Шотландия в мире художественной литературыАвтор статьи: Ирэна

Крукенские пески.Брэм Стокер

Обновлено: 12.05.10 20:19 Убрать стили оформления

Не могу причислить себя к поклонникам  творчества уважаемого Абрахама , то бишь - Брема Стокера, и  его знаменитого "Дракулы (1897г). На "Крукенские пески" я набрела в поисках шотландской тематики в литературных произведениях, и, благодаря очень небольшому объему, смогла осилить сие творение известного писателя.

Тринадцать страниц дались мне нелегко.И почему-то все время приходило на ум странное сравнение со сборником  Н.В.Гоголя "Арабески", особенно с повестями "Портрет" и "Шинель", хотя никакой прямой аналогии в сюжетах  нет.И нет даже намека на общность замыслов этих произведений.А вот ощущения  стиля Гоголя присутствовало...Скорее всего- дело здесь в  том, что оба автора  искусны в написании психологических портретов своих героев, а также и у Гоголя и у Стокера есть определенная склонность к мистицизму.

"Крукенские пески" начинаются с того, что " Мистер Артур Фэнли Мэкам, уроженец лондонского Ист-Энда, выросший впоследствии в преуспевающего торговца, собрался провести летний отдых в Шотландии, для чего он снял имение близ городка Мэйнс-Крукен, известное в округе как Красный Дом. Перед отъездом он посчитал необходимым заказать полный наряд вождя шотландских горцев".

 

Именно этот костюм и  сыграет в последствии свою  ведущую роль в этом рассказе. 

 

 

"Почему мистер Мэкам выбрал именно Эбердиншир? Да просто потому, что на его фоне воображение эксцентричного лондонца наиболее ярко рисовало себе многокрасочную фигу­ру МакСлогана из Слогана. Конечно, при своем выборе он также руководствовался реальным положением вещей, в час­тности, внешней красотой места своего будущего отдыха. И вот он окончательно остановился на Крукенской бухте. Поис­тине это было райское местечко! Находится между Эбердином и Питерхэдом. Очаровательный каменистый мыс, скалы, длин­ные ряды опасных рифов, прозванных в народе Шпорами, Северное море Между мысом и Мэйнс-Крукеном – городок, защищенный с севера от штормов высокими скалами и уте­сами, – лежит глубокая бухта, заросшая по берегам густыми дюнами, в которых тысячами шныряют кролики. Здесь же небольшой каменистый мыс, невысокие скалы из красного сиенита.

Закаты и восходы в этой бухте – великолепнейшее зре­лище! Берега низки и образуют песчаные пляжи, прилив раз­ливается на большие площади, а когда сходит, то оставляет в напоминание о себе ровную гладь тяжелого, жесткого песка, на которой тут и там виднеются развешанные на стойках сети местных рыбаков. Здесь ловят семгу. Немного в стороне – группа невысоких скал и утесов, которые во время прилива обычно едва возвышаются над поверхностью воды. Кроме тех случаев, когда плохая погода, – тогда даже не очень высокие волны захлестывают их. Порой же, при малом приливе эти скалы обнажаются полностью. Расстояние между ними небольшое, футов пятьдесят, и устлано легким песком. Опасное место для прогулок по берегу бухты. Особенно во время при­лива. Песок становится зыбучим. Он совсем не похож на тот, на котором рыбаки развешивают сети.

Сразу же за дюнами возвышается холм, и там, между Шпо­рами слева и Крукенским портом справа, стоит Красный Дом. С трех сторон его обступают мощные пихты, и только вид на море остается открытым. Аккуратный, но старомодный сад тянется вдоль дороги, спускающейся по склону холма. Дорогу пересекает заросшая травой тропинка, достаточно широкая, однако, для того, чтобы ехать по ней в легкой коляске. Она ведет к берегу через песчаные барханы, нанесенные сюда вет­ром и штормами."

                     

Но вернемся к костюму: то, что в конечном итоге было приобретено мистером Мэканом, являло собой 

"такой костюм, который не походил бы в точности ни на один из реально существующих в шотландских кланах, но имел бы достоинства многих из них. Он был задуман на основе «Ройял Стюарт», но упрощен по пути традиций кланов Макалистера и Огилви, нейтрален в красках, как у кланов Буханана, Макбета, Чиф-Макинтоша и Маклойда."

 

 

 

Судя по всему- это было  яркое и вычурное сочетание цветов, которое венчалось  шляпой с орлиным пером.Легко предположить, как отнеслись близкие к подобной фантазии отца - его осмеяли, причем  не один раз.Так же поступали и попутчики на корабле, на котором семья Мэкамов плыла в Шотландию.Думается, что наряд мистера Мэкама и впрямь был несколько эксцентричным, и мало найдется людей, готовых  лояльно отнестись к подобным проявлениям натуры.

"Орлиное перо, возвышавшееся над плешивой головой Брошь из дымчатого топаза, приколотая к мясистому плечу. Палаш, кинжал и пистолеты, болтавшиеся на поясе или вылезавшие рукоятками из кожаных гольфов Все это должно было придавать обладателю костюма неприступный и воинст­венный вид".

На шотландской земле мистер Мэкам был встречен довольно  терпимо, хотя порой в его адрес все же неслись смешки, что мол, ему еще  волынки не хватает.Местные давно уже забыли о килтах и тартанах, все это осталось  в далеком прошлом, поэтому вид англичанина в  национальном шотландском облачении, мягко сказать, вызывал улыбку.

Однажды Мэкам встретил местного старика, который слыл в некотором роде  прорицателем, и к речам которого многие прислушивались.

"– Суета, сует, говорит святой причетник! Все в этом мире суета и тщеславие! Человек! Да будь предостережен! Узрите эти лилии, эти краски! Он не работал тяжко и не ткал их, но даже Соломон во времена своей высшей славы не был так наряжен! Человек! Человек! Твое тщеславие – зыбучий пе­сок, который пожирает все, что ни попадется к нему в лапы! Остерегайся тщеславия! Остерегайся зыбучего песка, что ждет тебя! Он пожрет тебя! Посмотри на себя! Узри свое тщеславие! Да встретиться тебе с самим собой и да узнать всю пагубную силу тщеславия! Да познать тебе ее и да раскаяться! А песку – да пожрать тебя!"

"Мэкама эта тирада сбила с толку. С одной стороны, правда, она была произнесена по внешнему виду сумасшедшим. С другой стороны, он склонен был отнести все это к разновид­ности шотландского юмора и наглости. И все же он не смог просто так забыть это послание – а выглядело оно именно как послание – из-за серьезности его содержания. Он не стал смеяться про себя над всем этим. Думая уже о другом, он вдруг отметил про себя, что не видел еще на местных жителях ни одной шотландской юбки."

С этого момента  в жизни мистера Мэкама начинают происходить необъяснимые вещи: его посещают странные сны, сопряженные с явью, в которых он, гуляя по опасным зыбучим Крукенским пескам, встречает  своего двойника.Сознание Мэкама  играет с ним злую шутку, и вот он уже не можт отличить- где заканчивается сновидение и где- начинается реальность...Причем именно вычурный костюм, и нежелание от него отказаться являются первопричиной происходящего, как проявление человеческого греха - тщеславия.И мистер Мэкам уже верит странному пророчеству старика, со страхом ожидая, как в каком-нибудь сне песок реально поглотит его.

В  итоге события развиваются довольно стремительно - в одном из своих "пограничных" состояний Мэкам видит себя и двойника стоящими  над зловещей осыпью.И если Мэкам, превозмогая себя, делает усилие - и все-таки не позволяет себе упасть , то его двойник бездумно шагает вперед - и уходит глубоко в толщу песка.Наваждение ли  это или нечто другое, но   Мэкам понимает, что  его костюм - предмет его гордости, играет с ним злую шутку, он  избавляется от него, бросив одежду в песок.

На этом странные сны заканчиваются, у него в душе наступает мир и покой.Через какое-то время он возвращается в Англию,  где получает письмо от  владельца того магазина. в котором когда-то и шил себе  злополучный костюм:

 

"В нем говорилось следующее:

 

«Торговый салон; Одежда. Шотландки чистошерстяные

господ МакКаллума Мора и Родерика МакДу»

Коптхолл-Корт, И.К. 30 сентября, 1892.

Дорогой сэр! Смею надеяться, что вы извините мне мою дерзость писать вам, но мне крайне необходимо получить кое-какую информацию. Я извещен о том, что вы провели летний отдых в Эбердиншире (Шотландия). Мой компаньон, госпо­дин Родерик МакДу (по деловым соображениям и в рекламе он подписывался этим именем, но в действительности его зо­вут Иммануил Мозес Маркс) в начале прошлого месяца от­правился также в Шотландию. Я получил от него всего лишь одну весточку, и это было вскоре после его отъезда. Я сильно встревожен: как бы с ним не произошло какое-нибудь, несча­стье. И поскольку мне не удалось получить ровно никакой информации о нем, куда бы я ни обращался и какие бы усилия я ни прикладывал, я рискнул отправить это письмо вам.

В том его единственном послании, о котором я писал выше, он сообщал – находясь, по всей видимости, в крайне подав­ленном расположении духа, – что опасается беды, которая-де нависла над ним из-за того, что он пожелал уважить традиции Шотландии и появиться в ее пределах в шотландском на­циональном костюме. Он писал, что однажды ночью ему дове­лось увидеть свое «зеркальное отражение».

Дело в том, что перед отъездом он обеспечил себя оде­янием, подобным тому, что мы имели честь сшить для вас. Он понравился бедному Иммануилу так же, как и вам. Я отго­варивал его от этой затеи, признаюсь откровенно. Но он был также неумолим, как и вы. В конце концов он дал обещание, что сначала проверит его на себе поздним вечером или рано утром, чтобы не попасться кому-нибудь на глаза. И даже где-нибудь в пустынной местности. Он надеялся со временем привыкнуть к новому костюму.

К сожалению, он не сообщил о маршруте своих передви­жений по Шотландии, так что я нахожусь в полном неведении относительно его настоящего местопребывания. Поэтому-то я рискую обратиться к вам с просьбой припомнить: не видели ли вы или не слышали от кого-нибудь в Шотландии о точно таком же одеянии, какое было у вас? По соседству с тем поме­стьем, что вы приобрели для отдыха?

Не смею настаивать на ответе, особенно если вы ничего не сможете мне сообщить о моем бедном товарище. И все-таки я смею думать, что он остановился где-то действительно по соседству с вами. Дело в том, что на конверте с письмом, которое я получил от него, хоть и не было даты отправления, зато стоял штамп почтового отделения – «Йеллон». А это как раз в Эбединшире и не так далеко от Мэйнс-Крукена".

 

Это письмо осталось без ответа со стороны Мэкама.Двойник из снов оказался вполне реальным человеком, которого на глазах Мэкама поглотили пески...

Странный рассказ, удручающий своей черной меланхоличностью и унынием.Читать только рьяным  приверженцам Стокера.

 



 






Комментарии:
Поделитесь с друзьями ссылкой на эту статью:

Оцените и выскажите своё мнение о данной статье
Для отправки мнения необходимо зарегистрироваться или выполнить вход.  Ваша оценка:  


Всего отзывов: 4 в т.ч. с оценками: 3 Сред.балл: 5

Другие мнения о данной статье:


АлюльАлюль [28.06.2010 00:52]:
Спасибо, Ирэнчик. Не даёшь погрязнуть в невежестве и при этом экономишь наше время. Я к рьяным приверженцам Стокера не отношусь, но в твоём пересказе было интересно. Вряд ли первоисточник интереснее - всё нужное я уже знаю. Действительно, уныло... (5)

whiterosewhiterose [30.06.2010 12:12]:
Да, Ирена, чем-то действительно Гоголевским веет, и почему - то, даже читая только рецензию, вспомнился "Нос". Согласна с Алюль, читать уже не буду. (5)

Min PaparazzoMin Paparazzo [01.07.2010 01:03]:
Ирэн, ты права, сходство с "Шинелью" есть. Грустно. Читать тоже не буду, так как из твоего рассказа всё ясно. (5)

ИрэнаИрэна [01.07.2010 16:46]:
Я , наверное, переквалифицирую рубрику, назову ее "Что не надо читать".

Список статей в рубрике:
19.11.13 12:33  На "Седове" вокруг Европы   Комментариев: 3
15.05.12 15:48  Колин Маккалоу «Прикосновение»   Комментариев: 4
28.02.12 20:44  Джон Голсуорси "Фриленды"   Комментариев: 6
24.11.11 11:27  Шотландия в стихотворениях наших поэтов   Комментариев: 5
11.07.11 18:41  Томас Гарди "Мэр Кастербриджа"   Комментариев: 5
20.10.10 15:25  Поэзия
12.05.10 20:19  Крукенские пески.Брэм Стокер   Комментариев: 4
10.05.10 20:16  Пароль – «Шотландия»   Комментариев: 3
07.02.10 23:25  О тех, кто не слыхал рассказов Оссиана...   Комментариев: 3
Добавить статью | Little Scotland (Маленькая Шотландия) | Форум | Клуб | Журналы | Дамский Клуб LADY
Рейтинг@Mail.ru
Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение