4

Тиммон Джулия



упорядочить книги:

Волшебный рассвет 
Ее победа 4/3.75 
Если любит - поймет 5/3.00 
Замуж за давнего друга 7/4.00 
Здравствуй, будущее! 1/4.00 
Из сегодня в завтра 3/3.67 
Лицо любви 5/3.80 
Минуя тысячи преград 6/4.17 
Модель и кутюрье 4/2.75 
На край света 3/3.67 
Нарочно не придумаешь 4/2.75 
Насмешница 2/2.00 
Не размениваясь по мелочам 8/4.00 
Невеста по контракту 7/3.29 
Невольный обман 2/3.50 
Обмануть судьбу 3/3.00 
Объяснение без слов 2/4.00 
По прихоти судьбы 18/4.61 
Поединок страстей 4/4.50 
Рандеву с мечтой 5/3.20 
С огнем не шутят 4/4.00 
Солнечный зайчик 7/4.33 
Счастливый момент 1/3.00 
Так задумано свыше 2/4.00 
Уроки доверия 3/2.67 
Чужая жена 3/4.00 

Обложек книг: 26

Добавить книгу Добавить книгу

Волшебный рассвет

Волшебный рассвет. Тиммон Джулия
Где купить?
В подборки
 Загрузить обложку
Отзывов: 2
· в т.ч. с оценками: 2
· средний балл: 2


Эвелин мечтает стать актрисой, а родной дядя просит ее поработать администратором в принадлежащем ему отеле. Она не в силах отказать. Но как быть со взрывным темпераментом и острым языком? Естественно, первый же недовольный постоялец, весьма привлекательный внешне Ричард Барнс, вызывает в ней бурю раздражения. И маленькое недоразумение грозит вылиться в грандиозный скандал, но... Но неожиданно молодые люди понимают, что сама судьба свела их столь странным образом, чтобы зародить в сердцах любовь.
Как же теперь им забыть обо всех обидах что они успели нанести друг другу?..
ISBN: 5-7024-2069-1

Читали? Оцените и выскажите своё мнение о книге
Для отправки мнения необходимо зарегистрироваться или выполнить вход. Ваша оценка: 


Всего комментариев: 2, в т.ч. с оценками: 2 Сред.балл: 2

Отзывы читателей о книге Джулия Тиммон "Волшебный рассвет":

[18.08.11 17:58] LORMUREL 3 3
Прочла только половину романа...Несколько раз ловила себя на мысли, что писал не англоязычный автор, а русскоговорящий. Проверила в трех библиотеках, везде указывают, что автор из США, но язык... Много фраз, пусть грубых, но в общем-то нормальных для нас, которые американцы скажут по-другому. Например, фраза "Ни черта себе!?" в разговоре с малознакомой девушкой (да и со знакомой тоже) практически невозможна. Думаю, там было "Шутишь!?". И таких огрехов масса. Сознаю, насколько труден перевод, и все же, переводчик должен аккуратнее относиться к переводу, следуя языку оригинала....
Ну вот, дочитала. Не в восторге, перечитывать не буду.
[08.07.18 00:40] беатриче 1 1
скучнейший отчет о проделаной работе. картонные герои изображают живость и реалистичность, коих и в помине нет. диалоги ужасны.
Есть отзывы о книге на форуме: 1  Сред.балл: 4.00  Смотреть

 
Новые наряды в Дизайнерском Бутике


Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение