах, время подскажет мне верное решение». Его лицо помрачнело, на смуглой коже заиграли скулы. Проведя рукой по колкой щетине, Ровельд вспомнил, как тонкие пальцы Клео впились ему в лицо, а потом... Он стукнул кулаком по столу и сжал от злости зубы. В углу мрачной комнаты зашевелилась Клео. Ровельд принес ее бесчувственное тело в свою комнату и уложил на меха. Теперь она приходила в сознание. С минуту Ровельд колебался: надеть маску или нет, оттянуть момент его разоблачения или оставить все как есть. Однако рука уже потянулась к ней. Клео открыла глаза, еще не осознавая того, что с ней случилось и почему она не с Энтони. Но окинув взглядом чужие владения и заметив мужскую фигуру, она будто вернулась в прошлое, и весь кашмар предстал перед ее глазами: черные всадники, переполох и истекающий кровью Энтони. Мертвый холод обдал ее тело, губы судорожно задрожали и Клео заплакала. Шаги незнакомца вернули ее в реальность. Не дожидаясь объяснений, она бесстрашно напала: - Кто вы такие? Зачем вы это сделали? Зачем?!! Кто позволил вам вершить чьи-то судьбы и решать за Бога?.. Ее голос дрогнул, град слез хлынул на лицо. Ровельд остановился в нескольких шагах от нее. От его пристального взора Клео съежилась: он был, как ее две, а может и три, даже Энтони не был таким высоким и мощным. - Что с Энтони? – жалобно простонала Клео. - Не знаю – сухо процедил сквозь зубы Ровельд. - Зачем вы в него стреляли? - Так получилось. Он хотел мне помешать забрать тебя. Его смерти я не желал. Клео ахнула, не веря в случайность выстрела и предполагая самое худшее, что он мог за собой повлечь – это смерть любимого. Ее пальцы сжались в кулаки, жажда мести заиграла внутри. Она в одном рывке бросилась на него и принялась душить. - Ах ты, убийца! Гореть тебе в аду! Ровельд быстро перехватил ее пальцы и сжал их, причинив ей дикую боль. Клео перестала бороться, слезы снова затруднили ей дыхание. Тогда он откинул ее на меха и коснулся красных следов на шее. - Больше никогда так не делай, не пытайся убить меня! Хоть сейчас ты и хочешь этого больше жизни. Я не убивал твоего Энтони и не стрелял в него - это сделал мой человек. И за это он уже наказан. - Кто убийца не имеет никакого значения. Мы с Энтони были счастливы в этот день до вашего вторжения. - Имеет значение, для меня имеет. - Зачем я вам? – без интереса спросила Клео. Ровельд не захотел отвечать на ее вопрос, он предпочел отмолчаться. - Вы сделали меня своей пленницей, но я вам все равно не достанусь. - Когда-нибудь ты забудешь его и начнешь новую жизнь. Смирись, теперь твой дом здесь и мое присутствие тебе придется терпеть каждый день. - Жить среди воров и убийц?! Никогда! - У тебя нет другого выхода. - Есть! Я наложу на себя руки, и никто мне не сможет помешать. От ее слов Ровельд содрогнулся и вспыхнул, словно в бочку с порохом бросили спичку. - Не смей и думать об этом! Я не для этого похищал тебя и рисковал всем, что у меня есть! Ты мне нужна живой, иначе я свяжу тебя по рукам и ногам, чтобы ты ничего с собой не сделала! Слышишь меня? Или ты не веришь в серьезность моих слов и намерений? Клео проглотила ком в горле и с ненавистью ответила ему: - Если ты, жалкий ублюдок, не убьешь меня, то я убью тебя. Ровельд взял свой клинок и стремительно двинулся к ней. Его жаркое дыхание обдало ее подбородок, заставив Клео не дышать, а холодный, как лед, металл коснулся ладони. Он выждал паузу бездвижия и замешательства и спокойным тоном сказал: - Ты не то, что меня боишься, ты боишься взять в руки клинок. А говоришь, что убьешь меня… Если бы мне захотелось тебя убить, то одной руки мне хватило бы отправить тебя на тот свет. Рука Ровельда была огромна и тяжела. Естественно, сдержать свое обещание ему не составило бы особого труда. - Ровельд! – из коридора раздался мужской голос. Ровельд спокойным шагом приблизился к двери и оглянулся. Клео сидела в углу, отвернувшись от него спиной. Его снова позвали, и он вышел, даже не хлопая дверью. Клео наконец осталась одна, предоставленная самой себе, своим мыслям. «Ровельд, его зовут Ровельд – человека, который отважился на преступление, человека без принципов и морали; зверя, готового разорвать невинных и беззащитных. Но для чего и для кого этот ужасный поступок? С какой целью меня выкрали в день моего венчания? По чьей указке действовали эти люди?.. Я бессильна ответить на эти вопросы, да и вряд ли мне кто-нибудь даст на них ответ. Одно я знаю точно: этот человек циничный, жестокий, бездушный и неживой – живые люди так не поступают». До поздней ночи Ровельд не решался зайти к Клео, лишь гробовая тишина подталкивала его вмешаться. Он замер у двери, прислушался, в его голову полезли мысли, что она могла что-нибудь с собою сделать, сердце дрогнуло, и Ровельд ввалился в комнату. Клео была без сознания, тогда он перенес ее на свою кровать и нащупал пульс – она дышала и это его успокоило. Содержание: Профиль автора Показать сообщения только автора темы (йЕНИФЕР) Подписаться на автора Открыть в онлайн-читалке Добавить тему в подборки Модераторы: yafor; Дата последней модерации: - |
|||
Сделать подарок |
|
Tasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Сен 2009 21:09
йЕНИФЕР,очень мило.Мне безумно понравилось! Жду продолжения! |
|||
Сделать подарок |
|
VaryagW | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
30 Сен 2009 22:02
То что чуть чуть сумбурно, это ничего.. Есть динамика, есть хорошие персонажи - можно и нужно читать дальше... Смутило только одно: Цитата: коралловый - это вроде один из оттенков красного? Девушка вампир? Или это мода новая такая?Уголки губ постоянно поднимались вверх, обнажая коралловые зубы. _________________ Автор может совершить самоубийство, целясь во вкусы публики.
*аватара Sad Memory |
|||
Сделать подарок |
|
йЕНИФЕР | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Окт 2009 11:01
VaryagW писал(а):
То что чуть чуть сумбурно, это ничего.. Есть динамика, есть хорошие персонажи - можно и нужно читать дальше... Смутило только одно: Цитата: коралловый - это вроде один из оттенков красного? Девушка вампир? Или это мода новая такая?Уголки губ постоянно поднимались вверх, обнажая коралловые зубы. Кораллы бывают разных цветов и оттенков, в данном словосочетании подразумевался белый цвет. Спасибо за мнение!!! |
|||
Сделать подарок |
|
йЕНИФЕР | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Окт 2009 11:05
[quote="Tasmin"]
Очень рада, что понравилось! Спасибо!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Tasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Окт 2009 11:06
йЕНИФЕР,я жду продолжения...Критика не должна убивать у вас желание писать дальше. |
|||
Сделать подарок |
|
йЕНИФЕР | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Окт 2009 11:23
» часть 2Продолжение*** Женщина лет шестидесяти поставила на стол тарелку с рисом и жареной бараниной. - Велинг, где твой брат? - Утром я видел Ровельда на конюшне, может и сейчас он там. Женщина тяжело вздохнула. - Хоть я и зла на него, однако, я его мать. А он перестал, есть с нами, и постоянно избегает встречи со мной. - Конечно, ведь ты его отвергла. - Но я не перестала его любить! - Кого и надо было тебе отвергнуть так это Терна. Его ты простила, а Ровельда тебе не жалко. – С укором произнес Велинг, отрывая кусок баранины. - Его поступкам нет оправданий. Я каждый вечер молю Бога наставить Ровельда на путь истинный, уберечь его от скверных поступков и грешных мыслей. И что я вижу – мой сын продолжает себя зарывать, очернять свою душу и пачкать ее кровью! Ровельд разочаровал меня этим поступком. Бедная девушка не заслуживает таких страданий. - Донна Макленд, у моего брата были все основания так поступить. К сожалению, поступки Ровельда открыты для всех, поэтому его легко осуждать, но есть люди, которые еще более страшные поступки скрывают и не расплачиваются за них. Женщина склонила голову и начала судорожно перебирать пальцами складки платья. Молодой парень отставил пустую тарелку, на его лице читалась раздраженность. - Поговори с ним сынок, убеди его... - В чем убедить его?! В чем? – перебил ее Велинг. – Убедить отпустить эту девицу?!! Или пойти сдаться, самому привезти ее домой и извинится за недоразумение, за случайный и досадный выстрел в жениха!!! Ты хочешь, чтобы его схватили и убили? Лично мне дорог мой брат, а не вдова! Велинг вскочил из-за стола, как ошпаренный. - Хотя она никакая и не вдова... Женщина опять осталась одна. Оба сына всегда были противоположностью матери, им трудно было найти общий язык. Они постоянно делали набеги, грабили и иногда убивали, считая это верным способом выжить в мире людей. Нищета и несправедливость сделали их суровыми, жестокими воинами, охотниками за наживой. Отчасти она винила и себя за то, что не смогла дать им семью и хорошее положение в обществе. Их у нее было трое, а она одна. Велинг зашел на конюшню в поисках брата. Ровельд стоял в окружении мужчин и обсуждал строительство новой конюшни. - Ровельд! Ровельд тут же выделился из толпы и направился к брату. - Велинг, что-нибудь случилось? У тебя вид загнанной лисы. - Нет, давай просто поговорим наедине. Они вышли во двор, где им никто не мешал. - Как Клео? Она продолжает голодать? - Уже несколько дней она испытывает мое терпение: ничего не ест, отказывается со мной говорить, даже не смотрит в мою сторону! - Чего ты тогда ждешь! – удивился Велинг. – Почему ты не действуешь? Она скоро высохнет и зачахнет, от слабости у нее может начаться болезнь, а там недалеко и умереть! Или ты ждешь от нее благоразумия? Ровельд вспомнил ее озлобленное лицо, пустоту во взгляде, отрешенность от жизни и помрачнел. - Я впервые за долгие годы не знаю, что мне делать, у меня опустились руки, я не хочу находиться с ней и чувствовать, как стена ненависти и призрения обрушиваются на меня. Я начинаю сходить с ума, я задыхаюсь и начинаю ненавидеть самого себя. Мне казалось, что я поступаю правильно... Теперь я сомневаюсь в этом. – Он выдержал паузу и продолжил. – Велинг, мне не следовало похищать Клео, не следовало менять ее жизнь, влезать в ее душу насильно и выворачивать все наружу. Моя одержимость ею, мои навящивые идеи, мое упрямство и желание достигнуть цели разрушили ее мир, уничтожили мои надежды, привели к таким последствиям. - Ровельд, ты строг к себе. - Нет, брат, я мягок к себе. Ситуация вышла из-под контроля, я никого не хотел убивать, тем более ее жениха. - Но ты и не делал этого! Нельзя брать чью-то вину на себя! - Все равно я перед ней виноват. Велинг покачал головой, ему не нравился настрой брата. Нельзя было допускать, чтобы Ровельд отступился от своей цели, назад пути не было, а значит, ему следовало продолжать борьбу за Клео. - Давай, опусти руки, ходи и загоняй себя в угол, может, этим ты спасешь ситуацию! А лучше верни ее домой, все скажут тебе большое спасибо. Жить без Клео тебе не станет приятней, да и ее твое благородство не спасет. Всегда есть шанс победить, если ты этого очень хочешь и веришь в свои силы, очень важно, Ровельд, никогда не сдаваться. Но ты, я вижу, на полпути уже отказываешься от шанса добиться ее расположения. Не забывай, время лечит, а ненависть иногда переходит в любовь. Ровельд вытер проступившую испарину на лбу. - Ты прав Велинг, я буду добиваться Клео до конца. Я верну ее к жизни, расскажу о своих чувствах и попрошу прощения. - Только не рассчитывай сразу на расположение с ее стороны. По крайней мере, должно пройти много времени, чтобы она все забыла. - Я не могу ей дать его. Оба брата призадумались. Вдруг Велинг резко поднял брови и заявил: - А что, если мать сблизить с Клео? Женщины быстрее находят общий язык, донна Макленд могла бы поспособствовать вашему сближению. - Интересно, каким это образом - помочь Клео сбежать? - Нет! Она бы ей объяснила, что ты действовал из добрых побуждений, от безысходности, что все пошло не так. - Нет смысла продолжать, она ненавидит меня, ей не понятны мои мотивы и поступки. Все, что связано со мной она может выразить двумя словами – убийца и чудовище. Я думаю, их взгляды совпадут после первого же разговора. - Мать не хочет, чтобы ты избегал ее, поговори с ней. - Нет! – тут же отрезал Ровельд. – Мне не о чем с ней говорить! У нее больше нет сына. Если ты считаешь, что это поможет, то сам поговори с ней. Я останусь при своем мнении. Ровельд был зол и раздражителен. Велинг сразу замолчал и, немного выждав, решил сменить тему. - О тебе Илма спрашивала, хочет тебя увидеть. - Ты же знаешь, она меня не интересует. - Тогда я передам ей, что у тебя есть дела важнее, чем Илма. - Передай лучше, если она будет так настойчива, я проучу ее. Велинг улыбнулся. Он понял, о каком наказании идет речь. Даже Ровельд смягчил выражение лица. - Завтра я поеду в город и привезу Клео новые платья, хватит уже ходить в свадебном. - А сейчас иди и заставь ее поесть, иначе завтра платье может не понадобиться. - Я так и сделаю. Спасибо тебе за поддержку Велинг. - Не за что, мы же братья и должны помогать друг другу. Ровельд хлопнул Велинга по плечу и направился к дому. Поднявшись на второй этаж, он выждал несколько секунд, прежде чем войти. Скрипнула дверь и Ровельд погрузился во мрак. Клео неподвижно лежала на кровати, но не спала, создавалось впечатление, что она застывшая статуя. - Я принес тебе завтрак. Ровельд поставил тарелку на стол. - С этого дня ты будишь завтракать, обедать и ужинать. Клео ничего ему не ответила. - Садись за стол. Но его слова словно пролетали мимо, задевая и зля Ровельда. - Я не люблю, когда меня игнорируют! Тебе лучше услышать меня и не испытывать мое терпение! Клео с трудом убрала прядь волос с лица. Ровельд решил, что у нее не хватит сил дойти до стола. - Ладно, можешь не вставать. Он перенес тарелку с едой к ней и стал наблюдать. Она даже не посмотрела на нее. - Я не уйду, пока ты не поешь. - Я не стану ничего есть. – Чуть слышно проговорила Клео. - Так я и знал! Дело ни в слабости, а в нежелании. Неправильное решение, так как я все равно заставлю тебя поесть. - Лучше я умру, чем возьму еду из ваших рук! Ее глаза яростно засверкали, маленькие молнии осветили бледное лицо, зрачок, словно туча, стал расти и чернеть. Ровельд схватил ее за подбородок и насильно открыл рот. Она попыталась увернуться, но он запихнул ложку риса. - Глотай! - Приказал он ей. Клео выплюнула рис на Ровельда и сжала зубы. Его глаза сузились, на лице заиграли скулы, дыхание стало слышным, учащенным. Ровельд был в ярости. - Бери ложку и ешь! – Рявкнул он и смахнул с одежды пищу. Клео спрятала страх глубже, фыркнула и отвернулась от него. Ровельд повторил попытку накормить Клео. Его пальцы впились в ее лицо и все движения головой причиняли боль. Еле сдерживая слезы, она стала есть. После двух ложек риса Ровельд отпустил ее. - А теперь бери мясо... Он отрезал кусок баранины и протянул его ей. Клео не стала перечить. Лишь проглотив его, у нее начались резкие спазмы в животе. Клео съежилась от сильной боли. Ровельд убрал тарелку и насторожился. - Что с тобой? Клео руками обхватила живот и свернулась в клубок. - Живот? – Продолжил расспрашивать Ровельд. – Первое время тебе не надо много есть, твой желудок отвык от еды и пока не принимает ее. Скоро боль пройдет и тебе станет лучше. Тогда надо будет еще поесть. Ровельд встал с кровати и направился с тарелкой к столу, замедлив шаг у окна. - Где я? – прошептала Клео. - В моем доме. Переведя дыхание, она вновь чуть слышно спросила: - Я хочу в Эйр к родителям. - Теперь это твой дом. - Но я не хочу здесь жить! Это не дом, а тюрьма! Ее возмущения были очевидны для Ровельда. - Если Энтони жив, он обязательно меня найдет, а мой отец уничтожит вас! - Мне не страшна их месть, как и твои слова. Здесь тебя никто не найдет. - Я верю, что наступит тот день, когда я увижу вас на виселице! - Пустые надежды. – Со спокойствием парировал Ровельд. - Вам не сойдет с рук мое похищение, вас найдут и казнят! - Сейчас я вижу перед собой наивного ребенка, а не взрослую девушку, хотя тебе уже исполнилось двадцать. У Клео округлились глаза. - Смотрю, вы хорошо осведомлены о моей жизни. И что же вам еще известно про меня? Ровельд с нежностью и трепетом окинул ее взглядом. - Что ты самая красивая из всех, кого я знал... Клео опустила глаза и почувствовала, как его откровенный взгляд блуждает по ее телу. Ровельд долго любовался ею, вызвав румянец на щеках. - С сегодняшнего дня я буду спать в своей спальне. Пора тебе привыкать к постоянному моему присутствию. Клео неожиданно для себя растерялась. - Как же так!!! Я не собираюсь спать с мужчиной в одной комнате! Это уже перебор! Вы не посмеете со мной так поступать! - Не волнуйся, мне будет трудно устоять перед твоей красотой, но я не трону тебя. - Поселите меня в другую комнату или в вашем доме больше нет комнат?! - Почему нет, есть, однако я принял решение, и оно обсуждению не подлежит. - Это не правильно! Вы мужчина, а я женщина! Разве вас ничто не смущает? Ровельд громко засмеялся. - По-твоему, меня должна смущать женщина?! – Он снова засмеялся. – Клео, любая женщина сама мечтает оказаться со мной наедине. Поверь, ни одна не боялась на меня смотреть, меня касаться и даже заниматься со мной любовью... - Хватит! – Клео стало противно от его слов. Ровельд еще громче, чем в первый раз, рассмеялся. Ему было весело. - Смотрю, тебе это чуждо. Ничего, придет время, ты изменишь, свое мнение о мужчине и о его предназначении в постели. От этих слов Клео окончательно испугалась за себя. - Перестань дрожать, если бы я захотел, то переспал бы с тобою в первый же день. Я просто не доверяю тебе и поэтому хочу присмотреть за тобой даже ночью. А пока до ночи далеко, можешь отдохнуть. Ровельд направился к выходу. В глазах Клео мелькнула надежда. Дотронувшись до холодной двери, он добавил: - Будет желание, можешь согреть мне постель. Клео сжала зубы и прорычала: - Ненавижу... Ей ничего не оставалось, как смириться. Когда вернулся Ровельд, Клео не спала, она постоянно смотрела на дверь, будто чего-то опасаясь. Увидев огромную фигуру Ровельда, Клео замерла, побоявшись пошевелиться и привлечь к себе внимание. Он прошел к кровати и принялся скидывать одежду, разбрасывая ее по сторонам. При свете луны слабо различались черты его лица, зато физическую силу, развитость плеч, торса можно было рассмотреть и в темноте. Ровельд наклонился, чтобы снять штаны и Клео тут же закрыла глаза, боясь увидеть мужскую плоть. Услышав, как он рухнул на постель, она успокоилась, снова открыла глаза и облегченно вздохнула. Ровельд лежал и равномерно дышал. Его глаза были открыты, но с каждой минутой веки тяжелели, и он погрузился в сон. От резкого хлопка Клео проснулась, казалось, сердце вот-вот выскочит из груди, к горлу подкатил ком страха и оцепенения. Оглядевшись вокруг, она заметила у двери небольшую девушку, которая, подобно пантере, одним прыжком оказалась рядом с Ровельдом. На ней была накинута тонкая рубаха, волосы в беспорядке разметались по спине. Девушка села на него с грацией наездницы и прильнула к голой груди, разбудив спящего зверя. - Илма?! – С растерянностью и удивлением в голосе произнес Ровельд. – Что ты здесь делаешь? - Да, это я Ровельд. Я пришла к тебе на разговор. - А ты не могла подождать до утра? - Как видишь, нет. Взгляд Ровельда пал на ее полуобнаженное тело. - Что за бесстыдство, Илма? Где твое платье? - К чему эти слова, я больше не могу ждать. Ровельд, сколько можно оттягивать этот момент? - Это Велинг тебе задурил голову? - Ровельд, - Илма обвила его шею руками, - я хочу, чтобы ты взял меня. Он размяк. Ее близость и желание взбудоражили Ровельда. Он коснулся ладонью ее лица и вовлек в поцелуй. У Клео перехватило дыхание, во рту пересохло. Она стала свидетельницей физического влечения мужчины и женщины, о котором недавно говорил Ровельд. Теперь он жадно целовал ее в губы, не выпуская из объятий, и наслаждался затеянной Илмой игрой. Она была податлива и горяча, ее тело стало извиваться и слабеть от его ловких рук. Ровельд на мгновение открыл глаза и его что-то одернуло. Он обернулся назад, вспомнив, что в углу спит Клео. - Что я делаю? Илма перепугано открыла глаза. - Что случилось Ровельд?! Он оттолкнул ее от себя и вскочил с кровати. - Немедленно уходи! Илма побледнела, не понимая, что на него нашло. Ровельд схватил ее за руку и стащил со сбитых одеял. - Ты же хотел меня! – Простонала она, еле сдерживая слезы. – Почему ты отвергаешь меня? - Говори тише, - бросил ей Ровельд – и уходи быстрее. - К чему такая спешка? Может, ты объяснишь, в чем дело? - А разве Велинг не сказал тебе, что в моей спальне живет другая женщина?! У Илмы приоткрылся рот, ее словно швырнули на раскаленные угли. Смятение на лице сменилось безрассудством и гневом. - Да как ты мог! Где эта ведьма? Где она? Илма стала крутить головой по сторонам и, заметив что-то живое и белое в углу, поверила Ровельду. - Кто она? Ты спишь с ней?! Ровельд не выдержал ее громкий тон и с силой потащил Илму к двери. - Ты предпочел ее мне? Ее – эту потаскуху! - Заткнись! – Процедил он сквозь зубы. Илма заплакала. - Ты не достанешься ей, ты будишь только мой! Я не отдам тебя ей, слышишь!? Я выцарапаю ей глаза, вырву все волосы, чтобы ты с отвращением смотрел на нее!.. Ровельд вытолкнул Илму из комнаты и выждал пока она уйдет. Наконец он набрался смелости посмотреть на Клео. Она лежала тихо, не шевелясь и крепко закрыв глаза. Однако он знал, что Клео все видела и слышала. Ровельд позвал ее, чтобы оправдаться, извиниться, но ничего не добившись, опять лег спать. Глава 2 Западная Австралия. - Доброе утро. – Обратилась к Клео вошедшая в комнату женщина. – Как спалось? Клео изучающе посмотрела на нее. Женщина поставила на стол завтрак, и принялась заправлять постель. - Я донна Макленд, мать Ровельда. Он на рассвете поехал в город по делам, а я решила прибраться у него и заодно познакомиться с тобой. Ее добродушная улыбка и ласковый тон немного смягчили сердитое выражение лица Клео. - Мне не велено разговаривать с тобой. Если Ровельд узнает о моем приходе, то сильно разозлится. В мои годы испытывать терпение сына не следует. Я и так доставляю ему немало хлопот. - Дети обязаны заботиться о престарелых родителях, в этом нет ничего постыдного. Донна Макленд уложила подушки и подошла ближе к Клео. - Ты еще совсем дитя, наивное, неопытное, с ангельским личиком и чистой душой. Ты рассуждаешь не как простая девушка. Видно, твои родители дали тебе хорошее образование. - Мои родители – начала Клео – весьма обеспеченные и знатные люди, они воспитывали меня согласно правилам высшего этикета, сквозь слезы и усердия я владею несколькими языками, музицирую и могу поддержать разговор на любую тему. Отец стремился сделать из меня достойную пассию. - Сожалею, что мой сын помешал вашим планам. Я не перестаю осуждать его, укорять в содеянном, но Ровельд считает, что он прав. Я бессильна повлиять на него, его помыслы мне не известны до сих пор. Женщина замолчала, уткнувшись взглядом в пол и комкая в руках подол платья. - Ваш сын тиран, он держит меня здесь как птицу в клетке и не объясняет зачем. Он разлучил меня с родными, с любимым и заточил в рабство. Не знаю, где я, не знаю, что меня ждет, и эта неизвестность пугает меня больше, чем реальность! - Милая, если б я могла тебе помочь, облегчить твои страдания... Донна Макленд тяжело вздохнула и продолжила: - Отсюда ты не сбежишь, кругом его люди, да и до дома твоего далеко. Эти места он знает, как свои пять пальцев, от него не скроешься, все равно найдет, а меня не простит и возненавидит. Поверь, Ровельду от меня досталось, я не могу отвернуться от него окончательно, ведь он мой сын. У Клео потух блеск в глазах, надежда, что ей помогут сбежать, рухнула. - Ровельд и так избегает меня. Быть может, я с ним чрезмерно строга. - Наоборот! Вы чрезмерно великодушны! - Ты не знаешь всего, дитя мое. Клео потухла, понимая, что ни она причина раздора между ними. Мать Ровельда присела на стул, поспешив объясниться. - У меня Клео трое сыновей. Терн Макленд из них самый старший, ему тридцать восемь. Ровельду сейчас тридцать два, а самому младшему – Велингу – еще будет двадцать пять. Растила я их в нищете, одна, без отца. Было трудно прокормить, не говоря уже об образовании. Но старшему больше повезло. Его в город на обучение взяла моя сестра. Терн получил образование, стал работать, про нас он и слышать не хотел. Когда я пришла с маленьким Велингом просить его о помощи, Терн выгнал меня и запретил появляться в городе. Узнав это, Ровельд возненавидел его и приказал мне никогда не упоминать о нем. Клео сочувственно вздохнула. - Ровельд стал заботиться о нас. Со временем он построил дом, конюшню, всегда приносил деньги и еду. Когда я узнала, каким путем были заработаны деньги, я отреклась от Ровельда в первый раз. Но он продолжал помогать мне. Тогда я поняла, что мой сын не по своей воле начал грабить. Я не дала ему другого шанса заработать. Если б у него было образование, положение в обществе, он бы никогда не занялся грязными делами... – Она замолчала, на лице отложился отпечаток грусти и сожаления. – Мне с трудом удалось наладить с Ровельдом прежние отношения, однако я отвергла его во второй раз – когда узнала о тебе. Теперь я потеряла сына навсегда. Клео догадывалась, какими способами Ровельд добился всего, но не стала заострять на этом внимание. - Я бы прониклась сочувствием к вашему сыну, если б он не разрушил мою жизнь и не отнял все самое дорогое. И кроме ненависти я не испытываю к нему других чувств. - Понимаю, и совсем не прошу пересмотреть к нему свое отношение. Ровельд многим причинял боль, многим мстил лишь за то, что они имеют гораздо больше, чем он. Это не правильно, и вовсе не оправдывает его. - Я и Энтони ничего ему не сделали, а он ворвался и ... Клео закрыла глаза и заплакала. - Не плачь. – Донна Макленд подошла к Клео и обняла ее. – Смирись. В жизни не так все гладко и предсказуемо как нам кажется, иногда судьба преподносит нам страшные сюрпризы, а иногда платит добром за страдания и беды. Ты должна продолжать жить и верить в справедливость. Не стоит терять надежду, отчаиваться и тем более жить прошлым, переверни эту страницу своей жизни и начни новую. Научись бороться за себя и за свое счастье, тогда у тебя все получится. Будь сильной Клео, будь выше переполняющих тебя эмоций и чувств, выпусти всю агрессию и злобу, учись прощать и тогда ты освободишься от груза, тянущего тебя вниз, изменишься и заживешь новой жизнью. Запомни, ненависть – удел слабых людей. А ты сильная и к тому же очень красивая, поэтому у тебя все получится. Клео вытерла слезы. Ей стало легче, даже захотелось улыбнуться. Мать Ровельда с любовью и трепетом погладила сбившиеся белые кудри Клео и добавила: - Я всегда мечтала о дочери... – ее глаза увлажнились – и сейчас мне кажется, что моя мечта сбылась. Я гляжу на тебя, и мне хочется тебя гладить, жалеть, защищать. Мое сердце болит и разрывается, а руки сами тянутся тебя обнять. Знай, доченька, я всегда выслушаю тебя, поддержу, ты в этом доме не одна. Между ними установилась небольшая пауза. - Вы так говорите, будто очень несчастны и одиноки. - Так оно и есть, сыновья давно отдалились от меня, а больше у меня здесь никого нет. Клео вспомнила про Илму и решила расспросить про нее. - Я слышала про Илму, разве она не девушка вашего сына Ровельда? - Нет, Илма неплохая девушка, но он ее не любит. Я знаю, что Ровельд любит другую девушку уже ни один год, я ее ни разу не видела. Но по поведению сына поняла, что он сильно страдает, мучается. Эта женщина украла его покой, его сердце и душу. Ради нее он наживал богатства, чтобы она ни в чем не нуждалась, ради нее совершал ужасные поступки, он превратился в дикого зверя, зверя, которого затравили, загнали в угол. На Ровельда было страшно смотреть: угрюмый, раздражительный, как зомби. - Может причиной всему и не женщина, а дурной характер? Откуда такая уверенность?! - Клео, я мать и прекрасно знаю своего сына. Ровельд не такой уж и плохой. Он умеет любить и заботиться, умеет жалеть и сострадать, внутри он очень ранимый и уязвимый человек. Просто под маской жестокого и циничного мужчины ему легко существовать в этом мире. Клео подошла к окну и заметила во дворе Илму, которая еще прибывала в подавленном состоянии после ночи. - Тебе надо срочно помыться и сменить платье. – Заметила женщина. - Я к вечеру нагрею тебе воды, и ты приведешь себя в порядок. - Спасибо, я бы с удовольствием приняла горячую ванну. Донна Макленд принялась поправлять ее лежак. - Как тебе здесь спится? Клео сразу вспомнила эту ночь. - Меня смущает присутствие вашего сына, не правильно и ему и мне спать в одной комнате. - Верно, я постараюсь перевести тебя в другую комнату, только и ты должна проявить хитрость. Ровельд должен поверить, что ты смирилась с ситуацией. Тогда возможно он смягчится и пойдет навстречу. - Какая вы все-таки удивительная женщина. Донна Макленд улыбнулась. - Умывайся и завтракай, ближе к обеду я еще к тебе загляну. Она оставила Клео одну. Разговор получился приятным и искренним. До самого вечера Клео обдумывала слова матери Ровельда и приходила к выводу, что она права. «Агрессия еще больше усугубит мое положение, и тогда я точно до конца жизни буду под его наблюдением. Как же быть?.. Мне следует стать покорной, не перечить ему и не спорить с ним. Если я докажу ему, что не собираюсь протестовать, тогда смогу добиться отдельной комнаты и разрешения помогать донне Макленд по хозяйству. Следовательно, я буду реже с ним встречаться, выясню, где я нахожусь, и у меня появится надежда отсюда сбежать. Кроме меня самой мне никто не поможет. Что ж, будет нелегко, но я преодолею гордость и ненависть, я заставлю себя натянуто улыбаться и делать смиренный вид, я...». - Я не помешал? Клео испуганно обернулась. На пороге стоял Ровельд, его улыбка была при нем. - Ждешь меня, просидев у окна целый день?! - Нет, молилась, чтобы вы никогда не вернулись! – Она закусила губу, осознавая, что тут же отошла от своего плана. Он перестал улыбаться. Швырнув коробку на кровать, Ровельд сухо процедил сквозь зубы: - Это твое новое платье. Клео перевела взгляд с него на коробку, потом опять на него. - Я не приму от убийцы каких-либо подарков. Он будто одним скачком оказался рядом, его пальцы сжали ее подбородок. Их взгляды пересеклись. - Если ты еще раз назовешь меня убийцей, я сам надену на тебя это платье! Клео проглотила ком страха, представив, как Ровельд срывает старое платье и надевает новое, при этом, не смущаясь ее наготы. - Хорошо... – еле выдавила она. - Наконец я услышал разумное слово от тебя. Он отпустил ее подбородок. - Смотрю, ты поправилась, появились силы не только ходить, но и дерзить. - Не хочу, чтобы вы касались меня своими руками, поэтому стараюсь сама есть. Ровельд готов был возненавидеть Клео за такие слова. - Что еще тебе не нравится? Клео опустила глаза. Ей вспомнился утренний разговор. - Мне нечем себя занять, я целые дни провожу в заточении, так недалеко, и лишиться рассудка. - Может тебя на улицу пустить погулять? Думаешь, я поверю твоим рассказам? Я вырос из сказок, можешь не утруждать себя в сочинении о твоей покорности. Нечем заняться? Научись вышивать крестиком. Клео сделала недовольный вид. - Хорошо, тогда я хочу помогать по дому. Ровельд хитро посмотрел в ее сторону. - Еще чего не хватало! - Но я умру от скуки! Ровельд на пару секунд призадумался: - Посмотрим на твое поведение. Клео ощутила легкую эйфорию, все шло по плану. - Может, ты хочешь помыться, перед тем как примеришь платье? Я сейчас прикажу нагреть воды. Клео самодовольно улыбнулась. - Не стоит волноваться, донна Макленд уже нагрела мне воду. В глазах Ровельда промелькнула недовольство, но он промолчал. Клео прошла мимо него к кровати, где валялась коробка с платьем. Ровельд следил глазами за ней. Она открыла коробку и аккуратно достала платье. Оно было красивым, темно-зеленым и очень мягким. Платье было обтачано кружевами и лентами. Только такие носила Клео. - Нравится? – Влез в ее мысли Ровельд. - Да, только вырез смущает. Мне кажется он сильно большой. - Правда? А мне показалось в самый раз. Но если оно тебе не нравится, я выброшу его. - Не надо, оно мне нравится. Довольный своим выбором и одобрением со стороны Клео, Ровельд расплылся в улыбке. - Тогда бери платье, я отведу тебя в ванную комнату. Он оставил ее одну в небольшой комнате. Клео прошла к огромной емкости, заполненной горячей водой. На полочках она нашла много бутылочек с солями и ароматическими маслами. Выбрав соль фиалки, она ее растворила, придав воде сладкое благоухание и зеленоватый оттенок. Клео захотелось быстрее погрузиться в цветочный круговорот и насладиться приятным одиночеством. Распустив волосы, она не торопясь расчесала их. Затем принялась освобождаться от платья, которое вскоре с шелестом упало на мраморный пол. Ее ноги соприкоснулись с водой. Скрыв свое обнаженное тело под густой пеной, Клео расслабилась. За ее спиной кто-то осторожно подкрался. Клео обернулась. - Это ты Клео? – спросила девушка, свысока поглядывая на нее. Клео узнала в незнакомке Илму. - Значит вот ты какая!? И как тебе спится с моим мужчиной? - Ты не так все поняла, - поспешила оправдаться Клео, – мы с ним едва знакомы! - Думаешь, я поверю тебе? Хочешь оправдать себя и Ровельда? Не выйдет, он мой! - Да не нужен он мне! – Разозлилась Клео. - Врешь! – Илма набросилась на нее и принялась топить. – Ты, грязная лгунья, дешевка!.. Ровельд не достанется тебе. Клео боролась с ней из последних сил, однако Илма оказалась сильнее. И Клео стала глотать воду... Ровельд вошел на кухню, громко позвав Илму. Донна Макленд, увидев его суровый взгляд, стала объясняться: - Я сказала Илме, что надо принести Клео чистое полотенце, и она вызвалась мне помочь. Не дослушав до конца, Ровельд помчался к ним. Предчувствие ему подсказывало, что Илма натворит бед. Ворвавшись в ванную комнату, он побледнел. Швырнув Илму к дверям, Ровельд со страхом в глазах глянул в емкость – Клео даже не было видно под густой пеной. Запустив руки в воду, он нащупал ее. Одним рывком Ровельд достал Клео и, не теряя ни секунды, принялся откачивать воду из легких. Ее синие губы, зрачки были неподвижны. Ровельд коснулся ее губ своими губами и вдул воздух, затем нажал на грудь, пытаясь заставить сердце заработать, а Клео задышать. Только, когда Клео закашляла, Ровельд перевернул ее на бок, чтобы из легких вытекла вода. Ее белое лицо стало розоветь. Ровельд облегченно вздохнул, его взгляд невольно пробежал по ее телу, но, чтобы не смутить очнувшуюся Клео своим присутствием, он накрыл ее полотенцем. Клео открыла глаза, у нее кружилась голова, и стоял гул в ушах. Через пелену ей с трудом удалось рассмотреть Ровельда. В комнату вошла мать Ровельда. Она ахнула. - Займись Клео. – Обратился к ней Ровельд. – Она еще очень слаба. Женщина, не произнеся ни слова, подбежала к Клео, заключив ее в объятия. Сам же Ровельд стремительно приблизился к бесчувственной Илме. Он схватил ее за руки и потащил по полу. Выкинув Илму из дома как ненужную вещь, Ровельд позвал Велинга. Брат поспешил придти на помощь. - Убери эту девку на конюшню, привяжи к столбу. Когда она придет в сознание, я выпорю ее. - Но что случилось? - Потом Велинг, сейчас сделай, как я прошу. - Хорошо. Велинг перекинул Илму через плечо и направился к конюшне. Ровельд молча вернулся в дом. Он попытался отдышаться, у него ничего не получилось, впечатления были настолько сильными, что у Ровельда участился пульс. Все произошедшее с ним пролетело в виде ярких картинок. Ему хватило одного мгновения запомнить ее тело. Ровельд понял, что самое лучшее платье для Клео – это ее нагота. Он тогда еле сдержался от вспыхнувшего желания, на его губах остался сладкий привкус ее губ. «Они созданы, чтобы их целовать...» Ровельд налил себе бокал виски. Один глоток обжег горло. Он сморщился. Откинувшись на спинку кресла, Ровельд продолжил пить. Донна Макленд и Клео застали его в легком опьянении. Ровельд потер глаза, сославшись на сонливость, хотя он просто не поверил своим глазам, когда Клео явилась в новом платье. Клео была подавлена. Она прятала глаза под длинными, пушистыми ресницами, боясь посмотреть на Ровельда. Ей стало стыдно и неловко от того, что он видел ее обнаженной. - Пойдем Клео наверх, мне нужно поговорить с тобой. Его голос звучал уверенно и приятно. Ровельд демонстративно предложил свою помощь, но она молча прошла к лестнице. Распахнув перед ней дверь, он пропустил ее вперед. Клео остановилась у окна. Солнце уже спряталось за горизонтом, придав небу оранжевый оттенок. Ровельд сровнялся с ней и заговорил первым: - Мы должны серьезно поговорить, желательно без красноречивых слов и оскорблений. Он краем глаза еще раз полюбовался грацией и красотой Клео. - Для начала я хочу извиниться за свою неосмотрительность. Я должен был предвидеть, что Илма захочет причинить тебе вред... Ровельд не знал, как угодить Клео. - Хочешь, я убью ее? Но тогда ты еще больше возненавидишь меня. - Я не виню Илму, наоборот, благодарю за попытку избавить меня от мучений находиться здесь... Вам не следовало спасать меня. - Тебе хочется уколоть меня как можно больнее, не выйдет. Другой реакции, признаться, я не ожидал. Для меня очень важно спасти тебе жизнь. - А для меня ужасно, что вы... Клео запнулась. Ровельд все понял. - Что я вытащил тебя из воды и увидел без одежды? Так?! Она отвернула лицо в противоположную сторону. - Я не мог позволить умереть тебе! - Но почему? – С досадой спросила Клео. Их взгляды пересеклись. По ее щеке скатилась слеза. - Не плачь Клео. – Принялся утешать ее Ровельд. – В этом нет ничего смертельного. Речь шла о твоем спасении, и я не обращал внимания на твою наготу, у меня и мысли не возникло использовать сложившуюся ситуацию. - Еще ни один мужчина не видел меня без одежды... - А ты бы хотела навсегда спрятать свое восхитительное тело от взгляда мужчины. Клео, в наготе нет ничего постыдного, грех прятать ее от всех. Клео вытерла слезы тыльной стороной руки. - Я понимаю, что не я тот мужчина, который заслуживает увидеть тебя без платья, я не Энтони... Между ними образовалась тишина, чтобы каждый осмыслил сказанные слова. - Мне кажется, ты боишься себя. Боишься прикоснуться к мужчине, увидеть его голого, боишься близости с мужчиной. Тебя пугает скрытое желание открыть что-то новое. Внутри тебя горит маленький огонек любопытства, который, если выпустить на свободу, разгорится и превратится в пламя. Именно поэтому ты контролируешь свои поступки и эмоции, говоришь, что тебе не интересны пастельные отношения. - Абсурд! Я не Илма, чтобы бросаться от любопытства на мужчину и испытывать от этого удовольствие! Клео напомнила ему о вчерашней ночи. - Я знал, что ты не спала. - Меня это не касается, но мне было противно слышать и видеть это бесстыдство, разврат и прелюбодеяние! - Называй это как хочешь. Илма поддалась искушению, а какой нормальный мужчина отвергнет пылкую женщину?! - Ни одна нормальная, порядочная женщина не отдастся первому встречному! Ровельд был уязвлен гордыней Клео. - Мы с Илмой знакомы давно. По ее просьбе я выкрал ее у отца. Она любит меня и готова на все ради сближения со мной. Однак,о судя по твоим высказываниям, я могу сделать вывод, что ты не любила Энтони, а лишь была им увлечена. - Нет! – Яростно запротестовала Клео. - Да, когда любишь человека, испытываешь сильное физическое влечение к нему, желаешь его почувствовать всем телом... - Что за дикость! Существует чистая любовь! - Любовь без близости вовсе не любовь. Ты путаешь братские отношения с чувством, которое тебе еще не известно. Любовь переворачивает мировоззрение человека, заставляет совершать нелепые и необдуманные поступки, толкает его в пропасть и человек не знает, разобьется он или взлетит как птица. - Тогда надо было взять ее, как того она просила! – Злобно фыркнула Клео. Ровельд улыбнулся. - Я вспомнил о тебе... - С каких это пор со мной считаются?! - С давних... – Кратко ответил он. Ровельд решился ей все рассказать. - Я знаю тебя около двух лет. У Клео округлились глаза. Она очень удивилась и не заметила, как в упор уставилась на Ровельда. - Да Клео, ни неделю, ни две, а больше двух лет. Я решил тебе все рассказать, может мое признание поможет тебе простить меня. Клео сосредоточила все внимание, наконец, она узнает причину своего похищения. Ровельд был крайне серьезен. - Когда я первый раз тебя увидел, ты еще не знала Энтони. Ты с матерью зашла в цветочную лавку и все цветы в сравнении с тобой стали обыкновенными сорняками. Самым прекрасным цветком для меня была ты. На тебе было одето голубое платье и белая шляпка с такими же розочками. Белые волосы взволнованно трепыхались на ветру, словно мотыльки. Я наблюдал за тобой недолго, но и этого времени хватило, чтобы влюбиться в тебя. Ровельд заглянул в ее карие глаза. Она молчала, ожидая продолжения. - Со временем я узнал, где твой дом, следил за каждым твоим выходом в свет, даже попытался познакомиться. Ты посмеялась мне в лицо, превратив мои чувства в шутку. Конечно, ведь я не был одет по последней моде, как все твои кавалеры, не умел говорить как они, у меня не было денег на дорогие подарки, но мое отношение к тебе было искренним и самым настоящим, ты же, подняла меня на смех, меня и мою любовь к тебе... Клео опустила глаза и вспомнила тот, по ее мнению, безобидный случай. - Так это были вы? – Растерянно и чуть слышно вымолвила Клео. - Я Клео, ты жестоко отвергла меня, указав на мой статус и положение, ты очень обидела меня своими словами. Для тебя я был не ровней, а для меня главным было покорить тебя. - Я извиняюсь за свою иронию, - начала оправдываться Клео, – мне действительно стыдно за свой поступок, я была глупой и юной. - Тогда я рассуждал по другому, мне захотелось отомстить, заставить тебя сожалеть о своих словах... Может я бы и успокоился со временем, однако в твоей жизни появился Энтони. Я возненавидел его. Он занял мое место рядом с тобой, он собирался на тебе жениться и он полностью устраивал тебя как мужчина. Мною овладело отчаяние, ревность, несправедливость, в моей голове рождались разные мысли. Одну из них я решил воплотить в жизнь. Выкрав тебя в день венчания, я заставил бы тебя страдать, как страдал я, заставил бы не хотеть жить, как не хотел сам. Я думал, что лишив тебя поддержки, положения в обществе, смогу сломить тебя и влюбить в себя. Ровельд нервно зашагал у окна. - По моему плану ты не должна была увидеть меня, все бы выглядело как ограбление. Мы бы тебя оставили в небольшой деревушке, а потом появился бы я. Ты расценила бы это как совпадение, благодарила меня за спасение, и уже иначе относилась к моим чувствам. Лицо Клео приняло страдальческое выражение. Она не могла связать и двух слов, так потрясла ее правда. - Но ты сорвала с меня маску и все, к чему я стремился, рухнуло в один миг. Ровельд договорил и сжал зубы, он высказался, а ему не стало легче. Вряд ли она поймет запутавшегося, обиженного мужчину. - Ради прихоти... ты... Ровельд перебил ее: - Это была не прихоть Клео!.. Это была любовь! У Клео подкосились ноги. Все стало очевидно, но она отказывалась верить. «Пути назад нет, - подумал Ровельд, – теперь она должна поверить в мою любовь». - Клео, я люблю тебя. Ровельд подошел к ней ближе. - Разве, по настоящему, любящий человек сможет так поступить?! Его задели ее слова: - Что ты понимаешь в настоящей любви, если ты еще не любила? - Я любила Энтони! - Любила как брата или отца, испытывая уважение и признательность за заботу. Тебе было с ним хорошо, но не более того!!! Тебя не влекло к нему как к мужчине! Клео, тебе его выбрали родители, а ты покорно согласилась, тебе внушили, что он достойный муж, идеальная половинка для тебя! В вашей жизни страсть, любовь заменена статусом, влиянием, богатством! Нет Клео, не пытайся обмануть меня, ты не любила Энтони. - Но я хотела быть с ним, а не с тобой! - Теперь все изменилось. Ты со мной и я буду добиваться тебя. - Глупости! Мое сердце принадлежит Энтони! - Он мертв! – Крикнул Ровельд. - Нет, он жив! Ровельд схватил ее обеими руками за плечи и стал трясти. - Энтони твое прошлое, выкинь его из головы, из мыслей, теперь у тебя есть я! Забудь все наши разногласия и обиды, прости меня Клео, ты задела мое самолюбие, гордость, но я не перестану любить тебя. В порыве злости и отчаяния достучаться до нее, он прижал ее к себе и поцеловал. Клео чуть не задохнулась. Она долго не могла отдышаться, вырвавшись из объятий Ровельда. - Не смей больше целовать меня! Он облизал свои губы. - Твои губы как мед, они даже слаще меда. - Я ненавижу тебя Ровельд, ненавижу! Глаза Ровельда сузились в гневе, он прорычал: - Я считал тебя более человечной, но снова ошибся... Он покинул Клео в одиночестве, попетляв сразу на конюшню. Там его уже ждали друзья. Сделав круг возле столба, Ровельд остался доволен Велингом: брат крепко связал Илму по рукам и ногам, а в рот запихнул кляп. Ровельд грозно бросил на нее взгляд. Ее глаза вопросительно уткнулись в его беспощадное лицо. Она лишь догадывалась, что ее ждет. - Эта робкая девушка оказалась змеей, пригретой на моей груди! – Начал Ровельд со свойственным ему артистизмом. – Она чуть не отправила на тот свет мою подопечную. Но я помешал ей это сделать. И по нашим законам имею полное право наказать ее со всей жестокостью. Ровельд словно обратился в палача. - Велинг, дай мне кнут. Один удар за другим посыпались на нежное тело Илмы. Сначала одежда смягчала удары, затем, превратившись в клочья, не спасала ее. Илма захотела закричать, но кляп помешал ей. Тогда она заплакала. Тонкий, гибкий кнут рассекал ее кожу до крови. След за следом ложился на спину. От боли Илма стала терять сознание. Голая спина была вся в ранах. Собравшиеся мужчины уже заволновались, что Ровельд засечет ее до смерти. Но Ровельд откинул окровавленный кнут на землю. Согнав всю злость, он неудачно пошутил: - Может, эта ведьма уже мертва? Кто-то улыбнулся, а кто-то сочувственно посмотрел на Илму. - Велинг, развяжи ее. Пусть переночует здесь. Он еще раз глянул на Илму. - Теперь она на всю жизнь запомнит меня. Глава 3 Ровельд с самого утра не находил себе места. Клео несколько недель отказывалась с ним говорить, да и он еще злился на нее. Он даже разрешил Клео помогать матери по дому и хозяйству, только бы она не чувствовала себя пленницей, и переселил ее в смежную с его спальней комнату. Но поступки Ровельда она не оценила, а приняла это как должное. Уединившись в оружейной, Ровельд принялся чистить ружья. Он долго перебирал варианты, как вести себя дальше, что еще сделать, дабы расположить к себе Клео, однако ничего путного не лезло в голову. Тогда он решил освежить мысли и прокатиться верхом на любимой лошади. Подойдя к конюшне, Ровельд насторожился. Вдалеке замелькали фигуры всадников, они стремительно приближались к нему. Только минут через пять все стало ясно. Ровельд затрясся от гнева, все мускулы на его теле сжались, напряглись. Глаза сузились, налились ненавистью. Подняв пыль столбом, всадники остановились. Среди них выделился один, он вплотную подступил к Ровельду и свысока саркастически улыбнулся. Это был Терн Макленд, прибывший из Эйра, но для чего? - Удивлен? – Обратился Терн. – Думаю, ты и не догадываешься, что привело меня в эту глушь. Ровельд сплюнул на землю. - Такого червя как ты могло привести сюда только безумие. – С угрозой в голосе предположил Ровельд. – Полагаешь, что десяток солдат смогут защитить твою жалкую шкурку? - Даже десятерых достаточно пристрелить тебя и твою шайку. К Ровельду подошли друзья, они стали следить за каждым движением солдат, готовясь оказать сопротивление в случае нападения. - Пристрелишь меня?! – Иронично повторил Ровельд. – Дерзай! Но учти, отсюда и ты живым не уйдешь. Терн сглотнул ком страха, когда увидел, что их силы сравнялись. - Ты неправильно меня понял Ровельд, я лишь хочу договориться, а не устроить перестрелку. Ровельд с подозрением глянул на Терна. - Ближе к делу Терн, у меня мало времени, чтобы тратить его на пустую болтовню. - Не кипятись, я не задержу тебя. Терн поправил съехавшую на лоб шляпу. - Я узнал о твоих делишках, слишком они темные у тебя... Нападения, грабежи – это лишь мелочи, по сравнению, с последним твоим поступком. У Ровельда зачесались руки, захотелось стащить Терна с лошади и поколотить его как следует. - Верни мне Клео Дарьяно и я закрою глаза на все твои проделки. - На самом деле? – Ровельд попытался отшутиться, хотя внутри его переполняла спесь различных эмоций, от недоверия до подозрений в предательстве. – Я не знаю, о чем ты говоришь и кого я должен тебе отдать. Ровельд стал красноречиво отрицать причастность к похищению, будучи уверенным, что тот блефует. - Не заставляй меня Ровельд обыскивать дом. Наверняка ты прячешь ее где-то поблизости. Тень сомнений начала спадать и лицо Ровельда изменилось. - Бесполезно выкручиваться, если ее не найдут, тебя все равно возьмут под стражу и будут судить за многочисленные разбои. Поэтому добровольно укажи место, где она находится. - Еще чего! – Рявкнул Ровельд. – Кто поверит трусливой собаке без доказательств? - Самуэль! – Терн громко позвал одного из солдат. Ровельд в недоумении устремил пытливый взгляд прямо на выделившегося из толпы всадника. Ровельд сразу узнал его. - Ровельд, - Терн, упиваясь его растерянностью, пояснил. – В следующий раз проверяй, довел ты дело до конца или все-таки что-то упустил. - Но как, же так! – Ровельд с досадой переглянулся с друзьями. Самуэль самодовольно произнес: - Не ожидал Ровельд, думал я горю в аду и кормлю собою падальщиков? Как бы, не так! Я остался жив и загорелся целью отомстить тебе. Терн перебил Самуэля: - Ты просчитался Ровельд. Надеялся, что накажешь Самуэля за убийство Энтони, а в итоге наказал сам себя. Он поведал мне многое о тебе, а я в свою очередь поделился некоторой информацией с родителями Клео Дарьяно. Они возлагают на меня большие надежды, даже готовы выдать ее за меня замуж. Ровельд накинулся на Самуэля и скинул его с лошади. Поднялся клуб пыли, завязалась драка. Ровельд безжалостно стал наносить один удар за другим. Терн не остановил его, он спокойно наблюдал, как Ровельд расправляется с предателем. Вскоре изо рта Самуэля хлынула вспененная кровь, он хрипло задышал и упал на спину. Ровельд размозжил его голову о камень и поднялся, тяжело дыша и стирая со щеки льющуюся кровь. Терн зааплодировал, словно просмотрел представление. - Браво! Теперь ты завершил дело до конца. Но слишком поздно... Ровельд волчьим взглядом заставил его заткнуться. - Хорошо, я могу уехать, но завтра за тобой явится армия солдат и уничтожит всех в деревне, всех Ровельд, а тебя упрячут за решетку. У меня достаточно свидетелей, чтобы вздернуть тебя даже за убийство Самуэля. Ровельд кровью сплюнул на мундир Терна: - Пошел к черту! Терн судорожно стал водить скулами и нервно моргать. - Ну как знаешь, я предлагал договориться по-хорошему... Терн подал условный знак, и солдаты направили на Ровельда и его друзей мушкеты. - Вот как! Будите стрелять в безоружных? Ровельд был готов ко всему. - Стойте! – Донеслось со стороны двора. – Не стреляйте! Велинг бежал изо всех сил, боясь опоздать. - Стойте! Терн, это же твой брат! Опомнись, что ты творишь?! Терн рассмеялся. - У меня нет братьев, Велинг, разве ты забыл? Велинг заслонил собою Ровельда. - Велинг, мы сами разберемся, вернись в дом! – Ровельд склонился над братом и договорил полушепотом. – Найди Клео и запри ее в потайной комнате. - Я не могу бросить тебя одного! - Я не один, иди же Велинг! Ему не следовало вообще покидать дом. Клео воспользовалась моментом и выскочила во двор, сразу обратив на себя внимание. - Черт!!! – Выругался Ровельд. – Иди и затащи ее в дом! - Никто никуда не пойдет! – Приказал Терн, направив в спину Велинга револьвер. – Сейчас мы расспросим девушку, может она расскажет, где Клео. Терн подозвал Клео ближе. Глаза Ровельда почернели. «Все пропало...» Клео уверенно прошла мимо Ровельда, взиравшего на нее из-под лба. Его взгляд сверлил ее, умоляя не предавать. Терн мило улыбнулся идущей девушке и, когда она остановилась, спросил: - Мы ищем девушку из Эйра – Клео Дарьяно. Вы случайно не видели ее? Клео обрадовалась. - Это я Клео из Эйра... Терн удивился: - А я думал-то, ты держишь ее на привязи! Оказывается, ты позволяешь ей даже гулять! Ровельд закусил до крови губу, а Терн громко засмеялся, глядя на него. - Клео, ваше заточение окончено, вы едите с нами домой. - Она никуда с тобой не поедет! – Категорично заявил Ровельд и сделал шаг в ее сторону. - Стой, где стоишь Ровельд! Иначе получишь пулю в лоб. Терн решительно поднял на него револьвер. Клео оглянулась и посмотрела в его глаза. «Умоляю Ровельд, отпусти меня, сжалься надо мной, прошу тебя...» Он прочел в них мольбу, не мешать ее возвращению домой, и отвернулся. - Вы хотите отвезти меня в Эйр? - Да Клео, мой долг вернуть вас родителям. - Не слушай его, - вмешался Ровельд, - это Терн Макленд. - Терн Макленд?! – Удивленно произнесла Клео. - Ты же не поедешь с этим ублюдком? - Ах ты... – Терн закусил губу. – Я прибыл за вами по просьбе ваших родителей. - Нет! Назови ей истинную причину! Клео перевела взгляд с Ровельда на Терна, ожидая услышать ответ, но Терн молчал. Тогда Ровельд договорил: - Клео, этот человек хочет жениться на тебе по приезду в Эйр. Это и было условием твоего возвращения, с которым согласились твои родители. У Клео закружилась голова. - Останься здесь и ты не будешь его женой. Терн начал беспокоиться. - Останешься и не увидишь свою семью! Ровельд пристально впился в нее взглядом. Он был подавлен и разбит. - Клео, ты разве выйдешь за него замуж? Ее глаза забегали по сторонам, губы застыли, задрожали. Клео растерялась. - Да... Я сделаю это... Ровельд отвернулся от нее спиной и быстрыми шагами покинул всех. За ним ушел Велинг и другие мужчины, поглядывая на Клео с призрением. Она избавилась от своего мученика, но совсем не обрадовалась тому, что ее ожидало дома. Ровельд влетел в дом как ураган. Он стал крушить все, что мешалось под его ногами, разносить все в щепки. Картины, горшки с цветами, зеркала, вазы, посуда с дребезгом летели на стены, пол. Его ярости не было предела. Его пальцы брали бокал и тут же от него падали стекла. Не выдержав, Ровельд схватил графин с вином и залпом осушил его. Велинг вошел в дом и рядом с ним что-то разбилось. Это был брошенный в дверь графин. - Я принес еще вина и хочу выпить его вместе с тобой. Надеюсь, ты не возражаешь? - Боюсь, что его будет мало. - Спокойно ответил Ровельд. - Главное, что оно есть, а принести не проблема. - Тогда давай его сюда. Они расположились на уцелевших креслах. Сначала оба пили вино молча. Затем Ровельд, глядя на красную жидкость, нарушил тишину. - Забыл сказать этому ублюдку, чтобы прислал приглашение на свои похороны... - Ты собираешься отправить его на тот свет? - Именно. Он и так слишком долго задержался на земле, таких уродов надо в первую очередь убивать. Терн испортил жизнь многим людям, а теперь взялся за Клео. - Тебе не кажется, что Терн сделает все, чтобы обезопасить себя, особенно после сегодняшнего? - Никто ему не поможет, я достану его из-под земли. Велинг призадумался. - Тебе опасно здесь оставаться. Я уверен, Терн отправит солдат за тобой, тем более Клео станет на его сторону и подтвердит все обвинения. - И меня повесят на ее глазах... Она мечтает об этом. Но я думаю, ее мечта не сбудется. Если б Терну понадобилась моя голова, он схватил бы меня, нет, ему нужна она. - Он побоялся, что ты перестреляешь их как собак, Терн просто не стал рисковать своей жизнью. – Продолжал настаивать на своем Велинг. - Меня больше волнует, как Клео смогла так поступить. Она растоптала меня и мои чувства, согласившись, стать женой моего злейшего врага, человека, которого я ненавижу больше жизни! Ровельд запустил очередной бокал в стену. Его пульс участился, глаза помутнели от вина и гнева. Казалось, он потерял рассудок. - Эта женщина свела меня с ума, я не знаю, что со мной происходит! Она украла мой покой, с ее появлением я вновь почувствовал вкус к жизни... – Ровельд закрыл глаза. – Стоит закрыть глаза и ее образ предстает передо мной. За эти пушисты ресницы, карие глаза, тонкие брови, сладкие губы, я готов был умереть... Я никогда не забуду ее белые кудри, которые от ветра разметались по хрупким плечам, ее улыбку... Велинг, я любил ее, а она предала меня... Ровельд сжал пальцы в кулаки, напрягся от внутренней, разрывающей на части боли и стиснул зубы. Он страдал. Его черты лица выдавали глубокое разочарование в любви, в жизни. Велинг боялся дышать, чтобы не нарушить тишину. Скрипнула дверь. Ровельд открыл глаза - Велинг продолжал сидеть напротив. На пороге стояла Илма. - Кто разрешил тебе появляться в этом доме? – Завелся Ровельд. – Я запретил тебе высовывать свой любопытный нос из норы, решила ослушаться? - Я узнала, что ты сильно расстроен из-за поступка Клео и пришла поддержать тебя. Ровельд снова превратился в безумца. - Расстроен?! Велинг, разве я расстроен? Ты ничего не путаешь Илма? Илма смутилась. - Я абсолютно спокоен, мне наплевать на нее! Пусть катится ко всем чертям, я ненавижу ее! Ровельд запутался в словах. - Вообще, она безразлична мне... Илма не поверила ему. - Ты не веришь мне? Хочешь, чтобы я доказал тебе мое равнодушие к этой девке?! Илма не успела ответить, как он бросился к ней. Его язык еле ворочался, Ровельд был сильно пьян. - Я докажу тебе это... Он схватил Илму за руки и потащил за собой наверх. Свежие раны запылали от боли. Она едва ходила, а тут ей пришлось, чуть ли не бежать за ним вприпрыжку. Затащив ее в комнату, Ровельд швырнул Илму на постель. - Ты хотела, чтобы я овладел тобой, так считай, ты добилась своего. У Илмы перехватило дыхание. Перед ней стоял разъяренный самец, не способный на ласку и нежность. Ровельд скинул с себя рубаху, освободился от штанов. Его взгляд стал лукавым, он смеялся. - Где же твоя смелость? Куда она пропала?! Он навалился на Илму сверху, сдавив огромным телом. Его пальцы не ласкали ее кожу, они грубо срывали с нее платье. Оголив грудь, Ровельд задрал подол платья и раздвинул ее ноги. Илма, хоть и боялась, но лежала смирно. Он опять налег на нее. Теперь она почувствовала острую боль, от которой хотелось кричать. Однако Ровельд закрыл ей ладонью рот и продолжил ритмично двигаться. Илма закрыла глаза и заплакала. Ничего ужасней она не испытывала. Как будто ее распиливали пополам. Каждая секунда длилась бесконечно. Стало еще противней, когда что-то теплое попало в нее. Ровельд остановился, издав блаженный стон, и завалился на кровать. Потихоньку Илма стала открывать глаза. Она не ощущала ног. Попытавшись подняться, ее тут же пронзила ноющая боль между ног. Кое-как она все-таки встала. С призрением посмотрев на спящего Ровельда, Илма поправила подол платья. Краем глаза она заметила капли крови на своей одежде и на простынях. Ей стало не по себе. Ее глаза снова налились влагой. Подобрав клочья платья, она прикрыла ими грудь. Илма больше не захотела находиться в этой угнетающей обстановке и поспешила покинуть комнату Ровельда. «Только бы никого не встретить» Но спустившись с лестницы, Илма увидела Велинга. Он тоже ее заметил, встал и взглядом голодного зверя осмотрел всю с головы до ног. *** По прошествии двух месяцев, Терн Макленд явился к отцу Клео просить руки его дочери. Он сослался на данное ему обещание, не желая больше оттягивать время. Дарьяно согласился, не спросив даже Клео и сразу установив крайний срок их помолвки – это конец осени. Клео вошла в кабинет отца, он сидел за столом, перебирая бумаги, рядом с ним стояла мать, беспокойно комкая платок. - Вы звали меня? Дарьяно поднял глаза на дочь. - Да, проходи Клео, у нас к тебе есть серьезный разговор. - Присаживайся милая, - ласково добавила мать. Клео удобно расположилась в кресле. - Вчера приходил Терн Макленд и попросил твоей руки. Клео встревожилась и вопросительно глянула на отца и мать. - Я благословил ваш брак... - Что?! Вы согласились? – Клео подскочила с кресла. – И даже не спросили, хочу ли я этого! Дарьяно сурово посмотрел на взбудораженную Клео. - Я дал слово Терну Макленд еще два месяца назад и сдержу его! - Так значит все правда! – Клео вспомнила слова Ровельда. – Вы заранее распорядились моей судьбой, пообещали отдать меня человеку, которого видели один раз в жизни! - Мы наслышаны о Терне Макленд, он занимает высокую должность, имеет хорошее состояние и сможет достойным образом позаботиться о тебе. Возмущение Клео превратилось в негодование. Мать попыталась смягчить накаленную обстановку. - Доченька, Терн спас тебя, не забывай про это, мы обязаны ему до конца жизни. Если б не он, мы бы никогда не увидели тебя. - Да лучше б я осталась там! – Выпалила Клео. Мать Клео ахнула, прижав к влажным глазам платок. - Клео, что ты говоришь, одумайся! – Взмолилась мать. - Вы только и думаете о своей репутации, вам важно, что про вас скажут, что подумают. Вы выбираете мне женихов по своему усмотрению, а я так не хочу. Мне плевать на мнение людей, я хочу сама решать, сама выбирать! Больше я не стану потакать вашим капризам! Я не выйду замуж за Терна Макленд! Отец стукнул кулаком по столу. - Неблагодарная! Мы воспитывали тебя, давали самое лучшее, а ты вот как платишь своим родителям! - Вы делали все это для себя, никогда не спрашивая, чего хочу я! Вы подготовили послушницу, чтобы в подходящий момент выгодно продать ее самому щедрому покупателю! У Дарьяно от гнева покраснело лицо, он подпрыгнул, словно пружина, и заорал: - Ты подчинишься моему приказу и станешь женой Терна, иначе я отрекусь от тебя! У Клео начала спадать вспышка ярости. - Я даю тебе неделю одуматься и принять верное решение, затем ты будешь готовиться к помолвке, которая состоится в конце осени. - Но это же, через четыре месяца! К чему спешка? Должен пройти хотя бы год после смерти Энтони! Отец опустил глаза. - У нас нет столько времени, Терн дал нам только четыре месяца. Клео поняла, что убедить отца изменить свое решение, не удастся. Излишнее сопротивление ни к чему хорошему не приведет. Клео не собиралась уступать, ей надо было придумать план спасения, поэтому она молча прошла к двери. - Мне необходимо две недели, это важный шаг в моей жизни, я должна не спеша взвесить все за и против. Дарьяно тяжело вздохнул. - Я дам тебе две недели, но не днем больше! Клео покинула кабинет отца и заперлась в спальне, проревев всю ночь. *** Избавившись от назойливой кузины, Клео расположилась на террасе, позволив себе немного расслабиться после поездки на могилу Энтони. На румяную щеку скатилась слеза. - Клео, ты только посмотри! – Раздался тот же голос. – Клео, ты здесь? На террасу вошла молодая особа лет семнадцати. В ее руках было письмо. Клео быстро смахнула слезу и отозвалась. - Клео, тебе принесли письмо от Терна Макленд! Клео удивилась. Раньше он ей никогда не писал. Аккуратно распечатав письмо, она стала полушепотом читать. - Дорогая Клео, я не привык писать письма, но твоя нерешительность насторожила меня. Говорят, ты сомневаешься в своих желаниях стать моей женой, поэтому я решил повлиять и ускорить твой выбор. – Клео посмотрела на кузину. – Сегодня утром в тюрьме Эйра появился новый преступник – Ровельд Макленд. Он заплатит ценой своей жизни за издевательства над тобой, а заодно я отомщу ему за все неприятности. Надеюсь, мой поступок порадует тебя, и я заслужу благодарность. Жду встречи. Терн Макленд. Клео прищурила глаза и поддалась эмоциям: - Скотина! Как он умеет все красиво преподнести! Мерзавец, лжец! - Ты о Терне Макленд? - Бедная донна Макленд… - Продолжила Клео, не замечая присутствия кузины. - Терн не пощадил собственную мать, она не переживет, если Ровельда казнят! - А кто такая донна Макленд? - Оставь меня одну. – Обратилась Клео. - Но почему?! - Я прошу тебя! – На повышенных тонах попросила Клео. Кузина сморщилась и с гордо поднятой головой ушла. Клео уткнулась в письмо. - Он же обещал мне забыть эту историю, никого не наказывать, а сам… У Клео забилось сердце. - Обманул меня…Теперь Ровельда казнят. Я должна остановить Терна и сделать все, чтобы его отпустили, иначе я погублю ни одну жизнь… Клео прочла последнее предложение вслух: - Жду встречи… Ладно, завтра же мы встретимся Терн Макленд. Клео смяла письмо и выбросила в пруд. *** - Ты будешь моей женой! – Крикнул Терн. Клео будто кошка выпустила коготки. - Я не хочу за тебя замуж! Ты безжалостный самодовольный тип! Он стукнул кулаком по столу. - Твои родители дали мне слово, от тебя мало что зависит! - Но наш брак не по любви, я не хочу жить с нелюбимым мне человеком! - К черту любовь! Ты не ребенок, тебе нужен зрелый мужчина, а не сопливый мальчишка, думающий о чувствах. К тому же я состоятелен. - Ты почти в два раза старше меня! Терн подскочил, словно его больно ущипнули. - Хочешь сказать, что я уже никуда не гожусь? Ты пожалеешь о своих словах, когда в первую брачную ночь, я овладею тобой! Клео стало не по себе. - Я лучше умру, чем позволю тебе, дотронутся до меня! Терн загадочно ухмыльнулся. - Думаешь, я не имею на тебя право? Никто не поможет тебе, и никто не станет возражать мне. Клео смело выступила вперед. - В твоей подлости я не сомневаюсь! Ты обещал мне, унести правду о моем похищении с собой в могилу, и тут же запрятал брата в тюрьму. - Тебе жаль его?! - Нет, мне жаль вашу мать, потому что она не заслуживает потери сына! - Донна Макленд! – Терн не сдержал смех. – Ее дни и так сочтены, зачем жалеть того, кто не жалел тебя? - Она твоя мать! Мне говорили, что ты бессердечный человек, я не верила, но теперь я соглашусь с ними. - Они правы, я жестокий, расчетливый, эгоистичный человек, тиран и вершитель судеб, я не испытываю жалости ни к матери, ни к брату, более того я даже бы казнил его сам, но это не входит в мои полномочия, а жаль… Клео сделала пару шагов назад, чем больше она находилась в его окружении, тем меньше ей хотелось продолжать разговор. - Я буду отрицать причастность Ровельда к моему похищению, ты ничего не докажешь суду без моего подтверждения! - Его все равно казнят, он убил моего солдата у всех на глазах. У Клео закончились все аргументы, она осознала бесполезность своего прихода и засобиралась уходить, но Терн предложил ей компромисс. - Я могу снять все обвинения с Ровельда и отпустить его, однако, при одном условии. Кажется, Клео начала догадываться, к чему клонит Терн. - Через три месяца ты должна стать моей женой. - Это шантаж? - Шантаж, очень грубо звучит, скорее это проявление моей милости. Перед ней стал выбор: спасти жизнь Ровельда и его матери или же спасать собственную жизнь. - Если ты решишь обмануть меня, я снова добьюсь его казни, но уже не пойду на уступки. Терн приблизился к ней быстро и стремительно. - Да ты ничтожный трус! Он тут же ударил ее по лицу, лишив Клео равновесия. - Не смей называть меня трусом! Иначе я сделаю твою жизнь невыносимой. - Отец защитит меня от такого чудовища как ты! Терн чуть сдержался, чтобы не ударить ее повторно. - Не вздумай кому-нибудь рассказать, слышишь меня? - Ты угрожаешь мне?! - Нет Клео, я прошу… - Терн подал ей руку, но Клео отказалась от помощи и поднялась сама. - Ты еще не знаешь, как я угрожаю. Не играй со мной Клео, я опасный противник. Он провел пальцем по пылающей щеке. - Ладно, мы немного отвлеклись. Клео сжала зубы, он загнал ее в тупик. - Ты еще не дала ответ на мое предложение. Хочешь, Ровельда вздернут на твоих глазах? Думаю, это зрелище впечатлит тебя. Или ты прилюдно согласишься вступить со мной в брак?! Выбор невелик. У Клео перехватило дыхание. - Я соглашусь, но сперва, ты отпустишь Ровельда на свободу. – Спокойно и холодно заявила Клео. - Договорились. Терн отошел к столу и взял шляпу. - Раз мы все обсудили, мне надо спешить по делам. А ты, милая Клео, начинай готовиться к предстоящему замужеству. Клео открыла рот, чтобы возразить, но передумала. Когда он ушел, она уже задумалась всерьез. Может завтра или в ближайшие дни Клео увидится с Ровельдом и объяснит ему, что она не так уж и бесчеловечна. Продолжение следует |
|||
Сделать подарок |
|
Tasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Окт 2009 15:16
Достойное продолжение.Мне понравилось.Единственное, что можно исправить: Цитата: Немного эта фраза режет слух.Возможно:-Тебя пугают твои желания, и ты боишься открыть для себя что-то новое.Тебя пугает скрытое желание открыть что-то новое. Цитата: Возможно:-Было очень противно почувствовать что-то тёплое внутри себя.Мне нравиться этот рассказ.Жду продолжения. Стало еще противней, когда что-то теплое попало в нее. |
|||
Сделать подарок |
|
йЕНИФЕР | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Окт 2009 21:28
Спасибо за ценные советы, приму к сведению!
P.S.Наша жизнь состоит из проб и ошибок, в этом нет ничего постыдного и страшного, главное вовремя начать исправляться, тогда все обязательно получится! |
|||
Сделать подарок |
|
Tasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Окт 2009 22:18
Я не хотела вас обидеть .И всё же жду продолжения. |
|||
Сделать подарок |
|
йЕНИФЕР | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Окт 2009 11:29
» часть 3Продолжение.*** Длинные узкие коридоры тюрьмы угнетающе действовали на Клео. Вдобавок, она была в черном бархатном платье, которое прекрасно оттеняло ее внутреннее состояние. Впереди она увидела решетку, а за ней пол, устланный соломой, и силуэт сидящего мужчины, равнодушно склонившего голову. У Клео пересохло во рту. Казалось, она совершила огромную глупость, придя сюда. Но возвращаться назад было поздно. Мужчина перевел на нее взгляд. Затем он встал и окончательно повернулся к ней лицом. - Зачем ты здесь? Клео сжала в ладонях перчатки. - Пришла, чтобы посмеяться напоследок? Убедиться, что я действительно за решеткой?! - Нет… - Неуверенно ответила Клео. - Я надеюсь, ты останешься довольной, ведь твоя мечта скоро осуществится – меня повесят. Не скажешь, меня прилюдно вздернут или только на твоих глазах с Терном? Клео вздрогнула от его страшных слов. - Я никому ничего не говорила! - Даже так!?! – Ровельд саркастически улыбнулся. - Я просила Терна Макленд оставить все как есть и не сдавать тебя властям, и он согласился, а потом передумал. Это Терн добился твоего заточения, я же не хотела мести! - Ты его разочаровала в постели, поэтому он передумал? У Клео запылало лицо от гнева. Ей захотелось, чтобы его повесили прямо здесь и сейчас. - Как ты смеешь так говорить! Ты же ничего не знаешь! - И не хочу знать… Клео продолжила отчаянные попытки все объяснить Ровельду. - Как ты не можешь понять, я не желаю твоей смерти, и Терн здесь ни при чем. Просто я устала, устала быть причиной и виновницей всех бед. - Поздно сожалеть, делать невинный вид и закрывать глазки на происходящее. Терн подонок, ты уехала с ним и уже этим вступила с ним в сговор. - Если б я вступила с Терном в сговор, то не просила бы его отпустить тебя! Ровельд приблизился к решетке, на его лице было удивление. Клео смело продолжила. - Да, Ровельд! Я попросила Терна сделать все, чтобы тебя оправдали и освободили… - Зачем? - Я это сделала ради твоей матери. Мне жаль донну Макленд. – Клео внимательно следила за его реакцией. – Из жалости и уважения к ней, я дарю тебе жизнь, а взамен… Она хотела договорить: «…гублю свою жизнь», но Ровельд не дал ей этой возможности. - Кому нужна твоя жалость! Донне Макленд уже все равно! Ее сердце не выдержало в тот же день, когда меня арестовали... Моя мать умерла у меня на глазах, а я даже не знаю, где она похоронена! Этот ублюдок Терн убил ее, и ты вместе с ним сделала это! - Неправда!!! – Попыталась оправдаться Клео. - Ты ведьма! Ты чума, от которой гибнут люди! Тебя надо сжечь на костре, как самый большой грех… - Я не виновата! - Убирайся прочь, ведьма! Мне от тебя ничего не нужно!.. Я ненавижу тебя! У Клео потекли слезы. - Ты погубила мою жизнь! Ненавижу, ненавижу тебя!!! Клео бросилась прочь, но эхо везде догоняло ее. Глава 4 Эйр. Два месяца спустя. Полным ходом шли приготовления к помолвке. Клео сшили подвенечное платье, осталось лишь подогнать его по фигуре, чтобы оно смотрелось идеально. Под предлогом очередной примерки, Клео втайне от всех предприняла поездку в поместье Макленд. Ее терзала совесть перед донной Макленд за то, что она не смогла помочь вовремя, и Клео захотела проститься с ней. Дорога утомила Клео. Под вечер кучер остановил карету неподалеку от дома Ровельда. Могила его матери находилась среди цветов. Клео положила скромный букет на песок и помолилась. Чтобы высказаться о наболевшем, Клео не хватило бы и часа. Надвигались сумерки, и она обошлась пятью минутами, попросив прощения и помощи. Приблизившись к карете, Клео вспомнились слова Ровельда о том, что она виновата в смерти матери. Прогнав черные мысли, она обратилась к кучеру: - Возвращаемся, и как можно быстрее. Не успев далеко отъехать, карета резко качнулась, наклонилась на бок, большое колесо откатилось в заросли. Кучер остановил лошадей и поспешил на помощь к напуганной Клео. - Вы не ушиблись? Клео коснулась небольшой ссадины на лбу. - Со мной все в порядке, а что случилось? - Сорвало колесо, боюсь, мы не сможем дальше ехать. У Клео началась паника. - Что же делать? Вы должны что-то предпринять?! - Послушайте, уже очень темно, я не смогу вслепую починить его! Надо переждать до утра, с рассветом я займусь колесом, и мы продолжим путь. - Нет! У меня нет столько времени, как вы не понимаете! - Ну, что я могу сказать, хотите, поищите другого кучера, здесь я бессилен вам помочь. Клео сжалась от холода, ее стала пробирать дрожь. - А где я буду ночевать? – По-детски спросила Клео. Кучер огляделся по сторонам. - Я вижу вдали поместье, может, вы попроситесь у хозяина на ночлег? Думаю, вас приютят на ночь, я же и здесь улягусь, все равно мне нельзя оставлять одних лошадей, а вы идите. Клео посмотрела на дом Ровельда и запротестовала. - Может, я тоже переночую в карете… - Хотите окоченеть к утру?! Нынче ночи очень холодные и ветряные, нельзя вам оставаться. Клео готова была расплакаться от безысходности. Она не спеша дошла до пустынного двора, минуя лающих собак, и замерла у массивной двери. Набравшись смелости, Клео потянулась к холодному металлу, чтобы постучаться, но не успела. Дверь с грохотом распахнулись, на пороге стоял недовольный Ровельд. Клео на миг растерялась, застыв на месте. - Какого черта ты здесь делаешь? Это мой дом и тебе в него дорога закрыта! Клео набралась наглости и сказала: - Может, ты все же впустишь меня в дом, я очень сильно замерзла. Ровельд отошел в сторону, пропустив ее, затем закрыл дверь. - Не думал, что когда-нибудь увижу тебя на пороге своего дома, ведь мне припоминается, ты бежала отсюда с великой радостью! - Я бы не пришла, у моего кучера сломалась карета, мне негде переночевать. Как только он починит ее, я сразу уеду. - Интересно, - продолжил рассуждать Ровельд, - тогда мне не понятно, что же занесло тебя в эти ужасные края? Клео тяжело вздохнула, заранее зная, что Ровельд посмеется над ней. - Я приехала на могилу твоей матери… Ровельд, до конца не понимая ее поступка, вопросительно посмотрел на Клео и развалился в кресле, ожидая услышать более подробный ответ. - Я пыталась тебе уже объяснить, что донна Макленд для меня очень многое стала значить, но ты не захотел меня понять. Она … - Клео запнулась. – Она была мне как мать, я действительно сильно привязалась к ней и полюбила… Ровельд опустил глаза. - Ровельд, я не хотела, чтобы так получилось. - Разве это имеет сейчас какое-то значение? – Ровельд нервно застучал пальцами по деревянному подлокотнику. - Да, потому что я хотела помочь, но не знала, что моя помощь уже не нужна! Ровельд вскочил, его снова трясло от злости. - Кому нужны твои добрые намерения, кого они осчастливили?! Все твои поступки бессмысленны. Моя мать умерла, однако тебе важно оправдаться перед ней, даже мертвой! Передо мной ты тоже чувствуешь вину и пытаешься объясниться, хотя я не прошу этого делать! Ты могла бы сделать всем хорошо, если б осталась здесь, а не убежала с Терном, предав и растоптав чувства всех, кого ты сейчас жалеешь!.. Просто тебя грызет совесть, ты поняла, что ошиблась, что поступила подло, и хочешь исправиться, хочешь придать своим помыслам святое обличие, зачем? Зачем, Клео?! Сейчас это уже никому не нужно! - Я не согласна с тобой, потому что это нужно, прежде всего, для меня самой. Я не смогла бы жить дальше, осознавая, что не попыталась спасти тебя и этим поблагодарить донну Макленд за помощь, понимание и поддержку! У меня был выбор, выбор между твоей свободой и помолвкой с Терном… Мой выбор очевиден и не нуждается в уточнении. Ровельд сделал круг возле кресла. - О каком выборе ты говоришь? Ты же при мне пообещала выйти за него замуж! – Возмутился он. - Тогда я не придала этим словам значение. Только спустя время я поняла серьезность сложившейся ситуации. - Разве Терн Макленд не из вашего круга? Разве он не богат? Именно такой тип приемлют твои родители! - Но не им жить с Терном! Мой отец зависим от репутации, он сделает все, чтобы данное им слово было выполнено. Мать на его стороне. Я осталась одна со своим нежеланием принадлежать этому монстру. Даже страх, быть отвергнутой родителями, не заставил бы меня стать его женой… Клео сосредоточилась. - Тогда Терн и решил шантажировать меня, он предложил освободить тебя, а взамен потребовал мою свободу… Остался один месяц, потом я буду обречена на долгую мучительную жизнь, подобную смерти. Ровельд быстро нашел решение для Клео. - Не выходи за него замуж, мне твои жертвы ни к чему, я не боюсь смерти, и с удовольствием отправлюсь гореть в ад. Это лучше, чем знать, что ты живешь с моим заклятым врагом. У Клео лопнуло терпение. - Я жалею, что пришла сюда! О чем я только думала, на что рассчитывала? Ты прав, мне здесь нечего делать. Лучше замерзнуть под открытым небом, чем видеть твои насмешки и слышать унижения! Глупо было надеется на понимание с твоей стороны, глупо было делиться с тобой своими переживаниями, изливать тебе душу! Я забыла, что ты черствый и бессердечный… - Ты слишком много болтаешь! – Рявкнул Ровельд. - Извини, - Клео собралась уходить, - я больше не побеспокою тебя… Клео направилась к двери, однако он преградил ей выход и посмотрел прямо в глаза. Его теплые пальцы коснулись ссадины на лице Клео. - Останься, я не бессердечный… Клео молча наблюдала за ним. Ровельд долго смотрел в ее глаза, пытаясь прочитать мысли. Он скинул маску равнодушия и стал трепетным, словно вернулись былые чувства. - Помнишь, когда ты в тот роковой день стояла по ту сторону от меня, я в твоих глазах прочел просьбу не вмешиваться и отпустить тебя домой, сейчас же я вижу в них мольбу о помощи, отчаяние… - Я уже тысячу раз пожалела, что не послушала тебя и уехала с Терном. Мне следовало прислушаться к тебе и остаться. Это теперь я понимаю, что тот дом, в который я стремилась попасть, не мой дом, я там одна, а здесь у меня была твоя мать. - И я… У тебя есть я, и этот дом твой дом… Ровельд нежно прильнул к ее губам и осторожно, боясь спугнуть, поцеловал Клео. Ему не хотелось прекращать поцелуй, однако ощутив ее смущение и неловкость, он отпустил Клео. - Я никому не отдам тебя. - Ровельд, я запуталась, я не понимаю, что со мной происходит, я не хочу возвращаться к Терну и не хочу, чтобы он обрушил свой гнев на тебя. Терн очень страшный человек, он привык любой ценой добиваться своей цели, я боюсь его. Ровельд нахмурил брови, Клео чего-то не договаривала. - Он уничтожит и тебя и меня, я уже ощутила на себе его гнев и больше не хочу! Ровельд схватил ее ладонями за плечи. - Он и тебя посмел тронуть? Клео не поняла вопроса. - У Терна было две жены, и обеих он избивал. Когда все узнали об этом, он сказал, что уличил их в измене, хотя ни одна ему не изменяла. Клео пыталось осмыслить услышанное. - Клео, ответь, он бил тебя? - Два месяца назад он первый раз ударил меня, второй раз – примерно неделю назад. - Вот недоносок! – Взорвался Ровельд. – Я вырву ему руки и ноги, затем сверну шею и скормлю собакам! Мрась, только и может бить женщин! Он уже вышел во двор, чтобы оседлать лошадь, но Клео бросилась к нему и повисла на руке. - Не делай этого Ровельд! Не надо ехать к нему, прошу тебя! - Я придушу его спящего, он даже не поймет в чем дело. - Нет! Ради меня, не уезжай! Ровельд сжал зубы, она держала его за одежду. - Как это ничтожество посмело ударить тебя?! - Надо все обдумать, не стоит спешить. Он немного умерил пыл. Клео продолжила: - Мы обязательно что-нибудь придумаем, только завтра, на свежую голову. Ровельд внезапно оживился. Взяв ее ладони в свои, он привлек ее взгляд. - Я могу избавить тебя от него навсегда. Но ты не захочешь сделать это. В глазах Клео вырос интерес. - Стань моей женой… Клео показалось предложение Ровельда абсурдным. - Выбирай, или Терн Макленд или Ровельд Макленд, другого выхода я не вижу. - Но нам не позволят обручиться! Глаза Ровельда вспыхнули пламенем надежды. - Мы поженимся втайне от всех. Тогда они уже ничего не смогут сделать. - Это безумие! Мне надо подумать. - О чем, Клео? О чем еще думать? Я люблю тебя и сделаю счастливой. Ты, пусть и не любишь меня, но тянешься ко мне, я это чувствую. У нас все получится. Ровельд пристально посмотрел на Клео. - Хорошо Ровельд, я принимаю твое предложение. Ровельд улыбнулся и пылко поцеловал ей руку. *** Клео еле пережила этот день. С самого утра она собиралась с мыслями, наряжалась, в полдень началась венчальная церемония с молитвами и клятвами, а к вечеру Клео падала от усталости. Ее бледное лицо редко скрашивалось улыбкой, Клео даже тихо, медленно дышала. Чего нельзя было сказать о Ровельде. Его движения, слова, жесты так и выделялись на общем фоне спокойствия и умиротворения. Для него каждая минута, каждая мелочь этим днем были главными в жизни. Священник объявил их мужем и женой и разрешил скрепить союз поцелуем. Ровельд поднял фату. Его глаза искрились от счастья, Клео чувствовала силу его любви при каждом взгляде. Он любовался ею открыто, как ребенок, он дышал полной грудью и готов был кричать всем о своем счастье. Клео смотрела на Ровельда, боясь нарушить гармонию между ними. - Я люблю тебя… - Его теплое дыхание коснулось ее уха. – Люблю больше жизни… Ровельд ненастойчиво, едва дотрагиваясь до ее губ, начал поцелуй. После совершения таинства Велинг и Молия поздравили новобрачных и пожелали им вечной любви. Что ждало ее впереди, Клео прекрасно понимала. Ровельд придерживая Клео за руку, ввел в гостиную. Она совсем не держалась на ногах. Он зажег свечи и осветил ими праздничный стол с напитками, различными блюдами и цветами. Все выглядело изысканно и аппетитно пахло. Ровельд усадил Клео и сел напротив. - Я надеюсь, тебе нравится наш ужин на двоих. Я подумал, ты захочешь уединиться и не стал приглашать Велинга с Молией. - Да, я сильно устала и не отказалась бы от крепкого сна. – Она корректно намекнула ему на завершение ужина. - И не думай сбежать, я тебя так просто не отпущу! - Ровельд, я не хочу есть, правда. - Тогда составь мне компанию. Ровельд наклонился к ней и протянул бокал с вином. - Клео Макленд, прошу, ваш бокал. Клео растерялась. Ей совсем не хотелось пить. - Ровельд, я не… - Отказы не принимаются. – Он передал ей бокал. – Этот день положил начало новой жизни, сегодня произошло зарождение нашей семьи, наших новых отношений, быть может и твоей любви ко мне… С этого дня Клео, мы единое целое, мы поклялись заботиться друг о друге, хранить верность и любить. Знай Клео, я буду любить тебя вечно. Ровельд пригубил вино. - И еще… мне было бы очень приятно, если б ты, хоть изредка называла меня супругом… - Он окинул взглядом ее печальное лицо. – Наконец… Клео подняла глаза, приготовившись слушать. Но Ровельд, улыбаясь, восхищался ею и думал о чем-то своем. - Может, ты поделишься своими мыслями? - Могу, но боюсь, ты не поверишь мне. - Я постараюсь поверить. – Уверила Клео. - Я счастлив Клео. Впервые за долгие годы я по-настоящему счастлив… Моя мечта исполнилась – со мною рядом самая прекрасная женщина, любовь всей моей жизни. Теперь у меня появилась другая мечта – я хочу, чтобы ты родила мне ребенка… Клео занервничала. Он хочет детей, а она к этому не готова. - Еще рано говорить о детях! - А когда будет в самый раз? Через год, через два, может потом будет поздно об этом говорить!? Клео, семья создается не для двоих, а ради детей, тем более, когда есть любовь! - Любовь есть с твоей стороны, а не с моей! Я до сих пор еще не могу представить себе, как мы будим жить вместе! Мне трудно свыкнуться с мыслью, что я твоя жена и должна делить свою постель с тобой! Ровельд перестал улыбаться. Слова Клео вернули его в суровую реальность. Он наполнил вином пустые бокалы. Клео молча подняла бокал и отглотнула немного вина. Ровельд же выпил все. - Я устала и хочу пойти отдохнуть. Ровельд тут же встал и протянул ей руку. - Я могу и сама дойти до спальни. - Я всего лишь хочу сопроводить тебя наверх. Клео положила свою ладонь. Он осторожно отставил стул, помог ей подняться и сделал пару шагов к лестнице. - Что ты делаешь? – Возмутилась Клео, когда Ровельд подхватил ее на руки. - Хочу отнести свою жену в спальню. Он стал подниматься наверх, нащупывая каждую ступеньку. Через минуту они были в комнате. Мерцание свечей, лепестки красных и белых роз придавали комнате интимную обстановку. В центре стояла большая кровать, увешанная шелковым балдахином. - Тебе нравится? – Спросил Ровельд. - Красиво. – Одобрила Клео. - Теперь это наша спальня… У Клео забилось сердце, тут же захотелось выбежать из комнаты. Однако Ровельд удержал ее и повернул к себе лицом. - Любимая, ты должна довериться мне. Я не причиню тебе зла, вреда, потому что я тебя очень люблю… - Он поцеловал ее дрожащие руки. – Постарайся поверить мне и ничего не бояться. Это наша первая ночь… - И ты воспользуешься ею? - Да. Я хочу этого и больше не могу ждать. Слишком долго я мечтал об этом. Позволь мне прикасаться к тебе, позволь доказать, что в моих объятиях тебе будет хорошо. - Нет! – Клео закрыла глаза и завертела головой. – Нет! Я не готова к близости! - Клео, я хочу тебя, бессмысленно оттягивать этот момент! Она бросилась за кровать, Ровельд рванул за ней. - Не приближайся! Не трогай меня!!! Он схватил ее за руку и прижал к себе. - Не сопротивляйся, все будет хорошо. Он страстно поцеловал ее в губы, подавляя попытки Клео вырваться. Его губы жадно прильнули к ее уху, шее, лаская нежную кожу и вовлекая Клео в мир желаний. Его пальцы скользнули вниз, захватив платье и дотронувшись ноги. Поглаживая кожу, они поползли к бедрам. Клео отскочила от него. Ровельд был возбужден. Он снял фрак, кинул на кровать клинок и опять завлек Клео в объятия. Она почувствовала, как ее платье вот-вот упадет на пол. Ровельд ловко справился с корсетом и юбками – они с шорохом отлетели в угол, оставив Клео в нижнем белье. Жар от его поцелуев испугал Клео еще больше. Увидев клинок, она освободилась от рук Ровельда и схватила клинок. - Не трогай меня! Не прикасайся ко мне! Ровельд одним движением выбил из ее рук клинок и повалил Клео на постель. - Зачем ты сделала это? Зачем?! Может, ты и убить меня смогла? – Он стал ее трясти. – Как?! Как ты могла?.. Ты подняла руку на своего мужа! Ни на кого-нибудь, а на своего мужа! Ты же дала клятву перед богом, любить, почитать меня! Как?.. Отвечай!.. Ты хочешь стать вдовой? Тогда, ты сначала родишь мне ребенка, а потом я позволю тебе убить меня! Если захочешь, я даже сам вложу в твои руки клинок и приставлю к своему горлу. Но не сейчас!.. Не уже ли ты действительно меня так сильно ненавидишь? Он подошел к окну. Ему не хотелось жить, не хотелось дышать, слышать, видеть! Клео заплакала, ее пробила мелкая дрожь. Она уже тысячу раз пожалела о своем поступке. - Я не собиралась тебя ранить, я только хотела, чтобы ты не трогал меня… Я сильно испугалась… Я не знала как остановить тебя и выбрала отвратительный способ… Не знаю, что на меня нашло… Ровельд молчал. Тогда она позвала его. Он не ответил. Клео подошла к нему и увидела страдания на его лице. - Прости меня Ровельд. Прости… Она провела рукой по напряженным плечам, стала гладить волосы. - Прости, если сможешь… Ты прав, меня пугает близость мужчины, когда ты целуешь, обнимаешь меня, мое тело перестает принадлежать мне. Клео провела пальцем по его щеке, коснувшись губ. - Я не ненавижу тебя… Я просто, не знаю, как вести себя с тобой. Ровельд смягчил выражение лица. - Прости меня супруг. – Клео стала на цыпочки и поцеловала его в щеку. Ровельд сразу растаял. Он посмотрел ей в глаза. Между ними вновь вспыхнуло желание. Клео подставила свое тело под поцелуи, доверившись ему и позволив соединить их этой ночью. Ровельд стал ласкать поцелуями спящую Клео. Хоть он и не видел ее лица, но чувствовал, как она просыпается. Он смотрел на ее незакрытую спину и жалел, что она спит ни лицом к нему. Поглаживая ее волосы, он, то осыпал их поцелуями, то поглощал в себя их аромат. - Кузина, отстань… - Еще не открыв глаза, пробормотала Клео. Ровельд громко рассмеялся. Испуганная Клео посмотрела в его сторону. - Какая я урра! Подумала, что кузина как всегда мешает мне спать. «Он наверно хорошо повеселился, когда я назвала его кузиной». – Пронеслось в мыслях Клео. - Извини милая. – Еле выговорил Ровельд, продолжая хихикать. - Что здесь такого, подумаешь, почудилось, с кем не бывает! Просто кузина любила будить меня по утрам. - Теперь я буду будить тебя. Она натянула одеяло по самую шею и отвела взгляд на окно. Уже рассвело, а солнце спряталось за толстой пеленой тумана. Ровельд залез под одеяло и начал приставать к Клео. Отбиваясь от его рук, она попыталась освободиться. Однако Ровельд был настойчив и полностью обездвижил ее под своим телом. - Вчера было не то, ты не смогла полностью расслабиться и ощутить все великолепие нашей близости. Поэтому не мешай и наслаждайся. - Но зачем так часто? - Как?! Я же обещал сделать нам сына, вот сейчас я этим и займусь. Ровельд с ненасытным желанием налег на Клео «Господи! Быстрее бы все закончилось… Как же это больно и… - Клео закусила губу, Ровельд вошел в нее. - …Странно. Уже совсем не больно. Может, это от того, что я расслабилась?.. Мне жарко рядом с ним…О, Боже!.. Как же хочется впиться в его спину, прижаться к нему сильней… что он делает со мной… как хорошо…». Клео тихо застонала, обвив Ровельда руками. На его спине появились следы от ее ногтей. Она выгибалась, прижимаясь к нему, ловила его губы, чтобы почувствовать их вкус, и жадно вдыхала запах его соленой кожи. Ровельд задержал ее в объятиях, а затем нежно уложил на смятые простыни, подарив поцелуй. Оба тяжело, учащенно дышали. - Я люблю тебя Клео, очень люблю… Она открыла глаза и увидела его красивое лицо. Клео перестала бояться смотреть на него, ей даже нравилось рассматривать Ровельда, отмечая для себя его привлекательность. Мокрые волосы в беспорядке сбились на его голове. Клео поправила их, продолжая любоваться им. Внезапно в спальню открылась дверь и влетела неуправляемая Илма. Увидев их вдвоем, ею овладело безумие. - Как ты мог?! Ровельд, посмотри на нее, она же ведьма! Она очаровала тебя, заколдовала! Ты не должен быть с ней, ты должен быть со мной!.. Ровельд одновременно стал натягивать штаны и отвечать на ее вопросы. - Она моя жена, а вот ты здесь лишняя! - Но почему эта дрянь, а не я! Ведь я люблю тебя! Илма бросилась к Клео, но Ровельд перехватил ее и потащил к дверям. - Я заслуживаю быть твоей женой, она не достойна тебя! Клео замоталась в одеяло. - Убирайся Илма! – Приказал Ровельд. - Ровельд, прогони ее, останься со мной! - Если ты сейчас же не уйдешь, я выпорю тебя до смерти. На пороге появился взъерошенный Велинг. - Извини Ровельд, но эта бестия огрела меня вазой, и я не удержал ее. Он потер разбитую голову. - Интересно, кто ей рассказал правду?! – Ровельд уставился на брата. - Догадываюсь, что это сделала Молия. Ведь все женщины от природы болтливы. - Надо и Молии задать этот вопрос. А теперь выгони эту нахалку. Велинг подступил к Илме. Она отмахнулась от его рук и выпалила: - Хочешь избавиться от матери твоего ребенка? Все с удивлением посмотрели на нее. Илма выпрямилась и показала свой небольшой живот. - Я ношу твоего ребенка Ровельд. Через четыре месяца я рожу тебе сына, а эта гадина никогда не родит тебе детей! И ты пожалеешь, что не я твоя жена. - Уведи ее Велинг. Немедленно! Велинг схватил ее за плечи и вывел из комнаты. Ровельд и Клео остались одни. Клео сидела, опустив глаза, и это совсем не радовало его. - И когда ты с ней переспал? – С претензией спросила Клео. Ровельд продолжил одеваться. - В тот же день, когда ты уехала с Терном в Эйр. - Однако, ты зря времени не терял! Он присел на край кровати. - Я был сильно пьян и не соображал, что делаю. Клео, брошенный мужчина способен на разные глупости. - Ну да, сделать Илме ребенка – это действительно очень большая глупость! Скоро у тебя родится сын и твоя мечта осуществится. - Клео, моя мечта, иметь детей от тебя, а не от другой женщины. Ровельд наклонился к ней, но Клео отвернулась. Тогда он поцеловал ее в щеку. - Да ты ревнуешь!? Ревнуешь меня к Илме? Еще вчера Клео промолчала бы, а сегодня ей стало не безразлично, как он относится к другим женщинам. - Мне неприятно осознавать, что у моего супруга будет внебрачный ребенок. - Его отцом может быть кто угодно. Илма спала не только со мной, но и с Велингом, Кайлом… Просто она хочет рассорить нас, поэтому и воспользовалась своим положением. Уверен, Илма сама не знает, кто отец ребенка. Клео облегченно вздохнула. Ровельд прижал ее к себе. - Мы не должны ругаться, жизнь очень коротка, чтобы тратить ее на склоки и разборки. Он уткнулся носом в ее волосы и крепко обнял. - Все будет хорошо. Я тебе обещаю… Наберитесь немного терпения.Продолжение последует через несколько дней |
|||
Сделать подарок |
|
Tasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Окт 2009 12:13
Спасибо! С нетерпением буду ждать продолжения! |
|||
Сделать подарок |
|
йЕНИФЕР | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
05 Окт 2009 12:04
» часть 4Глава 5Поместье Макленд. Полтора года спустя. День выдался дождливым, холодным. В такую погоду даже не хотелось выходить на улицу. В доме было тепло и уютно, что, глядя на сырость за окном, по телу начинали бегать мурашки. Ровельд вернулся из поездки только после обеда. Он сгорал от нетерпения увидеть Клео и малыша. Не задерживаясь в холле, Ровельд поднялся в спальню, тихо приоткрыл дверь и заулыбался. Клео лежала на постели с сыном и кормила его грудью. Как только он вошел, она улыбнулась и коснулась пальцем губ, предупредив, чтобы он говорил шепотом. Ровельд полставил коробки с покупками на стол и оказался рядом с Клео, поцеловав ее в губы, а малыша чмокнув в лобик. - Он засыпает. – Сказала Клео. - Как я соскучился по тебе и маленькому Одреану. Она улыбнулась. - Мы тоже скучали по папочке. Ровельд положил голову на ее колени и обхватил руками за талию. - Как я счастлив! Ты сделала меня самым счастливым человеком на свете. Клео проникла пальцами в его волосы и стала нежно поглаживать их. Она смотрела на него и мысленно восхищалась. Одреан засопел. - Ему всего четыре месяца, а он все понимает. Когда ты уехал, Одреан стал капризничать, хныкать. Стоило тебе приехать, он успокоился и заснул. - Причем заснул на нашей кровати. Его надо аккуратно переложить в колыбельку. - Зачем? – Поинтересовалась Клео. - Я дико стосковался по своей жене. Клео откинула назад волосы, соблазнительно выставив слегка прикрытую грудь. Ровельд взял Одреана и перенес его в колыбельку. Немного побыв с сыном, он вернулся к любимой. Лег рядом, скинув мокрую одежду, и начал гладить ее ноги, плавно подбираться вверх и осыпать тело поцелуями. Клео не отводила от Ровельда глаз, ощущая, как его пальцы сжимают ее груди, сползают по талии к бедрам. Он прильнул горячими губами к груди, лаская сосок. Их тепло возбуждало и разжигало в Клео страсть. Его язык коснулся мочки уха и продолжил игру. Она нетерпеливо стала срывать на нем оставшуюся одежду, ее ладони стали блуждать по спине, груди Ровельда. Прижавшись друг к другу, они предались страстному поцелую… Приятная усталость не повлияла на Ровельда. Он по-прежнему продолжил ласкать лежащую на его груди Клео. Приближалось время ужина, и ей надо было отдать кое-какие распоряжения кухарке. Клео села на край кровати. Струящиеся белые волосы скрыли спину. Ровельд смотрел, как она одевается, любуясь каждым ее жестом. Ей было не по себе, однако она не упрекнула его за это. Только они оделись, как заплакал Одреан. Клео склонилась над его крошечным тельцем, завернутым в пеленки. - Тише мой хороший… не плачь. Но ребенок кричал все громче и громче. - Дай, я его успокою. – Предложил Ровельд. Он подошел к колыбельке и осторожно взял его на руки. Ровельд стал кривляться, строить разные смешные гримасы, убаюкивать малыша. Он что-то шептал ему, и Клео казалось, что Одреан понимает его. Вскоре плач прекратился. Глядя на них двоих, она не могла нарадоваться. - Смотри Клео, наш сын мне улыбается. Клео мигом очутилась возле мужа и засмеялась. Ротик сына вытянулся в дугу. Маленькие глазки смотрели на отца. Одреан начал крутиться, пытаться освободиться от пеленок, как будто хотел дотянуться ручками до Ровельда. В комнату постучались несколько раз. - Кто там? – Спросил Ровельд. - Это Велинг, нам необходимо срочно поговорить. - Уже иду. Он отдал сына Клео и направился к двери. От волнения у Клео забилось сердце. - Ровельд, - остановила она его, - я буду тебя ждать. Ровельд кивнул ей головой в знак согласия и быстрыми шагами скрылся за дверью. - Что случилось? Велинг не находил себе места. - Совсем скоро здесь будут солдаты. У Ровельда внутри что-то оборвалось. - Какие еще солдаты?! Что им нужно? - Не знаю, может тебе скрыться куда-нибудь? Возьми Клео и Одреана и затаись в потайной комнате. - Глупо, они обыщут весь дом, перевернут все вверх дном или устроят засаду. Не буду же я вечно сидеть взаперти!..Нет, я не стану прятаться, я встречу их и узнаю, в чем дело. И вообще, с чего ты решил, что им нужен я?! - Помнишь, Терн пообещал расквитаться с тобой? - А что он еще мог сказать, когда узнал, что Клео вышла за меня замуж?! - Вот-вот они будут здесь. Надеюсь, наши опасения не подтвердятся. - Пойду их встречу. - Я с тобой. Братья покинули дом. Солдаты не заставили себя долго ждать. Их было много, все они были вооружены. Позади, катилась повозка для преступников. Несколько офицеров выделились из строя и остановились возле них. - Нам нужен Ровельд Макленд. Где он? – Спросил самый главный. - Он перед вами, а что, собственно говоря, произошло? Офицер достал лист бумаги и зачитал приказ на его заключение под стражу. Чтобы капли дождя не размыли чернила, он засунул лист обратно и досказал своими словами. Ровельд громко рассмеялся. Все было похоже на кошмарный сон. На улицу выскочила встревоженная Клео. Она чуть не лишилась чувств, когда на Ровельда был наставлен мушкет. - Без глупостей Ровельд Макленд, сейчас вы поедите с нами. - Что все это значит? – Велинг не верил собственным ушам. – Куда вы хотите его забрать? - В Эйр для свершения правосудия. У Клео подкосились ноги. Ровельд молчал, за него говорил Велинг: - Но у него жена, маленький ребенок! Нельзя так просто взять и отнять человека у его семьи! - Я только исполняю приказ. А с женой и ребенком ему лучше проститься сейчас, больше он их не увидит. - Какого черта! Что вы себе позволяете? – Взорвался Ровельд. – Вы наверно шутите!?! - Вам грозит смертная казнь через повешение… Позади Велинга что-то рухнуло. Ровельд бросился к Клео и стал приводить ее в чувства. - Велинг, уведи Клео или лучше унеси ее. Я не хочу, чтобы она видела, как меня забирают. Ровельд поник, на нем не было лица. Он держал на руках Клео и знал, что это в последний раз. Еле сдерживая себя, он прижал ее к груди. - Быстрее, - донесся голос офицера, - к утру мы должны прибыть в Эйр. Пройдите за солдатом. - Дайте проститься! – Выполил Ровельд, сжимая в объятиях Клео. Его губы дрожа, приблизились к ее губам. Поцеловав их, Ровельд прошептал: - Поцелуй от меня Одреана…Я люблю тебя Клео… Он передал ее Велингу. - Брат, позаботься о ней и о сыне. Пообещай, не бросать их… - Обещаю брат…- С трудом выговорил Велинг, по его щеке потекла слеза. - Пусть Клео смирится. Передай ей, что я люблю их больше жизни… Ровельд сделал шаг назад. - Прощай Велинг. Велинг не смог попрощаться с ним. Сказать прощай – означало бы проститься с Ровельдом навсегда, а он не хотел этого. У Ровельда сдали нервы, и он поплелся за солдатом прочь от дома. Клео очнулась. Вместо лица Ровельда она увидела заплаканное лицо Велинга. Он нес ее на руках, боясь оглянуться назад. - Где Ровельд? – Клео молила его ответить. - Его забрали… Клео вырвалась и пустилась обратно во двор. Ее ноги не слушались, цеплялись за пол, но она бежала изо всех сил. - Ровельд! Ровельд!..- Повторяла она. Выбежав на опустевший двор, Клео отчаянно позвала его. Он обернулся. Она стояла на коленях, рыдая и зовя его. Солдат впихнул его в повозку и отдал приказ возвращаться. Повозка тронулась с места. Ровельд с болью в сердце наблюдал, как Велинг держал вырывающуюся Клео, как она рвется бежать вслед. Он видел ее слезы, ее опустошенные глаза… Ровельд закрыл ладонями лицо и сжался: «Боже, спасибо, что мой сын еще маленький и не видит, как увозят его отца…я бы, не выдержал такого…». По его лицу потекли слезы. Через два дня Клео уговорила Велинга отпустить ее в Эйр. Она решила не сдаваться до конца и испробовать все методы, чтобы спасти Ровельда или хотя бы увидеться с ним. Оставив Одреана с Молией, Клео отправилась в путь на рассвете. Из-за отвратительной погоды лошади ползли как черепахи. Добралась она лишь глубокой ночью. Кучер остановил карету возле дома родителей. Времени на раздумье не было, она обратилась за помощью к отцу. Утром Клео поехала в тюрьму вместе с отцом. Они молчали. Ее глаза, как и мысли, были устремлены куда-то вдаль. «Почему жизнь так жестока? За что она наказывает меня?.. Я лишь недавно поняла, что по-настоящему люблю Ровельда… люблю его всем сердцем, а его взяли и отняли у меня... Я не выдержу, если с ним что-нибудь случится, я не смогу жить без него…». Клео заплакала. Страх, не увидеть больше Ровельда, сводил ее с ума. Отец подсел к ней и обнял, но утешения не успокоили Клео. Перед ними возвысилось угрюмое, уже знакомое Клео здание – тюрьма. Ее стены снова стали давить, пугать. Благодаря влиянию отца, Клео впустили. Камеры с осужденными, узкие коридоры, запах крови, многочисленные стоны, мрачные стены и потолки – все это напоминало загробный мир. Следуя за стражем в башню с узниками, приговоренными к повешению, Клео теряла обладание. Ей казалось, что она спит и видит ужасный сон, сон, в котором безнадежно обречена навсегда проститься с любимым. Чем ближе Клео была к башне, тем больше она убеждалась, что это не сон. В конце длинного коридора страж остановился и указал на дальний угол. Клео поспешила разыскать Ровельда. « Это наша последняя встреча…» - крутилось у нее в голове. Слезы сами навернулись на лицо. Клео испугалась, оглядываясь по сторонам, его нигде не было. Тогда она стала звать: - Ровельд! Ты где?! Ровельд!.. Но он будто не слышал ее. - Любимый… Ро… - Она запнулась из-за потока слез, подступившего к ее горлу. – Ровельд! Ответь мне, я люблю тебя… Ее глаза метались от одного угла к другому. - Клео, любимая! – послышалось совсем близко. Клео радостно оглянулась. При тусклом свете факела она узнала своего Ровельда и бросилась к нему навстречу. - Ровельд, любовь моя, я здесь… Он не поверил своим ушам: она впервые назвала его любимым. - Клео! Моя богиня! Клео, рыдая от счастья, прижалась всем телом к решетке. Их руки соединились. Ровельд сжал в своих ладонях ее пальцы. Он дотянулся до ее лица и стал пылко целовать ее губы, щеки, ощущая во рту соленый привкус слез. - Любимая, как же я рад! Клео прислонила голову к его груди и закрыла глаза. Она слышала, как бьется его сердце. - Как поздно я поняла, что безумно люблю тебя. Ее тело судорожно задрожало. - Я счастлив, слышать это даже в последние дни своей жизни… - Ты вернешься домой, я верю и постараюсь все для этого сделать! Она с любовью посмотрела в его печальные глаза. - Нет Клео, не вернусь… Ровельд перевел взгляд в сторону. Ему было больно смотреть на ревущую Клео и осознавать, что их встреча последняя. - Не надо себя обманывать... Быть может, завтра меня уже казнят. Я чувствовал, что вскоре Господь заберет меня, видно он не простил мне мои поступки. - Но, я же простила тебя! Ровельд коснулся ее волос, стал поглаживать и вдыхать их аромат. - Это ты, моя хорошая, а Бог не простил. Однако я ни о чем не жалею, у меня есть любимая и сын, которого я всегда хотел. Ты подарила мне счастье, любовь, я благодарен судьбе за все дни, прожитые с тобой. Клео, помни, моя душа будет всегда жить в нашем сыне, в нем моя кровь, он продолжение меня. Одреан будет оберегать тебя, любить и заботиться о тебе так же, как и я… Он поцеловал ее в лоб, в волосы, так как знал, что больше не поцелует, не обнимет Клео, ее образ, ее запах он унесет с собой на тот свет. - Я умоляю тебя, не плачь…Мне самому нелегко… Ровельд вздрогнул, по его щеке покатилась горячая слеза. - Не плачь любимая, в твоей жизни будет еще счастье и любовь. - Ровельд, я без тебя не смогу жить! - Ты должна жить ради нашего сына. - Время истекло, пора возвращаться! – Суровым голосом вмешался страж. Клео вцепилась в Ровельда. - Нет! Я не уйду отсюда! Я не оставлю Ровельда! - Клео, успокойся… Страж уже шел к ним. - Возьми этот крестик, - он снял цепочку с крестиком и вложил ее в ладонь Клео, - пусть Одреан носит его, это будет память обо мне. - Нет! Нет! Я не уйду от тебя! Ровельд еще раз коснулся ее губ. - Я люблю тебя Клео… Страж взял ее за руки и попытался оттащить от решетки. - Любимый, я хочу быть с тобой, хочу умереть с тобой! Мне нужен только ты! Ровельд… Ее пальцы скользнули по его руке, Клео почувствовала, что теряет его. - Ровельд! Я люблю тебя, слышишь,… люблю… Она закричала, стала вырываться, но мощный человек тащил ее все дальше и дальше. - Ровельд... Ее голос оборвался. От рыданий Клео стала задыхаться. Она всхлипывала и давилась слезами, однако продолжала истерически кричать. - Нет! Не надо, умоляю!.. Не отнимайте у меня его! Она уже совсем перестала видеть Ровельда. Он крепко схватился за толстые прутья, пытаясь вырвать их, Клео продолжали уводить. Еще шаг и Ровельд больше не увидел Клео. Лишь одинокий крик донесся до него. Он склонил голову к решетке, стиснул зубы, закрыл глаза и зарыдал. « Вот и все, прощай моя любимая Клео и мой маленький сын…Я…». Он обхватил руками голову и заорал: - Будьте вы все прокляты!.. *** Отец больше ни чем не мог помочь Клео. Оставался один человек, способный изменить ситуацию – Терн Макленд. Он был последней ее надеждой предотвратить гибель Ровельда. Клео постучала в двери его дома. В ожидании она мокла под дождем и шептала молитву. Яркий свет ослепил ее, сам Терн стоял на пороге. - Ты? Что ты здесь делаешь? С самого начала все пошло не так, он не впустил Клео в дом, продемонстрировав свое презрение. - Терн, я пришла умолять тебя отпустить Ровельда, ему грозит казнь. Его страшный смех разнесся по округе. - Что я слышу! Волнуешься за муженька? Не могу в это поверить! - Я люблю его! Терн, у нас маленький ребенок, он останется без отца, разве тебе не жалко его?! - А ты пожалела меня, когда выставила полным идиотом в глазах гостей, выйдя тайком замуж за Ровельда!? Ты подумала обо мне, когда ложилась к нему в постель? Ты дала обещание и не сдержала его, с какой стати его должен сдерживать я?!! Ведь я предупреждал тебя, что, если ты меня обманешь, я заставлю тебя об этом пожалеть. - С тобой я была бы несчастной, а Ровельд сделал меня счастливой! Самой счастливой на земле! - Тогда я сделаю тебя самой несчастной на этой земле, когда на его шею накинут веревку и выбьют из-под ног колоду. Клео сжалась от его слов. Терн был жесток, его сердце было камнем, которого не трогали слезы Клео. - Я добился своего. Я не торопился мстить, я выждал, когда ты влюбишься в него, родишь ему сына, когда обретешь гармонию в семье, чтобы потом разрушить все, отнять у тебя все самое дорогое, лишить тебя права на счастье и любовь. Ты заслужила это Клео, я забрал у тебя Ровельда и теперь он сдохнет как собака, а ты овдовеешь. Клео заплакала. - Ты чудовище! Это тебя нужно повесить, а не Ровельда! Тебя надо судить, тебя и только тебя! - Я предупреждал тебя, что со мной играться не стоит. Однако ты не прислушалась. - Это жизнь, а не игра! Ты губишь настоящие жизни, а не игрушечные, ты причиняешь боль живым людям, а не куклам! Терн, Ровельд твой брат, нельзя так поступать с родными по крови, нельзя! - Ты права: вы все марионетки в моих руках и я наслаждаюсь игрой с вами. - Клео не знала, что ей делать. - Брат? Мне смешно! Да я ненавижу этого человека! Я ждал этого момента долгие годы, а ты предлагаешь дать ему шанс убить меня?! Ну, уж нет!.. – Терн заскрежетал зубами, запыхтел от переполняющей его злобы. – Его казнят завтра же. Вздернут как ничтожную дворнягу! И ни ты, ни кто другой не помогут ему. Терн наклонился к Клео и ехидно прошептал: - Ты даже не узнаешь, где и когда он умрет. Его снимут с веревки и бросят в одну яму с другими трупами. Там и будет его могила! Он сгниет как падаль, а я буду смеяться над ним и наслаждаться жизнью! Он засмеялся. В глазах Клео потемнело, внутри все перевернулось, она бросилась на него с кулаками. - Будь ты проклят!!! Терн схватил ее за руки и оттолкнул на дорогу. Клео попятилась назад и упала в грязь. Его двери захлопнулись. Душа Клео была чернее ночи, он отравил ее мысли, надежды, жизнь. - Завтра… - Отчаянно прошептала Клео и поднесла грязные ладони к влажным глазам. *** Вся округа Эйра была окутана туманом, моросил дождь. Листья деревьев под тяжестью влаги склонились к земле, словно на них легла непосильная ноша. У Клео было такое же душевное состояние. Всю ночь она добиралась до тюрьмы, чтобы к рассвету быть там. Ее внешний вид претерпел сильные изменения: глаза впали, почернели, лицо и тело исхудали, превратились в оболочку. Клео сходила на нищенку, на которую люди бросали косые взгляды. Только ей было все равно, как она сейчас выглядит. Она подошла к воротам тюрьмы, где толпились в основном женщины с детьми и старушки. Клео смотрела на них и понимала, что ее горе не одно, что таких же как она десятки. Они стояли долго на холоде, под дождем, в тишине. Лишь резкий гудок горна, словно ранили зверя, раздался вдалеке. У Клео перехватило дыхание, по лицу полились слезы. Предчувствие подсказывало ей, что этот страшный момент настал. Ворота открылись и вперед выступили солдаты. Они начали разгонять толпу по сторонам, образуя коридор. Затем выехало несколько десятков всадников и лишь за ними выкатились повозки с узниками. И снова солдаты с оружием закрыли колонну. Многие женщины попадали в обморок, многие бросились к повозкам. Плачь и крик слились в единое горе для всех. Клео внимательно стала всматриваться в тех, кого везли. Ей было важно напоследок показать Ровельду свою преданность и любовь, чтобы он знал, Клео не бросила его, она будит с ним до конца. Лишь на секунду их взгляды встретились. Она не успела даже позвать его. Повозка, окруженная всадниками, быстро отдалялась, увозя Ровельда. Клео стала пробираться через толпу, ей это удавалось с трудом. Мешали люди и солдаты. Ее глаза почти ничего не видели сквозь пелену льющихся слез. Очередной раз, натолкнувшись на солдата, Клео была сбита с ног. Подняться она уже не смогла. Всхлипывая, голося, она ни кем не была услышана. Клео не заметила, как ушли солдаты, как разошлась толпа людей. Лишь ощутимое покалывание в области сердца заставило ее замереть, не дышать, не плакать. Будто внутри что-то оборвалось. Теперь Клео действительно стало страшно. Какая-то нить, соединяющая ее с Ровельдом, в этот миг исчезла. В этот миг умерла часть Клео. А может быть и сама она. - Он умер… - В бреду прошептала Клео. – Я чувствую, его больше нет… Ее зрачки расширились, застыли. На щеки покатились одна за другой слезы. - Не плачь, уже поздно убиваться горем. – Донесся сухой, хриплый голос старухи. – Лучше иди, помолись да поставь свечу за упокой его души. Мертвому слезами не поможешь. Глава 6 Поместье Макленд. Год спустя. Холодное утро, моросящий дождь, пронизывающий ветер – все так же, как и год назад. Именно в этот день не стало Ровельда. Клео все еще находилась под вуалью его смерти, днем просиживая в их спальне, а ночью рыдая в подушку. Дни проходили, а легче не становилось. Она видела Ровельда в сыне. Одреан был очень похож на отца, те же глаза, губы, нос, словно маленькая копия, идеально отображающая черты, характер, манеры Ровельда. Глядя на него, хотелось жить, хотелось радоваться и любить. Сын стал смыслом ее жизни. Клео хотела в этот день побыть одна, поэтому отправила Велинга с Молией в город, прислугу отпустила домой, а Одреана уложила спать. Спустившись вниз, она расположилась в кресле. Тишина позволила погрузиться Клео в мысли о Ровельде. Она закрыла глаза и увидела его образ, он улыбался и с нежностью смотрел на нее, она слышала его голос, такой родной и живой, и шаги. Он шел к ней, приблизившись, его пальцы коснулись ее губ. Клео чувствовала его дыхание на своем лице. Ей захотелось прижаться к нему, поцеловать, обнять, но он отстранился. В отчаянье она попросила забрать ее с собой, Ровельд прошептал, что еще не время и стал исчезать, словно облако дыма. Клео закричала. Открыв глаза, она не могла отдышаться, под сильными впечатлениями ей было трудно двигаться. Это не было похоже на сон. Шаги в холле заставили Клео насторожиться. Грань между воображением и реальностью стала настолько тонкой, что ей показалось, Ровельд вернулся домой. Бросившись навстречу, Клео неожиданно остановилась. Напротив, стоял Терн Макленд. Он злорадно ухмыльнулся, глаза его засверкали. - Сюрприз. – Сухо процедил он сквозь зубы. - Прочь из моего дома убийца! Терн сделал пару шагов к Клео. - Сегодня прекрасный день, ровно год назад повесили Ровельда, замечательный день, не правда ли? - Убирайся прочь! Здесь тебе не место, уходи ничтожество! - Да, я ничтожество. Думаешь, я успокоился после смерти твоего благоверного? Нет, милочка! Я еще не отомстил тебе сполна. Именно сегодня свершится то, о чем я мечтал эти годы – ты станешь моей! Клео сразу поняла, на что намекает Терн, и стала пугать его: - Вон из моего дома или я позову Велинга, прогнать тебя. - Разве, Велинг не отправился в город? Брось Клео, ты здесь одна и никто не придет к тебе на помощь. Моя беспомощная, беззащитная Клео, я заставлю тебя пожалеть о своих поступках. Ты будишь умолять меня не делать этого, но я буду беспощаден. У Клео пробежала мелкая дрожь по телу. Терн похотливо осмотрел ее фигуру и облизнулся. - Я возьму тебя силой, как ты любишь, грубо и жестоко. - Ни один мужчина не прикоснется ко мне после Ровельда! А такая скотина как ты и подавно! - Заткнись дрянь, - выругался Терн, - ты боишься меня, поэтому так сквернословишь! Иди же ко мне… Он схватил ее за руку и подтащил к себе. - Я возьму тебя, хочешь ты этого или нет! - Не трогай меня ублюдок, убери свои грязные руки! У Клео началась паника. Терн прижал ее к стене и закрыл ладонью рот. Ее пальцы судорожно стучали по его спине, но он продолжал лезть под платье. Тогда она закрыла рукой ему глаза. Терн стал раздражаться, он ничего не видел и из-за этого у него ничего не получалось. В ярости Терн отшвырнул Клео на пол. Отделавшись лишь синяками и ссадинами, она стала обдумывать в голове план своего спасения. Он начал освобождаться от штанов. Воспользовавшись свободной минутой, Клео кинулась к комоду. В ее голове родилась страшная мысль. - Не убежишь. – Он засмеялся. Клео в спешке открыла нужный ящик и принялась что-то там искать. - Что ты там ищешь? Не меня ли?! Терн направился к ней. Клео в ту же секунду пресекла его желание подойти, наставив на него револьвер. - Ты не выстрелишь в меня, у тебя кишка тонка! - Стой, где стоишь тварь! Клео вспомнила все зло, что он сотворил с ней и Ровельдом. Внутри стало также холодно, как и в руке. - Будь ты проклят! Это тебе за Ровельда… Она выстрелила ему в живот. Терн пошатнулся назад. Его черты лица исказились от боли и страха умереть. Он рухнул на колени, пытаясь остановить кровь. - А это тебе за меня… Вторая пуля попала ему в сердце. И он, издав жуткий стон, замертво повалился на пол. Клео в ужасе сползла по стене и зарыдала. Она убила. Отбросив револьвер под диван, Клео преодолевая слабость и дрожь в теле, поднялась к Одреану. Ей ничего не оставалось, как бежать отсюда, бежать неизвестно куда. Клео собрала некоторые вещи, взяла сына и покинула дом. Недалеко стоял экипаж Терна. Она обратилась к кучеру с приказом: - Трогайте, я очень спешу. Мужчина удивленно уставился на решительную Клео с ребенком на руках. - Разве я вам не ясно сказала, я опаздываю! – Она протянула ему мешочек. – В Эйр, и быстрее. Тот заглянул внутрь и удовлетворенно кивнул головой. Там были драгоценности, которые оставил Ровельд в качестве приданного для Клео. - Так значит в Эйр. Он ударил кнутом лошадей, не задавая больше Клео лишних вопросов. *** Они добрались в Эйр к ночи. Клео не стала скитаться с Одреаном по городу в поисках ночлега, а сразу явилась в дом родителей. Навстречу вышла бывшая горничная Клео. Она проводила их в комнату, постелив чистое постельное белье и принеся ужин. Одреан заснул, еще не дождавшись еды. Клео накрыла малыша одеялом и без аппетита посмотрела на тарелку. Устав сдерживать свои эмоции, Клео уткнулась в подушку и заплакала. Перед ее глазами пролетели ужасные сцены ее жизни – разлука с Ровельдом, последнее прощание с ним и расправление с Терном Макленд. «Я устала, я так больше не могу. Я не хочу больше жить…Не хочу, не хочу…». С Клео случилась истерика, она стала колотить подушки и повторять, что хочет умереть. Она даже не заметила, как вошла ее взволнованная мать и принялась утешать. В эту ночь у Клео начался сильный жар. Она лежала на кровати и тревожно металась в бреду. Ее глаза были закрыты и полны слез, пальцы энергично сжимали простыни, а тело колотилось от лихорадки. Клео, то шептала какие-то слова, выкрикивала имя Ровельда, звала его, то затихала. У матери разрывалось сердце. Ее дочь страдала, и никто не в силах ей был помочь. Прибывший доктор осмотрел больную и дал указания, как сбить жар. Несмотря на введенное лекарство, Клео продолжала бредить. В течение нескольких дней Клео не приходила в себя. Лишь на четвертые сутки спал жар, и вернулось сознание. Она очнулась, но продолжала болеть, сильная слабость, частые обмороки явились следствием длительного голодания. Ее кормили, ухаживали за ней, как за комнатным растением, лелея и сдувая пылинки. Создавалось впечатление, будто ее душа покинула телесную оболочку, слишком отрешенной и неподвижной была Клео все эти дни. По прошествии недели, она по-другому посмотрела на мать. В ее взгляде появилась жизнь, блеск. После длительного сна Клео как обычно огляделась по сторонам. Она вспомнила о сыне и позвала его. Попытавшись подняться с постели, у нее закружилась голова. Но Клео все же встала. Каждый шаг был словно первым в ее жизни, ноги подкашивались и дрожали в коленях. Она хваталась за стулья, стены, чтобы не упасть и продолжала искать сына. - Клео, доченька, тебе еще нельзя вставать! Ты только пошла на поправку, быстро вернись в кровать! – Мать подоспела к дочери и усадила на стул. – Милая, если тебе что-то надо, скажи, я принесу. Клео отдышалась. - Где мой сын? Я не могу его найти. Мать растерялась и нервно замахала руками. - Не волнуйся, с Одреаном все в порядке. Мальчик сейчас гуляет с Джулией. Ему же нужен свежий воздух, а сегодня как раз солнечная погода… Клео, ты главное не волнуйся, ляг, отдохни. Клео, успокоившись, вернулась в постель. - Тебе необходимо набраться сил, ты еще так слаба. - Что со мной было? - Тебя долго лихорадило, потом ты не приходила в себя, но уже все позади, не стоит об этом вспоминать. Я молила Бога, чтобы ты поправилась. Клео задумалась. Она была на грани жизни и смерти. - Как долго? Сколько дней я здесь? - Чуть больше двух недель. - Две недели?! – У Клео округлились глаза. – Какой ужас. - Не стоит об этом. Все прошло, теперь надо беречь себя, много кушать и спать. Еще два дня ты должна лежать, два дня, не меньше. - Ладно, сегодня я не буду подниматься. Когда вернется Одреан, позови его, я хочу увидеть моего мальчика. Мать испуганно улыбнулась и поспешила уйти. На следующий день Клео сказали, что Одреан в гостях у тети, а еще через день, что снова на прогулке с Джулией. Клео не стала дожидаться очередного объяснения и решила разобраться в ситуации. Она с недоверием относилась к предлогам матери, которая почему то скрывала мальчика от нее. Обойдя весь дом, и не обнаружив вещей Одреана, сердце Клео бойко забилось в груди. Она обеспокоенно приблизилась к матери. - Клео, ты недостаточно крепка для прогулок по дому! - Я уже здорова. Лучше ответь, где мой сын? Вопрос обескуражил женщину. Клео впилась в нее взглядом. - Где Одреан?! - Милая… - Как-то не так начала она. – С мальчиком все хорошо, ты не волнуйся. - Его ведь нет в доме? И все эти дни тоже не было! Мать выдавила улыбку. - Да, но тебе не стоит переживать за него. - О чем ты говоришь! Одреан мой сын, а я его мать, если ты забыла! Может с ним что-нибудь случилось? Он заболел?! - Он здоров… - Тогда почему я не могу увидеть своего мальчика? – Тихо спросила Клео. Мать сцепила руки и подошла к окну. Ее пальцы быстро перебирали ажурные рукава. Она нервничала и боялась признаться. - Клео, ты уже взрослая и должна нас с отцом понять. Ты должна начать новую жизнь, построить новые отношения с другим мужчиной… - Но… - Не перебивай меня, пожалуйста, мне и так тяжело говорить. Мы думали только о тебе Клео, о твоем будущем, никто не знает, что ты была замужем и что у тебя есть ребенок, мы скрыли от всех этот факт. Поэтому для всех ты уезжала в Италию обучаться искусству живописи. - Что за бред! - Клео, зато теперь ты сможешь заняться устройством своей личной жизни без всяких проблем! - Так значит Одреан проблема? - В какой-то степени да! С ним ты обречена на одиночество до конца жизни, а без него… - Хватит! – Крикнула Клео, не выдержав нелепых слов. – Перестань говорить об Одреане, как о вещи! Он самое дорогое, что у меня есть! - У тебя еще будут дети, но от другого мужчины. Клео истерично засмеялась. - Мне это не нужно! Верни мне сына и забудь свои безумные идеи! - Жить одним прошлым нельзя! Доченька, ты молода и прекрасна, любой состоятельный мужчина сделает тебе предложение. Не стоит зацикливаться на прошлом, Ровельда не вернешь, оплакивая его, ты ставишь на себе крест. Отец и я не хотим, чтобы ты хоронила себя заживо. А Одреан постоянно напоминал бы тебе о прошлом. Мать с болью в глазах продолжила: - Поэтому мы и решили… Клео терпеливо ждала. - Отдать Одреана на усыновление. - Что?! Что вы сделали? Клео сделала шаг назад, превратившись в сбесившуюся бестию. - Вы отдали моего сына в чужие руки, передали его как вещь! - Не суди нас строго, мы думали о тебе. - Обо мне! – Возмутилась Клео. – Вы просто воспользовались моим бессилием и отняли у меня ребенка! И после этого вы желаете мне добра, говорите о благородстве, после этого вас и родителями не назовешь! Вы думали о себе, а не обо мне, вы думали о своей репутации, а не о моих чувствах, вас заботит только ваше чертово положение, но не я! - Клео, доченька! - Какая я вам доченька? Вы жестокие, бессердечные люди, вы монстры! - Мы думали о тебе. – Продолжала твердить мать. - Думали обо мне? Где же вы были все это время?.. Тебе не понять, когда любишь человека, которого приговорили к смерти! Ты не знаешь, каково стоять за решеткой и не обнять мужа в последний раз! Или же наблюдать, как его увозят на казнь, а ты ничего не можешь сделать, не можешь даже знать, где и когда он будит погребен! Глаза Клео стали наполняться влагой. - Я через это прошла…Я любила Ровельда, любила сильно! От него у меня остался лишь сын, а у меня его забрали. Вы еще должны быть благодарны Одреану за то, что я жива, именно он вернул меня к жизни. Клео замолчала, поток слез мешал ей говорить. - Прости меня Клео, я думала, ты найдешь в себе силы смириться с нашим решением, однако ошиблась… - Мне нужен мой сын. Скажи, где он…я верну его. - Если б все было так просто, я бы сама вернула его. Клео, не понимая, что она имеет в виду, вновь потребовала сказать, где сейчас Одреан. - Он ни здесь. - В другом городе? – Нетерпеливо спросила Клео, мать тянула с ответом. – Он хоть в Австралии?! Женщина тяжело вздохнула. - Клео, Одреан в Англии. - В Англии?! – Переспросила она. – Что он там делает? - Понимаешь, в Эйр приезжал один очень влиятельный человек из Англии. Сам он холост и ему нужен наследник, а Одреан ему сразу понравился. Неделю назад он его усыновил и забрал в Англию. - И вы отдали моего мальчика этому проходимцу?! - Мальчик в хороших руках. Он не будет ни в чем нуждаться. - А в материнской любви?! Ему нужна мать, ее ласка, забота! Кто даст ему это? Мать промолчала. - Как зовут этого человека? - Мы пообещали никому… - Мне плевать, что вы обещали! – Вспылила Клео, не выдержав издевательства над собой. – Я имею полное право знать, кто теперь воспитывает моего сына! - Кажется, лорд Ринорд Вингоун. Клео несколько раз повторила его имя, заучивая его на память. - Я немедленно отправляюсь в Англию. - Это безумие! Полнейшее безумие! - Я верну своего сына. - Постой, корабль плывет туда только раз в месяц! - Ничего, я подожду. Жизнь научила меня терпению. Клео оставила мать одну и вернулась в спальню. В этот день ее больше никто не видел. Продолжение следует. |
|||
Сделать подарок |
|
Tasmin | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Окт 2009 7:46
Ух ты! Я так переживала, что просто слов нет.Какая прелесть.Очень трогательно и так реалистично написано .Очень насыщен ваш рома событиями.Я люблю такие читать.Мне нравиться, когда женщины не смотря ни на что находят в себе силы и продолжают жить дальше.Умница!!!Жду продолжения! |
|||
Сделать подарок |
|
йЕНИФЕР | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Окт 2009 10:16
» часть 5Огромное спасибо Tasmin за субъективное мнение. Мне очень приятно, что ты высказываешься. Рада стараться! А вот и продолжение, приятного прочтения...Глава 7 Англия. Лондон. Другая цивилизация, другой мир. Англия полностью отличалась от Австралии. Местные пейзажи завораживали и притягивали внимание, древние замки, роскошные усадьбы вызывали восхищение. Великолепное сочетание вкуса, простоты, многогранности и изысканности читалось во всем. Клео вкушала прелести Лондона с особым интересом. Именно здесь ей необходимо было отыскать лорда Ринорда Вингоун. Клео оказалась на многолюдной улице. Дамы с кавалерами прогуливались вдоль живописных аллей, хихикая и кокетливо поглядывая на собеседника. Повозки с лошадьми, кареты, обилие богачей и бедняков наводило на мысль, что поблизости находился рынок. Словно маленькая девочка, она заблудилась и утопла среди этой роскоши. Рассматривая красивые вывески, яркие витрины магазинов, Клео замешкалась. На нее стали поглядывать проходящие мимо дамы, рьяно обсуждая непохожую на них путешественницу. Колкие взгляды, насмешки открыли Клео Лондон с другой стороны, как центр обитания лицемеров, циников и высокомерных богачей. - Леди! – Послышалось за е спиной. – Леди! Клео нерешительно обернулась. Миловидная женщина лет тридцати помахала ей веером. Улыбка не сходила с ее лица. - Простите за мое любопытство, но мне показалось, вы потерялись? Да и чемоданы говорят о вашем недавнем прибытии. Вы впервые в Лондоне?! - Да, вы правильно заметили, - оживилась Клео, - я совсем не знаю Лондона. - Так вы чужестранка! - Я из Австралии. Женщина открыто удивилась. - Это же совсем другой материк! Обещайте, что вы мне обязательно расскажите о вашей стране. Такая просьба привела Клео в легкое замешательство. - Какая я забывчивая! – Продолжила она. – Меня зовут Августина Баллатер. - Очень приятно. Клео Макленд. Августина рассмеялась. Она смотрела на Клео с большими глазами и изумленно качала головой. - Какое чудное имя! У нас в Англии я еще не встречала девушек с таким именем. - Это имя типично только для Австралии. - Вы прекрасны Клео! На лице Клео выступил румянец. - Клео, предлагаю вам погостить у меня некоторое время, пока вы не освоитесь. Заодно мы познакомимся поближе, я открою вам тайны светской жизни в Лондоне, а вы в Австралии. - Я бы с радостью… - Клео засмущалась, – но… - Если дело в неудобстве, то для меня это не отговорка. Я люблю принимать у себя гостей и не приемлю отказов. Клео подумала, что Августина поможет ей быстрее отыскать лорда и сразу согласилась на ее приглашение погостить. - Вот и замечательно, незамедлительно отправляемся ко мне. Августина позвала лакея и приказала погрузить багаж Клео. Они сели в экипаж, возобновив беседу. - Что привело вас в Лондон? Чтобы совершить такое длительное путешествие, нужны резкие основания, тем более без всякого сопровождения. - У меня здесь важное дело. Как только я сделаю его, вновь вернусь в Австралию. Поэтому я здесь долго не пробуду. - Почему? – Августина нахмурила брови. – Разве вам не понравилась Англия?! - Мне нужно найти одного человека. - Мужчину или женщину?! - Мужчину, которого я не видела и о котором я ничего не знаю. - Даже имя? Иначе поиски бесполезны. - Лишь это я и знаю… Он лорд Ринорд Вингоун. - О-о-о!!! Тише милая Клео! Говорите тише… Она смеялась как безумная. - Клео, всегда говорите о нем шепотом, а то все подумают, что вы его любовница и быстро распустят сплетни. Августина вновь захихикала. - Так вы его знаете? - Лучше спросить, кто его не знает. Лорд очень известен в Великобритании, он королевской масти. Богат, влиятелен, красив, но одинок, как волк. - Лорд служит при короле? - Все Вингоуны служили при короле и занимали высокое положение в обществе. В наследство лорду достались все земли их рода, все замки и усадьбы. Он единственный наследник и типичный холостяк. Ему за тридцать пять, а он и не думает о женитьбе. Все дело в его отношении к женщинам. Лорд ненавидит их, считает глупыми и расчетливыми самками, которым только и нужны его богатства. С женщинами он жесток и безжалостен. - Может лорд Вингоун боится женщин? Августина поняла, что Клео совсем не знает лорда. - Это не про него! Напротив, лорд умеет соблазнять женщин, но для него это не больше, чем игра. Он игрок, а такие, ничего не боятся. Когда вы увидите его, то поймете, как сильно вы заблуждались. Лорд великий искуситель и ни одна женщина еще не устояла перед его чарами. Он флиртует с ними, очаровывает, соблазняет и смеется над ними. - Какой ужасный человек! - Для тех, кто держится от него на расстоянии, он безопасен. Августина поправила шляпку и с пристрастием продолжила обсуждать жизнь лорда. - Недавно прошел слух, что лорд Ринорд Вингоун из какой-то экзотической страны привез своего сына и уже два месяца воспитывает его как женоненавистника. - Что?! Он прививает ему неприязнь к женщинам? - Лично я не верю этим сплетням. Зачем знатному лорду делать наследником мальчика от какой-то дикарки? - Ну почему от дикарки?! – Самолюбие Клео было задето. – Может, лорд, таким образом, привык самовыражаться. - Ему конечно свойственно противоречие сложившимся устоям и шокирование публики, но это уже перебор! Клео стала нервно покусывать нижнюю губу. Ей казалось очевидным, что лорд хотел вызвать противоречивые споры, ажиотаж вокруг своей персоны, усыновив Одреана. Это был очередной продуманный ход высокомерного, эгоистичного самца. - Лорд Вингоун тоже живет в Лондоне? - Нет! Он живет, где ему захочется. На данный момент он обосновался в замке Хэмптон Корт. Его замок не спутаешь, ни с каким другим. А зачем он вам? Экипаж остановился возле особняка, выполненного в норманском стиле. Клео тут же ушла от ответа, обратив все внимание в сторону дома. - Нравится? Это моя гордость, моя крепость Баллатер. - Очень! - Тогда вам надо познакомиться с ним поближе, идемте, я покажу вам сердце моего дома – прекрасную террасу с видом на сад. *** Именно так она представляла себе эту крепость. Старинный замок был угрюм и мрачен. Он величественно вздымается над Темзой, украшенный башнями, зубцами стен и эркерами. Этот замок был воистину роскошен. Окруженный пышными садами, искусственными озерами, и зелеными полями, Хэмптон Корт служил домом для самых знатных дворян, высших священников и королей. Теперь там хозяйничал лорд Ринорд Вингоун. Глаза крепости-дворца были повсюду. Хэмптон Корт наблюдал за Клео, затаив дыхание, словно она враг, которого надо сначала изучить, а затем уничтожить. Столкнувшись у дверей с дворецким, он сухо предложил Клео подождать лорда в зале для приема гостей. - Леди, как мне вас представить лорду Вингоуну? - Скажите лорду, что его ожидает леди по личному вопросу. Дворецкий подобно призраку растворился в стенах замка. Клео подошла к огромным полотнам на стене, изображающим сцены сражений. Художник с точностью описал ужас битвы, жажду победы в глазах воинов, которые обречены на гибель. Особенно ее заинтересовал черный рыцарь, восседающий верхом на коне. Она не видела его глаз из-за шлема, но чувствовала энергетику зла и жестокости, направленную на раненого воина, поверженного острым копьем. - Лорд Вингоун сейчас очень занят и не может вас принять. – Сказал дворецкий, внезапно появившийся не откуда. – Он приносит свои извинения и просит отложить вашу встречу до завтрашнего дня. Старик вежливо поклонился Клео. Ее возмущению не было предела. Такого ответа она не ожидала. От нее хотели просто корректно избавиться. - Где лорд? Пусть тогда он сам скажет мне это в глаза! - Леди, лорд не примет вас сегодня, как бы вы не настаивали. Клео стала громко кричать, чтобы лорд услышал ее. - Я не для того проделала долгий путь в Хэмптон Корт, чтобы несколько минут пробыть в окружении черствого дворецкого! Если у лорда нет времени на пятиминутную беседу, значит он не так благороден и гостеприимен, как того требует этикет! Клео уже хотела сама отыскать лорда, но несколько слуг сбежались на ее крик. - Леди, лорду не хотелось бы прибегать к крайним мерам в случае вашего вторжения. Поэтому для вас будет лучше и разумней приехать завтра, когда лорд будет вас ждать. – Он дал понять Клео, что ее вышвырнут, как дворнягу. - Полагаю, вы сделали бы это с удовольствием! Клео демонстративно последовала к выходу. - Надеюсь, лорд сдержит слово и примет меня завтра. Передайте лорду, я не задержу его надолго, мне и самой хочется быстрее уладить с ним все дела. Она приблизилась к эскорту и напоследок обратилась к сопровождавшему ее дворецкому. - Благодарю за теплый прием. *** Ночь Клео провела в ближайшей деревушке и с самого утра отправилась в замок Хэмптон Корт. Ее уже ждал другой дворецкий с таким же спокойным, равнодушным взглядом и безупречным внешним видом. Он проводил Клео в беседку, известив, что ей надо немного подождать, так как лорд совершает утреннюю прогулку. Она прождала больше часа. Даже муфта уже не спасала от первых морозов. Не привыкшая к европейскому климату, Клео боялась превратиться в оледеневшую статую и украсить собой сады лорда. Она принялась расхаживать вдоль пруда и в полголоса выказывать свое недовольство: - Какая может быть утренняя прогулка в одиннадцать часов! Может, мне еще предложат подождать, пока лорд позавтракает? Зачем я только приехала так рано? Сначала меня не приняли, а теперь еще и заставляют ждать! Никакого уважения к даме! Выглянуло солнце. Клео тут же выставила свой покрасневший от холода нос и зажмурила глаза. За ее спиной раздались тяжелые шаги. Высокий мужчина в бархатном камзоле и ботфортах поклонился, описав треуголкой с галуном полукруг. - Не меня ли вы ждете? – Спросил мужчина, внимательно рассматривая незнакомку. - Я жду лорда Вингоуна. – Надменно ответила Клео, полагая, что он заигрывает с ней. – Но не вас. Он выждал паузу и представился: - Лорд Ринорд Вингоун, приближенный и верный подданный короля Англии Генриха II. Клео от неожиданности приоткрыла рот. - А вы, я так понимаю, вчерашняя гостья, красноречиво высказывающаяся по поводу моих манер? - Простите лорд, я сочла вас за фривольного кавалера. - И не удивительно. Ведь вы ни разу не видели меня так близко. Клео мимолетно окинула его взором. Длинные темные волосы были зачесаны на затылке и перевязаны лентой, открыв тем самым идеально ровный лоб. Выразительные черты, острый подбородок и гладко выбритое лицо подтверждали статус лорда, как великого искусителя. Она быстро перевела взгляд на фонтан. - Признаться, я и вдалеке вас ни разу не видела. Ваш образ я сложила из рассказов о вас. - Из сплетен, если говорить точнее…Что касается моих манер, я всегда услужлив и внимателен к тем, кто представляется. - Это не дает вам право игнорировать и издеваться! – Возмутилась Клео. – Я требую к себе уважительного отношения, а не оскорбляющего мое достоинство! Лорд пристально уставился на нее. - Может вы шотландская королева, решившая предложить мне пакт. Тогда где ваша свита? Или вы сбежавшая фаворитка короля Франции Людовика XV? Хотя, нет. С нею я когда-то был знаком. - Я конечно не королева Франции или Шотландии и даже не придворная дама, и обо мне вы ничего никогда не слышали, однако не собираюсь скрывать свое имя - леди Клео Макленд. - Что ж леди Макленд, я полагаю, вы скоро не сможете говорить, так как изрядно замерзли в ожидании моей персоны. Поэтому, дабы искупить перед вами вину, я приглашаю вас испить чашку горячего чая. - Благодарю за приглашение лорд, этим вы искупите лишь часть вины. Они направились к замку в полной тишине. Слуги, увидев Клео в окружении лорда, сразу стали гостеприимными, приветливыми, обходительными. Их сопроводили в обеденную залу и подали чай с французскими булочками. В тепле у Клео быстро разрумянились щеки, она запылала как роза, которую только что поставили в воду. - Продолжим наш разговор. – Предложил лорд, откинувшись на спинку стула. Клео попыталась отыскать нужные слова, чтобы не так резко раскрыть ему суть своего визита. - Говорят, вы любите путешествовать. И недавно даже побывали в Австралии. Чем вызван такой повышенный интерес к другим культурам? Лорд Вингоун замешкался с ответом, удивленно посмотрев в ее сторону. - Признаться, я думал, вы прибыли охотиться на меня, как это делают остальные особы женского пола, но вы интересуетесь не мной, а моим увлечением! Поздравляю, вам удалось удивить меня. Я люблю путешествовать, открывать для себя новые места, особенно мне нравится соблазнять чужестранок. Клео поставила чашку на блюдце. - Можете не продолжать, меня больше волнует один факт, никак не связанный с вашими обольщениями. Лорд приготовился слушать, обратив все внимание на нее. - Из Австралии вы привезли с собой мальчика, - Клео занервничала, ее голос задрожал, - мальчика, которого вы там усыновили. - Не знаю, к чему вы клоните, леди Макленд, но я не собираюсь обсуждать с вами личную жизнь! – Ринорд раздраженно отодвинул стул и подошел к окну. – Передайте своим осведомителям, что они плохо сработали, мальчик мой сын и законный наследник лорда Ринорда Вингоуна! - Не правда! Он не ваш сын! Из галантного собеседника лорд превратился в одержимого, яростного и опасного противника. - Его настоящий отец был казнен… - Может, вы и его мать знаете? – Он перебил ее, не дав возможности договорить. - Мать этого мальчика сейчас стоит перед вами лорд Вингоун! Его глаза сузились, наполнились еще большим негодованием и снова округлились. Лорд рассмеялся. - Думаете, я вам поверю?! Раскат его смеха еще долго стоял в ушах Клео. - Мать!? Его мать на небесах поет с ангелочками! Так что вам не удастся вторгнуться в мою жизнь под предлогом несчастной матери. - Когда я была на грани смерти, мой отец Дарьяно решил избавиться от внука и отдал Одреана вам. Они заверили вас, что он сирота, чтобы вы согласились усыновить мальчика. Но я поправилась, как видите. - Да, на ангела вы точно не похожи. – Съязвил лорд. - Одреан мой сын! - На мой взгляд, вы лгунья или сумасшедшая! Вы услышали, додумали эту историю и решили получить кругленькую сумму за молчание, в надежде, что я поверю вам и испугаюсь разоблачения! Клео гневно нахмурила брови. - Я не такая мать, которая готова за деньги отказаться от ребенка! Если вы сомневаетесь в правдивости моих слов, я могу привести тысячу аргументов в доказательство своей искренности! Клео услышала приглушенный, детский плачь. Ее сердце бешено заколотилось в груди, ноги стали ватными, она с трудом сдержала слезы. - И теперь, когда я нашла своего мальчика, я намерена вернуть его себе. - А кто вам его отдаст? Его коварная улыбка издевалась над Клео. - Разве вы не проявите гуманность и благоразумие? Ведь вы опекаете Одреана два месяца, за это время нельзя привязаться к чужому ребенку! Найдите себе другого наследника или у вас в Англии нет сирот?! - Одреан по закону мой сын, а в материнском общении мой сын не нуждается. - Вы в своем уме?! – Опешила Клео. – Ребенку необходима любовь и забота матери! - От женщин одни неприятности и беды. Будущий лорд Одреан Вингоун будет воспитан в строгости и без женских нюнь, я сделаю из него достойного мужчину. - Ха! Нет, вы хотите создать подобие себя! Себя алчного и высокомерного, жестокого и циничного! Кто вам вбил в голову эти нелепые байки про женщин? Кто вам позволил не считаться с ними и всячески унижать?! - Что вы, женщины, смыслите в мужчинах, вы, которые только и думаете о нарядах и балах, о том, как подцепить большой мешок с деньгами и удачно выйти замуж! – Лорд обрушил на нее все негодование. – Да что вы, леди из пустыни, можете знать о буржуазной жизни в Англии? Скоро вся ваша племенная страна будет принадлежать Великобритании, мы поработим ваших туземцев и заселим англичанами весь материк, все острова! - Так вот с какой целью вы совершаете путешествия? Вы и подобные вам жаждите завоевывать и истреблять, грабить и наживаться! Англии мало колоний? Король хочет владеть всем миром?! - Его величество заботится о благополучии своей страны и своих верных подданных! Совсем скоро и вы будите под властью английского короля и королевы. - Наши города итак подчинены вашим законам, вашим судам, вашим солдатам, коренные жители уже ушли в пустыни, где трудно выжить даже зверю, а оставшихся вырезают семьями! Да, в Австралии нет дворцов, замков, красивых садов и прекрасных статуй. Зато там есть люди, живые люди, которые имеют такое же право на жизнь, как и ваши англичане! - Если б не наш король, вы бы до сих пор не знали, как пользоваться вилкой и ножом, как правильно носить корсет и корректно отказывать кавалерам! Как трогательно, что вы жалеете дикарей, тогда почему вы не остались в своей пустыни, бороться за их права?! Клео не верила своим ушам, лорд говорил о варварских набегах англичан, как о приобретении дешевой побрякушки. - Одно мне не ясно, - продолжил лорд, понизив тон, - вы ведь сами из тех, кто заселил эти земли, отобрал у коренных племен лучшие места для своих нужд. - Я и мои родители с самого рождения живут в Австралии! - Хорошо, я выражусь доходчивее, ваши предки сделали это. Сомневаюсь, что они мирно соседствовали с аборигенами. Просто вас не посвятили во все детали присвоения чужих земель. И теперь вы осуждаете подобных вам - выглядит очень глупо. - Не важно, что я не коренная жительница… - Важно. – Перебил ее лорд. – Если б вы были, хоть чуточку похожи на их женщин, вас бы не захотел ни один белый мужчина. А так, вы обладательница, предположим, американской внешности, даже с примесью голландского темперамента. Клео скрыла удивление, однако лорд попал в яблочко. Ее мать американка, а отец голландец, поэтому Клео красотой пошла в мать, а характером и харизмой в отца. - Мальчику еще очень повезло, что его опекуном стал я, а не какой-нибудь крестьянин или преступник. Это заявление задело Клео за живое. - Чему вы сможете научить Одреана? Вы испортите жизнь мальчику, лишив его простого человеческого счастья! Вы наделите его жестокими, скупыми чертами, превратите его в марионетку! - У него, зато будет безграничная власть, положение в обществе и богатства, все то, к чему многие стремятся всю жизнь, но так и умирают в бедности. Я же дам ему все и сразу, не думаю, что он предпочтет беспечной жизни жизнь, полную лишений и страданий. - Мой сын не попадет под ваше влияние! - Он уже попал. Никто вам не вернет мальчика, поэтому можете со спокойной душой возвращаться в Австралию. - Ну, уж нет! Вам не удастся так легко избавиться от меня! - Уолт! – Лорд стал звать дворецкого. – Уолт, где тебя, черт подери, носит?! Распахнулись двери. Запыхавшийся Уолт поклонился лорду. - Леди Макленд уже уходит, проводите ее до кареты. Клео бросила на лорда короткий, но очень злобный взор и последовала за дворецким. Лорд Вингоун остался один. Буря эмоций, как наваждение, нахлынула на него, хотелось орать, крушить, убивать. Если б она попалась ему еще в Австралии, он бы, не задумываясь, разорвал бы ее на части. Через пару минут влетел Уолт и сообщил, что леди Макленд огрела его вазой и направилась в детские покои. Со словами: в этом доме ничего никому нельзя доверить, лорд бросился вслед за Клео. Ринорд появился незаметно и бесшумно, не привлекая к себе внимания. Все сомнения развеялись сами, когда он увидел Одреана в объятиях Клео. Мальчик крепко прижался к груди и тихо, иногда всхлипывая, называл ее мамой. - Трогательно. – Спокойно, без всякого раздражения сказал лорд. – Почему мальчик плакал? Теперь он обращался к женщине средних лет, она тут же смутилась, захлопала ресницами и попыталась оправдаться: - Я не могла его успокоить,… то есть…понимаете… Ее слова срывались с губ бессвязно и с волнением. - Ладно, оставьте нас на минуту. Женщина послушно вышла из комнаты. Клео с опаской посмотрела в его глаза. Что же он будет делать дальше? Но лорд приблизился к большому шкафу и принялся маячить от одного угла к другому. Тем временем Клео расспрашивала сына о самочувствии. - Вам пора, - Ринорд уже нервно стал рисовать круги вокруг стола, - Одреан успокоился, думаю, не стоит его еще больше огорчать. Намек был понят. Клео старалась не расплакаться, хотя слезы так и наворачивались на лицо. Она ласково коснулась ладонями его плеч, ее губы задрожали, впрочем, как и голос. - Милый мой мальчик, мой ангел, сейчас мне надо уйти, но скоро мама будет с тобой, и мы сможем видеться каждый день. Одреан скривился, собравшись заплакать. - Не надо мой хороший, ты же мужчина, а мужчины не должны плакать! – Она пальцем вздернула кончик его носа и осыпала поцелуями. – Я люблю тебя. - Леди Вандервут! – Суровым басом позвал он гувернантку. Клео что-то шепнула сыну на ушко и выпрямилась. На лице мальчика засияла восторженная, ангельская улыбка. Лорд немного оттаял, глядя на него, ведь за два месяца своего пребывания в Англии Одреан еще ни разу так не улыбался. Лишь когда они спустились в холл и остались наедине, Ринорд позволил себе высказаться в вежливой форме. - Признаться, от вас следовало ожидать такого поведения, но я почему-то надеялся … - На мое благоразумие? Или на мое смирение?! – Прошипела Клео. – Теперь вы убедились, что я не шарлатанка? - Убедился, однако, это ничего не меняет. Лорд лично протянул ей муфту и помог одеться. - Что ж, вы увидели сына и можете возвращаться домой. Клео вопросительно уставилась на него. О каком доме он говорит сейчас? Но продолжения не последовало. Лорд замолчал, явно уставший от ее присутствия. Они вышли на свежий воздух. Лорд собрался окликнуть дворецкого, чтобы тот проводил Клео к экипажу. Но она опередила его, заявив, что не нуждается в сопровождении. Тем более, после того, что она с ним сделала, ей было бы стыдно смотреть ему в глаза. - Надеюсь, мы с вами больше не встретимся. – Он сказал это с таким выражением, что Клео почувствовала угрозу для своей жизни. - Верните мне сына, и вы меня больше никогда не увидите. – Сильное волнение предательски выдало ее. Он усмехнулся. - Ваше желание, леди, невыполнимо. - Ваше, лорд, то же. - Клео словно залепила ему пощечину. – До скорой встречи лорд Вингоун. Она грациозно и неторопливо, словно лебедь, поплыла по каменистой дороже среди прудов и пестрой листвы, чувствуя как лорд задыхается от гнева. На этой ноте они и распрощались. *** Аристократы жили удовольствиями, иллюзиями, создавали вокруг себя ту обстановку, которая рождалась в их утонченных мечтах; они были то пастухами и пастушками, то олимпийскими богами; их жизнь была украшена вымыслами, причудами — настоящий мир был им далек. Аристократия под предводительством, пришедшего к власти регента Филиппа Орлеанского, девиз которого был «после нас хоть потоп», сбросив с себя оковы строгого этикета, созданного госпожой де Ментенон, наслаждалась жизнью. Галантные аристократы посвящали все свое время ухаживаниям, любовным интригам и похождениям. Модницы, вставая утром с постели, и во время утреннего туалета принимали гостей. Строгий этикет, чопорную сдержанность и скрытый разврат времен мадам Ментенон сменила откровенная распущенность. При короле Генрихе II каждую неделю совершались роскошные фуршеты. Во дворцах Лондона с приближением очередного бала закипала жизнь, модницы подбирали наряды и сооружали модные прически. Но именно этого бала все ждали с особым интересом. Возвращался король с новоиспеченной королевой, и сплетникам не терпелось обсудить новости за прошедший месяц. К вечеру в большом церемониальном зале собрались все «сливки общества». Король произнес короткую речь и покинул бал вместе с королевой: он любил то исчезать, то появляться без причин и объяснений. Празднование продолжилось, хотя настроение у большинства приближенных было испорчено. Клео не расстроилась, наоборот, она наконец смогла вздохнуть с облегчением, ведь присутствие короля заставило бешено колотиться ее сердце. Теперь можно было расслабиться. Но так она всего лишь думала. - Не оборачивайся, - прошептала Августина, склонившись к Клео, - тебе вслед смотрят все мужчины, они явно сражены твоей красотой! Она заразительно захихикала, заставив Клео улыбнуться. - Я чувствую себя, как на выставке или аукционе. Ощущения просто ужасные. – Поделилась Клео и снова натянуто улыбнулась напудренным и расфуфыренным сплетницам. - Не обращай внимания, они лопаются от зависти – на них заглядываются только собаки короля, а на тебя смотрят лучшие женихи Лондона. Клео почувствовала прилив жара на щеках. Действительно, ее разглядывали и обсуждали. Остановившись возле больших зеркал, Клео краем глаза стала наблюдать за одним привлекательным юношей, который откровенно любовался ею. Его внимание сосредоточивалось на лице, шее и руках, казавшихся хрупкими среди кружевных оборок. Затем его привлекла талия, слегка намеченная спереди, на спинке исчезала в широких складках свободно падающей ткани, переходящих в шлейф. Подвижная, полная трепетных светотеней, эта масса ткани контрастировала с гладкой, свободно лежащей на панье юбкой, получавшей при ходьбе динамические волнообразные складки. Не остались незамеченными под его пристальным взглядом и белые туфли на высоких изогнутых каблуках, и низкое декольте. Вот его глаза уже буравили ее аккуратную голову, украшенную цветами и бусами, как Клео оглянулась и с раздражением усмирила его пыл. Больше юнец не решался поднять на нее свой взгляд. Светлое, легкое платье с глубоким декольте и аккуратным корсетом, с многочисленными бантами и кружевами в форме цветов, дорогое и элегантное - по истине, перед таким нарядом не устоит ни один король! Клео предстала в образе легкомысленной, ветряной кокетки – эдакий прекрасный, любимый цветочек короля. - Клео, не будь строга к поклонникам. – Сделала замечание подруга. – Позволь им побороться за твое внимание. Но ей не нужно было их внимание. Она пришла сюда, чтобы позлить лорда Вингоуна, а его она не наблюдала. Зазвучала мелодия контрданса и танцующие поспешили занять две противоположные линии. Среди многочисленных пар выделился лорд, глаза Клео так и приросли к нему. « Оказывается, он очень высокий, - она сравнивала его с другими и тут же находила недостатки только в них, но не в лорде, - он, как Эрос, сошедший с Олимпа! Его движения грациозны и величественны. Если бы я не знала кто король, то подумала, что это он…» Она словила себя на бесстыжем рассматривании его внешности, подобно тому юнцу, которого она готова была придушить. Но любопытство одолело вверх и Клео снова, уже более осторожно покосилась на него. « Ну, должен же у него быть хоть один изъян?» Лорд выглядел безупречно. На нем была белоснежная рубашка с кружевными манжетами, украшенная на груди нарядной кружевной накладкой — жабо. Узкие панталоны заходили за колено и внизу застегивались на пуговицу. Чулки и башмаки на невысоком каблуке, украшенные металлическими пряжками, прекрасно гармонировали и дополняли основной костюм. « Жаль, что нельзя рассмотреть его лицо. Наверное, он испытывает восторг от излишнего внимания представительниц женского пола». - Клео, очнись! – Августина подтолкнула ее вперед.- Иди же быстрее. Сейчас начнется танец! - Я еще не готова! - Потом может быть слишком поздно, лорд любит неожиданно исчезать после своего феерического появления. Клео стала напротив молодого мужчины и только, когда подняла глаза, поняла, что это тот самый наглый юноша. Он опять подарил ей теплый взгляд, наполненный очарованием и одновременно смущением. Их руки коснулись, лица приблизились. Нет, он не произвел на нее должного впечатления. Клео не могла дождаться, когда сменится партнер, от назойливого взгляда хотелось уйти подальше. Затем она закружилась. Множество лиц замелькало вокруг – продолговатые, круглые, квадратные, овальные формы сменялись, как картинки. Вот оно, лицо правильной формы, лицо красивое и выразительное, приблизилось так близко, что у Клео перехватило дыхание. Лорд нежно взял ее пальцы и сделал па. По ее телу прошел разряд тока, от него исходила сильная энергетика, Клео ощутила на себе его чарующий взгляд. - Не ожидал, что именно здесь вы запланируете нашу очередную встречу! – Его слова прозвучали зловеще и соблазнительно. Их лица снова максимально приблизились. Клео боялась сбиться и потерять равновесие. - Где-то же мы должны были пересечься, ведь на ваше гостеприимство мне уже не следует рассчитывать. Его аромат окончательно одурманил ее. - Верно, однако, на балу вы мне нравитесь больше. Это был комплимент или очередная издевка? Клео решилась заглянуть в пучину его карих глаз и сильно пожалела об этом. Они ее гипнотизировали и сверлили, в них было столько подвижности и загадочности, игры и озорства, что Клео наступила ему на ногу. В дьявольски прекрасных глазах заплясал хоровод маленьких чертят. - Осторожней, - его белозубая улыбка была не менее очаровательной, - ноги мне еще пригодятся. - Простите лорд… Клео залилась румянцем и взмолилась, чтобы он освободил ее из своих чар. Их ладони разомкнулись, и Клео с облегчением вцепилась в очередного партнера, уже не в состоянии оценить его лица. Контрданс закончился, начался другой парный танец. Клео поспешила затеряться, но лорд выловил ее возле колонны. И снова она испытала магнетизм, исходящий от его тела. Захотелось смочить горло и восстановить сбившееся дыхание. - Мы не договорили, - лорд подал ей руку, - подарите мне этот танец. Почему она сейчас не может ему возразить, раньше это у нее неплохо получалось? Может, он принял волшебный эликсир? Клео уступила. Ринорд обхватил ее за тонкую талию и закружил. Она порхала как перышко и дрожала как осиновый лист. Он же вел со спокойствием и свойственным ему шармом. - Вы очаровали всех мужчин в этом зале, готов поспорить, они сейчас поглощают запах вашей кожи, оставленной вами при прикосновении к ним. Теперь это точно был комплимент. Клео предпочла молчать. - О чем вы сейчас думаете Клео? – Он посмотрел на ее реакцию. – Вы не возражаете? - Еще неделю назад вы готовы были растерзать меня, а сейчас ведете себя так, будто мы хорошие приятели. Лорд слегка прижал ее к себе, сократив между ними расстояние. - А что мешает нам ими стать? Клео ошарашено уставилась в его сверкающие, будоражащие глаза. - Вы не боитесь, что я оттопчу вам вторую ногу? – Клео попыталась убежать от его расспросов. - Нет, можете смело их топтать. Но вы не ответили на мой вопрос! Он ждал, продолжая сводить ее с ума. - Для этого нам надо решить известную нам проблему. – Она намекнула на Одреана. Его глаза сузились, превратившись в черные камни. Он обвел ее вокруг себя. Глаза вновь приняли теплый дразнящий шоколадный оттенок. « Интересно, еще секунду назад, я поклялась бы, что лорд всем нутром желал переломать фаланги моих пальцев, а теперь трепетно смотрит мне в глаза. Наверно, свой замысел по моему обольщению, он все же решил довести до конца. – Клео словно читала его мысли. – Что же он задумал?» Ринорд наклонился к Клео, их тела соприкоснулись, по ее телу волнами прошлись импульсы. Горячее дыхание обдало ее ухо. Клео закатила глаза. Он, словно насытившийся тигр, замурлыкал: - Жаль, Одреан не узнает, какая у его матери великолепная грудь. Клео отпрянула от него как пружина. Если бы не крепкие руки Ринорда, она бы вырвалась из его плена. Взяв себя в руки, Клео заставила себя проглотить колкости лорда. - Лорд, вас не смущает, что на нас все смотрят? - А как должно быть иначе, ведь я украл у поклонников объект их вожделения! Второй комплемент за вечер. И все же это не спроста. Лорд никогда бы не стал разбрасываться словами направо и налево. - Но на нас смотрят не только мужчины! Вся женская половина пожирает вас глазами, некоторые даже падают в обмороки. Вы случайно не обладаете магической силой? Его глаза веселились, губы преобразились в красивую дугу. - Клео, ответьте, как вы собираетесь со мной бороться? - На ваш вопрос Ринорд я отвечу в завершении нашего танца. Клео захотела отыграться и немного помучить лорда. При этом она заметила, что назвала его по имени. Он одержал маленькую победу в небольшой схватке и самодовольно одарил ее испепеляющим взглядом и дьявольской улыбкой. - Значит, мы уже становимся ближе друг к другу. Какие чувства вы при этом испытываете? Клео специально наступила ему на правую ногу. - Месть? – Его догадки она подтвердила кокетливой насмешкой. – Вы мне мстите за мою наблюдательность или за мою правдивость?! - За вашу излишнюю болтливость! - А может, вы злитесь на саму себя? - За что?! – В ее глазах вырос интерес. - За неумение противостоять моим чарам, за беспомощность, когда мои руки привлекают вас ко мне, - он снова сократил между ними расстояние, - за страх оказаться в моей власти. Танец завершился. Клео уже предвкушала свободу, но его сильные пальцы не отпускали ее. - Я жду… Ее ресницы затрепетали, словно крылья бабочки, попавшейся в сети паука. - Вы обещали Клео. Она готова была на все, лишь бы вырваться из его сетей. - Я обращусь за помощью королю. Он разжал пальцы, и Клео упорхнула прочь. В поисках Августины, Клео натолкнулась на небольшой балкон с видом на пруд, вдалеке от любопытных глаз и шума. Свежий воздух обдал ее пылающее лицо. Клео стала жадно вдыхать его чистоту и прохладу, ей надо было отдышаться и привести в порядок мысли. Сердце бойко билось в груди, грозясь в любой момент вырваться, ноги подкашивались, дрожь охватила все тело. От теплого дыхания возле шеи дрожь сменилась мелкими мурашками и огромным страхом. За ее спиной кто-то дышал, однако Клео, словно завороженная, боялась пошевелиться. Увидев рядом лорда, она и вовсе приросла к мраморному полу. - Лорд, вы напугали меня? Он услышал дикое сердцебиение и прочел испуг в глазах. - Я не хотел так сильно вас напугать. Клео заметила в нем перемены. К его прежним качествам добавилась озлобленность и досада. - Как вы нашли меня? – Клео была уверена, что он не мог знать, куда она пошла. - Я очень наблюдателен, разве вы это еще не поняли? Сменился и его голос. От прежнего мурлыкающего тона не осталось и следа. Теперь он скорее рычал. - Вы шпионили за мной?! – Возмутилась Клео, разглядывая его профиль. В темноте, когда тусклый свет луны обрамил контур его лица, Ринорд стал еще прекрасней. Легкий ветерок трепал безупречно уложенные в хвост волосы и доносил до нее аромат его тела. - Ты боишься меня, так зачем тебе соперничать со мной? Все равно ты проиграешь в этой битве. Клео не сводила с него глаз. - Король посмеется над тобой, да и только. Твое желание сразиться со мной сразу пропадет. Но уже будет задета моя гордость и мое самолюбие, потому что ты вынесешь нашу тайну на всеобщее обозрение. Ведь до этого дня ты умело скрывала ее. Я обязан буду отреагировать, и боюсь… - он осекся. - Вы угрожаете мне? - Предупреждаю. Тебе разве не говорили, что игры со мной опасны, а чрезмерная близость губительна? Вот он снова замурлыкал, обратив на нее свой пристальный взгляд. - Прислушайся к здравому рассудку, а не к сердцу. Ринорд одним шагом сократил между ними пространство. Он провел длинными пальцами по ее подбородку. В ожидании чего-то страшного, Клео прикрыла глаза. Страх, волнение и его близкое дыхание парализовали ее. Лорд растягивал удовольствие, наблюдая за загнанным ягненком. Клео почувствовала на своих горячих губах легкую прохладу его губ. Поцелуй длился мгновение, но его хватило, чтобы, как показалось Клео, выпустить смертельный яд. Ринорд отстранился и сухо процедил: - Не стоит испытывать судьбу, Клео. Она осталась стоять на балконе, покусывая губы и ненавидя себя за слабость перед его чарами. Августина нашла Кле на балконе. Ее сильно знобило, видимо она потеряла счет времени после ухода лорда. Подруга обеспокоенно заглянула ей в лицо. - Клео, что случилось? У тебя такой вид, словно ты встретилась лицом к лицу с монстром! - В каком-то роде да… - Тихо проговорила Клео. – Только он был в человеческом обличии. Августина всерьез стала опасаться за ее самочувствие. - Кто так сильно напугал тебя?! - Лорд Ринорд Вингоун, - с трудом выговорила Клео, и по ее телу пробежал холод, - Августина, кто он? На Клео посмотрели вопросительно. - Может он дьявол или вампир?! - С чего ты решила? Клео опустила ресницы, глаза наполнились влагой. - Он меня очаровал, обольстил! Я была как во сне, а может и под гипнозом. Его взгляд лишал меня дара речи, не говоря уже о прикосновениях! Его голос завлекал, подчинял мою волю… Августина, что он сделал со мной? Я считала себя стойкой и уверенной перед мужским соблазнением, но как оказалось, я сразу поддалась на его чары! - Я предупреждала тебя, что лорд коварный искуситель, ни одна женщина не устояла под воздействием его колдовства. От него следует держаться подальше, иначе можно лишиться рассудка. - Он уже запустил в меня свой яд! Августина протянула платок и, сопереживая, всхлипнула носом. - Лорд предупредил, что мои игры с ним могут плохо для меня закончиться и поцеловал меня…А я, как полнейшая идиотка, стояла вцепившись в перила и боялась только одного: упасть в пруд! Я ненавижу его, за то, что он сделал со мной, а еще больше ненавижу саму себя! - Клео, оставь все как есть! Пусть лорд успокоится, не стоит тебе с ним соперничать. Клео взяла себя в руки. - Знаю, скорее всего, мой сын останется с ним, и я больше никогда его не увижу, однако без Одреана теряется и смысл моей жизни. В любом случае мне терять нечего, я ни какая-нибудь трусиха, чтобы сразу бежать, поджав хвост! Нет, я продолжу бессмысленную борьбу за сына, даже если лорд лишит меня жизни. От ее слов Августина помрачнела и занервничала, представив, как лорд выбрасывает ее измученное тело в пруд. Переведя взгляд с черной воды на Клео, она запротестовала: - И не думай даже об этом! Я на твоей стороне и буду помогать тебе во всем. Мы обязательно что-нибудь придумаем. - Ты права, завтра я подумаю об этом, а сейчас в моей голове каша. Я устала и хочу отдохнуть. *** Ринорд был угрюм и зол. Его лицо стало сосредоточенным, он погрузился в пучину возникших проблем. Даже в окружении лучшего друга, его мучила бессонница. После откровенного разговора оба возненавидели тишину. - С этим надо что-то делать. – Заявил Адамс. Ринорд не спеша поднял на него глаза, в них отражался вопрос и интерес. - Что ты хочешь этим сказать? - Дать ей, например, много денег, чтобы она держала язык за зубами. - Ее не интересуют материальные богатства. - Эта выскочка отказалась от денег?! Она явно сумасшедшая! Что же ей нужно? - Адамс, она хочет видеть моего сына. - Ты же не позволишь ей приблизиться к нему! Или да?! - Конечно, нет!!! – Вопрос вызвал у лорда гнев. – Она не перешагнет и порога этого дома! Адамс не переставал твердить: - Какая глупая женщина! Разве можно не хотеть денег! Вот бы мне подвернулась такая удача. - Жадный плут, - Ринорд осуждающе глянул на друга, - Тебе все еще мало золота? - Сколько не давай, все равно мало… - Адамс, ты неповторим! Лорд рассмеялся. Жидкость в бокале разлилась по стенкам сосуда, чуть не выплеснувшись через край. Однако теплые губы коснулись его и втянули крепкий ром. - Черт! Друг, ты попал в щекотливое положение. Леди может доставить тебе много хлопот. Ринорд напряг все мускулы. Адамс швырнул вторую пустую бутылку в угол и продолжил: -Она опасна своим языком. Давай отрежем ей его. – Адамс безудержно засмеялся, но поняв, что сказал глупость, успокоился. – Да, глупо. Не удачная шутка. Думаешь, король поддержит ее? - Я этого и опасаюсь. У женщин язык мастер по распространению сплетен. Они любят сочинять, придумывать несуществующие события, плести интриги. Король мужчина в первую очередь и, поддавшись смазливой внешности, может принять ее сторону. Тем более, король не воодушевился моей идеей сделать наследником ребенка, привезенного из Австралии. Мы с ним повздорили, и он пожелал, чтобы я одумался и избавился от мальчика. Если явится Клео и расскажет ему правду, боюсь, король с радостью отдаст ей ребенка. - Да-а, дела паршивые... Нельзя допустить разговора между ними. Чтобы такое придумать… Адамс пытался сосредоточиться, но на ум ничего не приходило. - Я немного запугал ее, - Ринорд вспомнил ее глаза, - однако она вскоре оправится от моих чар и заявит о себе. - А может она сбежит? Ведь ты умеешь произвести впечатление свирепого зверя. - Нет. Клео боится меня, но она не из тех, которые бегут от своего страха. Наоборот, она бросится изо всех сил доказывать мне, что не трусиха. Адамс сдвинул брови и опять сосредоточился. - Это не подходит…так… Он рассуждал вслух, однако Ринорд так и не услышал от него конкретного решения. Лорд уже собирался встать, но Адамс остановил его. - Постой! Я кое-что придумал. И мне кажется это стоит отметить еще одной бутылочкой рома. - Да ты скоро свалишься с ног! Адамс поднес указательный палец к губам и направился, шатаясь из стороны в сторону, к Ринорду. Он наклонился и начал нашептывать ему план, чтобы ни одна муха не услышала. После последних слов они громко засмеялись. Лорд наполнил их бокалы. - За удачное осуществление задуманного! - Да! – Поддержал его Адамс. Ринорд быстро осушил бокал и запустил его в стену, прорычав: - Будь ты проклята женщина! Затем он отпил прямо из бутылки. - Она пожалеет, что не осталась в своей пустыни. Я устрою ей сладкую жизнь. Она еще узнает, кто такой лорд Вингоун! Ринорд рассмеялся. Весь остаток ночи они опустошали бутылки, а под утро, мертвецки пьяные, уснули. Завтра скину последние главы. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
24 Ноя 2024 11:11
|
|||
|
[7084] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |