Блоги | Статьи | Форум | Дамский Клуб LADY

Библиотеки — это сокровищницы всех богатств человеческого духа.Создан: 02.10.2011Статей: 2Автор: ДеметриосПодписатьсяw

Королева французского романа

Обновлено: 02.10.11 02:09 Убрать стили оформления

Жюльетта Бенцони (урожденная Андрэ-Маргарита-Жюльетта Манжен) родилась 30-го октября 1920-го года в Париже на авеню Бурдоннэ. Детство будущей писательницы прошло в основном в Сен-Жермен-де-Пре, в доме, где жили в свое время Проспер Мериме, Жан Батист Коро и Андре Мари Ампер, а в доме напротив умер в 1900-ом году Оскар Уайльд. Сначала будущая писательница ходила на курсы мадемуазель Дезир при лицее Фенелон на улице Эперон. Но диплом бакалавра в конечном итоге она получила в коледже Хюльст на улице Варенн. А после она поступила в католический институт.

В 1941-ом году Жюльетта вышла замуж за Мориса Галуа, врача из Дижона, и переехала к нему в Дижон, где она провела немало времени в библиотеках, интересуясь историей Бургундии. В этом браке у нее родилось двое детей - Анна и Жан-Франсуа, но в 1950-омгоду Морис Галуа cкончался.
Жюльетта уехала тогда в Марокко, где у нее были родственники, и встретила там капитана
Андрэ Бенцони, за которого вышла замуж в 1953-ем году. По возвращении в Париж Жюльетта Бенцони стала журналисткой, пишущей на исторические темы. Она живет в Сен-Манде, где ее второй муж был помошником мэра вплоть до своей смерти в 1982-ом году.

"Когда я приступаю к новой серии, я знаю, куда я иду, но еще не знаю, по какой дороге я туда приду. Для «Флорентийки», это эпоха Медичи, недостойных и одновременно очень талантливых Пап и королей Франции. И родная страна Фьоры – Бургундия, которую я очень люблю и в которой прожила 10 лет.
 Я приступаю к работе и продолжаю без какого-либо плана. Я нахожу пути изо дня на день".

" На самом деле, я – женщина без истории, которая навсегда выбрала историю других".

 

Достижения на литературном поприще 

начиная с 1964-ого года писательница публиковала в среднем 2 книги в год

во всем мире более 50 миллионов человек прочли ее книги 

более 300 миллионов книг писательницы продано во Франции и за границей 

ее книги переведены на 22 языка 

в 1973-ем году она получила премию имени Александра Дюма 

в январе 1998-го года получила французский "Орден за заслуги"

 

Рецензия на цикл романов Жюльетты Бенцони  «Катрин».
Невозможная любовь — единственная, в которую я верю,
ибо только она представляет собой цель жизни, единственная заслуживающая того, чтобы за нее бороться...
Ж. Бенцони. «Катрин».

Данный роман был написан во Франции в начале 1960-х гг. на волне всплеска популярности историко-приключенческого романа. В этот период французы зачитывались классикой жанра – романами М. Дрюона «Проклятые короли», а также циклом книг Анн и Сержа Голон «Анжелика».
Именно тогда историк и сценарист Ален Деко и его друг Жерар Готье обращаются к журналистке, которая давно уже публиковала статьи на исторические темы, интересовалась историей Бургундии эпохи Столетней войны.
По воспоминаниям Жюльетты Бенцони: «Все, что я называю «Приключения Катрин», началось смешным образом. Однажды утром была вызвана генеральным секретарем агентства печати OPERA MUNDI, Жераром Готье. Зайдя в огромный конференц-зал, который когда-то был танцевальным залом частного герцогского отеля, я встретилась с молодым деловым человеком, который после обычного приветствия спросил меня, нет ли у меня хорошей идеи исторического романа, напоминая мне о моих бургундских материалах. И я увидела, как мой собеседник покинул свое место и исчез так же, как он появился. Думая, что разговор закончен, я, немного разочарованная, пошла той же дорогой, как вдруг увидела, что он вернулся, пошатываясь под весом полудюжины гигантских черных фолиантов. Позади него запыхавшаяся секретарша несла три других фолианта. Все это было кое-как свалено на большой стол.
«Вы видите это? - сказал мне Жерар Готье, размахивая руками. Это досье Анжелики. Я обещаю вам столько же, ту же славу и тот же успех. А теперь за работу!"
Конечно, всегда тяжело пытаться достичь чьей-то славы. Ж. Бенцони не надеялась на такой же успех, но решила попробовать. Опять же, по воспоминаниям Ж. Бенцони: «Я вышла из испытания изнуренная, опустошенная, усталая, пропахшая кофе до мозга костей и прокуренная крепкими сигаретами, как окорок Bayonne, но роман был закончен (два первых тома, по крайней мере), «Франс суар» их выпустила, и десять иностранных издателей их уже купили. Мы выиграли эту партию».
Первый роман цикла «Катрин», «Любовь, только любовь» увидел свет в 1964 году. Жюльетта Бенцони стала знаменитой, хотя, конечно, до славы А. и С. Голон было ещё далеко. Бенцони не останавливалась на достигнутом, и, в итоге, цикл стал насчитывать семь романов. На сегодняшний день (а в октябре 2010 года ей исполнилось 90 лет), писательница мечтает исполнить мечту своих поклонников во всём мире, и написать восьмой роман цикла.
Роман был переведён на многие языки мира (кстати, на английском языке изданы только 6 из 7 романов). На русском языке роман появился в 90-е годы ХХ века, когда постсоветское пространство в поисках себя, своего прошлого и будущего, места в этом мире, пыталось отождествить себя с той или иной цивилизацией и её достижениями. Следствием этого всегда становится интерес к истории. Широко известная «Анжелика» получила достойную конкурентку. 
Роман разлетался «на ура». Дело в том, что имя Бенцони уже было известно российскому читателю, так как в 1990-1991 годах на книжном рынке появился цикл романов «Марианна», привлёкший к себе внимание названием, отождествлявшемся с главной героиней мексиканского телесериала «Богатые тоже плачут», покорившего тогда советского зрителя.
«Катрин» моментально завоевала популярность. Причин тут несколько.
Во-первых – эпоха. Действие происходит в первой четверти ХV века во Франции, объятой жестокой и кровавой Столетней войной. Это время ожившей легенды волшебника Мерлина: безумный король не в силах помешать своей жене – злой королеве-иностранке губить Францию. Но в самый последний момент королевство будет спасено Девой, Жанной Д'арк, посланницей Небес.
Во-вторых – главная героиня. Катрин Легуа – простая девушка (на первых страницах романа она предстаёт перед нами девочкой 13 лет), выходец из народа, она – дочь обычного ремесленника, не принадлежащего к высшим сословиям. Для простого человека постсоветского времени это было важным условием успеха романа. Катрин всего добивается сама – счастья, любви, богатства. Таким образом, известное выражение «терпение и труд всё перетрут» легло на благодатную почву.
В-третьих, роман – сказка, в хорошем смысле слова. Катрин любит принца (мечта всех женщин), но супругом её становится страшный и таинственный хранитель сокровищ, который истязает жену. Со временем девушка понимает, что любит рыцаря короля, и со всей страстью и верой, как говорится «очертя голову» кидается вслед за любимым, рискуя всем. Как это похоже на русских женщин, ещё со времён жён декабристов. К тому же, в самом конце романа, не смотря на все лишения, нищету и происки врагов, Катрин оказывается с любимым мужем на его землях и мечтает заново отстроить родовое поместье. Конечно же, возникает ассоциация с Золушкой, которая становится Катрин в глазах своих читателей.
Немаловажную роль в успехе романа сыграло прекрасное знание автором истории данного периода, традиций и особенностей быта главных героев. Так, оказывается, что Бенцони не придумала фамилию главного героя – Монсальви. Во Франции действительно существует городок с таким именем, где варят замечательные сыры. 
Ален Деко – Жюльетте Бенцони: «Я знаю, как вы провели 5 лет, собирая материал о Катрин. Как вы проанализировали более 300 произведений, делая сотни пометок». Пожалуй, никто после данных слов не станет утверждать, что писать хорошие исторические романы – легко.
Для успеха романа Бенцони использовала также легенду об основании герцогом Бургундским Ордена Золотого руна. Известно, что прообразом названия послужили волосы какой-то красавицы. Бенцони уточняет, что этой красавицей была Катрин.
Иллюстрация быта на страницах романа: Бенцони садит Катрин и её супруга за один стол и заставляет их есть из одной тарелки и пить из одного бокала. Современного читателя может поразить данная ситуация, однако в то время это считалось вполне естественным.
Роман являет нам достаточно динамичное действие – главная героиня постоянно переезжает с места на место (Париж, Дижон, Брюгге, Орлеан), и каждое место сопровождается живым и красочным описанием автора, которое создаёт у читателя «эффект присутствия».
Кроме того, герои романа не обращают внимания на происхождение и национальность друг друга, своего рода, мы видим некий средневековый космополитизм. Так, верной спутницей Катрин становится цыганка Сара, большим другом – арабский врач Абу-аль-Хаир, помощником в делах – кастилец брат Этьен. В условиях возрастающего национализма, как в 90-е годя ХХ века, так и сейчас, это немаловажные моменты, которые учат читателя терпимости, толерантности, уважению непохожих на тебя.
Главная героиня идёт к успеху «через тернии к звёздам», презирая деньги, гораздо большее почтение отдавая верности, чести, долгу, любви, преданности. Это именно те моменты, которые заставляют ей сопереживать, сочувствовать. Она добра и прощает обиды. Она вообще прощает всех, не зависимо от того кто и какие беды ей причинил. Это уже чисто христианская добродетель.
Любовь – главный стержень и главный двигатель романа. Героиня переживает Любовь с большой буквы с радостью, несмотря на то, что она приносит ей невыносимые страдания. Но в этих страданиях укрепляется дух и тело Катрин. «Неужели это и есть любовь – это сумасшествие, эта пытка?» - восклицает Катрин в начале, а позже сама себе отвечает: «Эта любовь - вся моя жизнь...»
Красота и непошлость любовных сцен, несомненный аристократизм стиля писательницы делают честь данному роману.
Немаловажным фактором восприятия романа является стиль изложения. Автору в данном случае повезло – роман читается легко, в нём отсутствуют сложные для восприятия слова или обороты, хотя в то же время сам стиль отнюдь не является примитивным, автор использует специфические исторические термины и понятия (донжон, феодал, и.т.д.)
В 80-е годы ХХ века французский кинорежиссёр Марион Сарро сняла сериал по всем книгам цикла «Катрин». 
Сериал насчитывает 30 серий, на русский язык его не переводили, однако для скачки он вполне доступен в интернете.
Успех романа, как и любой другой, – странная и непредсказуемая вещь. По словам Жюльетты Бенцони: «Лично мне не понять, как жизнь буржуа Парижа 15 века может увлечь до такой степени фермера из Вайоминга, турка из Каппадоки, исландского рыбака, толпы молдаван, сербохорватов, словенов или израильтян, что и миллионы французов, но факт, что жизнь их захватывает и они просят продолжения. Что касается меня, я начинаю только сейчас понимать, что я достигла успеха и что странные предсказания человека с черными фолиантами не были шуткой».
Для нас же, обычных читателей, важно то, что книга есть, и читается она безумно интересно. 

 

Рецензия на цикл романов «Марианна» французской писательницы Жюльетты Бенцони


Актуальность и внешний вид издания. Прежде всего, необходимо отметить, что романы Ж. Бенцони, появившиеся на книжном рынке нашей страны в самом начале 90-х годов ХХ века, сразу и надолго вошли в рейтинг самых популярных книг историко-любовного и историко-приключенческого жанра. Их печаталось огромное количество самыми разными издательствами, однако, начиная с 2000-х годов, количество новых романов на полках книжных магазинов стало уменьшаться, а вскоре и совсем сошло на нет. Несмотря на это, спрос на произведения указанного автора оставался достаточно высоким. Чтоб восполнить существующий пробел издательство ЭКСМО в 2004 году приступило к изданию серии «Ж. Бенцони. Новое оформление», которое также было быстро раскуплено, не смотря на то, что часть циклов, изданных в этой серии, были не законченными. Несколько лет ситуация оставалась без изменений до тех пор, пока издательство ЭКСМО не приступило в 2010 году к изданию романов французской писательницы в серии «Ж. Бенцони – королева французского романа». Подтверждением данных слов могут быть восторженные отзывы поклонников творчества писательницы, высказанные на форуме в теме, посвящённой новому изданию книг. 
Из отзывов: «Наконец - то, давно пора, а то купить Бенцони в магазинах стало практически невозможно».
Таким образом, актуальность данного издания становится очевидной. Книги писательницы востребованы сейчас также, как 10 и 20 лет назад, но ни одно издательство, кроме ЭКСМО их не издаёт. Вслед за самыми известными сериями Ж. Бенцони «Катрин» и «Хромой из Варшавы», «Волки Лозарга» и «Игры в любовь и смерть», ЭКСМО приступает к переизданию серии «Марианна», уведомив читателей о том, что сохраняет оригинальный перевод Н. Куща, сделанного ещё в начале 90-х гг. ХХ века. Пользователь форума Евгения оценила это так: «В цикле "Марианна" отличный перевод, идеальный. Для читателя (а не писателя или издателя) это львиная доля успеха книг».
Внешний вид нового издания соответствует всем современным требованиям и учитывает реалии сегодняшнего дня (книга должна быть не слишком объёмной, компактной и красивой, чтоб её можно было кинуть в сумку, читать в транспорте, но, в то же время, и поставить на полку, чтоб покрасоваться перед гостями). Формат данной серии - 75x108/32, что как раз отвечает заявленным позициям. Само оформление – серебряное теснение поверх обложки – выше всяких похвал: изящно, аристократично, просто и со вкусом.
Из отзывов членов форума, посвящённого Бенцони: «а мне понравилось, что к Марианне наконец нормальные аннотации напечатали!»; «На мой взгляд, "Марианна" - самая красивая серия по обложкам».
Названия. Издательство в некоторых случаях отошло от первоначального названия книг, как делалось не раз, для большего привлечения внимания.
1 книга в оригинале называется «Звезда для Наполеона». ЭКСМО название сохранило.
2 книга – «Марианна и неизвестный из Тосканы» стала называться «Фаворитка императора».
3 книга – «Язон четырёх морей» - название сохранено.
4 книга – «Ты, Марианна» стала называться «Рабыни дьявола»
5, 6 книги – «Марианна в огненном венке» (Т. 1, 2) получили название «Султанша креолка» и «Конец странствий» соответственно.
Анализ содержания и позиции автора. Нужно напомнить, об этом говорила сама Жюльетта Бенцони (к сожалению, статья с данной цитатой не переводилась на русский язык, автор данной рецензии занимался этим самостоятельно), что цикл «Марианна» написан ею по заказу к дате, отмечаемой французским правительством, связанной с эпохой правления Наполеона. Душа писательницы не лежала к Новому времени, ей гораздо больше импонировало средневековье, однако, Бенцони выполнила заказ, причём настолько успешно, что «Марианна» считается вторым её самым успешным циклом романов после «Катрин». 
Из отзывов на указанном форуме: "«обратите внимание - "Катрин" - самая длинная серия Бенцони. Марианна" - следующая по продолжительности, может, секрет популярности именно в этом? Чем дольше читаешь, тем больше привыкаешь к героям...».
Сюжет цикла отличается от обычных любовных романов, которые заканчиваются свадьбой. У Бенцони этим всё только начинается. Автор в данном цикле решила пойти от противного и не перекликаться с другими подобными романами. Это первый пример. 
Второй мы находим в последней книге цикла – «Конец странствий», когда едва очнувшись после обморока, Марианна заявляет: «Вы делаете мне больно», а уже потом задаёт обычные для этого вопросы: «Где я?» и «Что со мной?». 
Третий пример: как правило, с первых строк романа понимаешь, кто герой положительный, а кто отрицательный. Здесь же опять зеркальная картина. Американец Язон Бофор, которому собственный муж проиграл Марианну в первую брачную ночь, оказывается её первой настоящей всепоглощающей страстью и любовью, но в финале же...Марианна сама от него уходит, ибо чувство долга и честь не позволяет им быть вместе. А Франсис Кранмер – аристократ и красавец – оказывается полным негодяем и мерзавцем.
Конечно же, в романе есть и классические стороны сюжета – заговоры, любовь к правителю (в данном случае – императору Наполеону), главный злодей – Франсис Кранмер (он же муж Марианны), человек, окутанный тайной (аббат де Шазёй) и весёлая хохотушка бальзаковского возраста, любящая вкусно поесть (кузина Аделаида). 
Присутствует и конспирация – Марианна на протяжении 6 книг не раз меняем фамилию: от рождения она маркиза Д'ассельна, затем становится леди Кранмер, после бегства во Францию – мадемуазель Маллерус, после того, как её голос соловья возводит на пьедестал императорской Оперы – певицей Марией-Стеллой, а после второго замужества – княгиней Сант-Анна.
Таким образом, в данном цикле переплелись фабула историческая, авантюристическая, любовная с долей детективной линии.
Если действие первых романов цикла - «Звезда для Наполеона», «Фаворитка императора» и «Язон четырёх морей» развёртывается в основном во Франции, то в остальных – «Рабыни дьявола», «Султанша креолка» и «Конец странствий» Марианну ждёт настоящая Одиссея – Италия, Греция, Турция и вся европейская часть России. При этом, если в первых 3-х романах история была только фоном для развития сюжета, то во второй части Марианна сама становится непосредственным её участником. Выполняя дипломатическую миссию, она переживает невероятные приключения, заканчивающиеся в пылающей Москве 1812 года, когда она понимает, что дело Наполеона проиграно.
Ж. Бенцони прекрасно ознакомилась с историческими источниками по теме, и можно сказать, что ею правдиво выписаны как портреты реальных исторических лиц, так и их слова, обстановка, быт, одежда, нравы. Однако можно найти и ряд огрехов в романе. Например, Бенцони в слова русского человека, крестьянина, вкладывает фразу: «Клянусь Казанской Божьей матерью», уподобляя его французу. Но русские никогда не клялись подобным образом, к тому же, любая клятва считалась грехом, а человек эпохи 1812 года был ещё глубоко религиозным. Все русские в описании Бенцони предстают варварами, включая русского посла Куракина и его помощника графа Чернышова, что не отвечает действительности. Становится просто непонятно, каким таким образом удаётся ими управлять просвещённому царю Александру Первому. 
Таких мелких и незначительных ошибок можно найти не мало, однако их может заметить только специалист в данной области, обычный же читатель следит за развитием самого сюжета, не слишком вдаваясь в подробности, тем более, что приключений, неожиданных поворотов и разоблачений в книгах хватает. Не случайно «Марианна» пользуется любовью французов настолько, что по первым 2 книгам был даже снят одноимённый сериал в 1983 году, к сожалению не переведённый на русский язык, но доступный для просмотра и скачки в интернете.
Закончить хотелось бы словами пользователя форума, посвящённого творчеству Бенцони, Анетт: «Я пока что только дочитываю последний том Марианны =))) И могу сказать, что описать свои чувства и эмоции, по отношению к этой книге, словами просто невозможно..=)))». 

 

СЕРИЯ "ИГРЫ В ЛЮБОВЬ И СМЕРТЬ" Это я вместе со своими любимыми книгами - "Великолепная маркиза", "Туфелька королевы" и "Графиня тьмы".  Моё знакомство с этой серией состоялось уже достаточно давно, более 5 лет назад. Именно тогда в каталоге КСД я увидел первую книгу серии и, разумеется заказал, поскольку я давно уже хотел её приобрести, но найти нигде не мог. Прочитал на одном дыхании и стал, наверное, самым горячим приверженцем и поклонником этой серии. Правда, мне не совсем понравилось, как издательство ЭКСМО обошлось с названием книги, ведь суть не в том, что Анна-Лаура была прекрасной (мы в этом не сомневаемся, но акцент сделан в романе совсем на другое). "Человек для короля" - оригинальное название романа, по-моему очень даже удачное, ведь основной пружиной действия становится совсем не главная героиня, а главный герой - благородный барон де Бац, эдакий рыцарь без страха и упрёка (и хотя известно, что он далеко не был таким уж благородным, очень хочется верить в то, что Бац Бенцони - истинный). Жюльетта Бенцони заставила меня по-новому взглянуть на личность Людовика 16, что не удалось в своё время самому Дюма, особенно силён в этом эпилог, в котором писательница говорит, что король был в общем-то свят, но "у церкви своё понимание святости". Одновременно и Мария-Антаунетта слегка спустилась с того пъедестала, на который попала после прочтения романов Дюма. Ведь её выходки, вместе с братьями короля, ох как хорошо подорвали престиж монархии! Ну и конечно же, безумно было интересно читать про роялистское подполье, тайные заговоры верных королю людей, как хотелось верить, что всё обернётся хорошо! Если говорить о главной героине, то я был очень рад увидеть не "Леди Само Совершенство", а обычную девушку, очень молодую, красивую и, к сожалению, убитую горем. Бац спас ей жизнь, и взял с неё обещание, что она даёт ему возможность распорядиться своей жизнью по его усмотрению. Этот момент мне напомнил сцену из "Флорентийки", когда нечто похожее произошло между Фьорой и византийским врачом. Бац поступил не совсем красиво, однако выиграл время, что было важно для спасения Анны-Лауры (мне очень нравилось двойное имя героини, и было жаль, что потом она станет просто Лаурой). На протяжении всей серии Лаура доказывала свою преданность, честность, верность. Иногда даже было жаль, что она столького должна была лишиться, чтоб быть полезной королевской семье. Очень трогательны отношения между Лаурой и Марией-Терезией в "Графине тьмы". Бедной принцессе очень повезло, что Лаура встретилась на её пути. Книги изобилуют рассказами о зверствах революционеров, о казнях невинных (и в этом контексте оригинальное название второй книги - "Кровавая месса" гораздо удачнее "Туфельки королевы"). Конец серии...реалистичный, без классического "хэппи энда", но в то же время трогательный. Я искренне порадовался за Жоэля Жуана. Все 3 книги подряд он был для Лауры слугой, другом, помощником и только в конце она разглядела в нём мужчину, безмерно любящего её - вначале жену маркиза де Понталек, затем влюблённую в барона де Баца, разочарованную. Он был вознаграждён за годы молчаливой любви, и смог жениться на Лауре только благодаря тому, что между ними революция стёрла все различия (сословные, социальные), и невольно думаешь: значит, она ДОЛЖНА БЫЛА случиться со всеми её зверствами, чтобы после неё люди могли свободнее любить, и их сердцам не было преград на пути.

Зачем ковать шпаги, если они станут всего лишь украшением, висящим на стене над камином. Барон де Батц («Великолепная маркиза» Ж. Бенцони)

Слова, взятые в эпиграф в полной мере отражают саму суть романа «Графиня тьмы», давая хлёсткую характеристику, как сюжету, так и главным персонажам. «Графиня тьмы», роман уже давно известной всем французской писательницы Жюльетты Бенцони, был одним из самых долгожданных на книжном рынке нашей страны. Написанный в 2000 году, он попал в руки русскоязычных читателей только в 2011-м. Это было тем более ужасно для любителей историко-приключенческого жанра, что данный роман был последним, завершающим трилогию «Игры в любовь и смерть», которая была начата книгами «Великолепная маркиза» (1999) и «Туфелька королевы» (2000), (он же – «Кровавая месса»). Чем же закончились приключения главных героев? Будут ли они вместе? Более 10 лет мы все ждали ответа. Издательство «ЭКСМО», исключительный правообладатель прав на издание романов Ж. Бенцони на русском языке, сделало нам этот долгожданный подарок. Жители городов и сёл нашей Родины смогли окунуться в завораживающую эпоху Великой Французской революции, где кровь и смерть, любовь и жизнь шли рука об руку. Название романа весьма интригующе. Кто она, эта загадочная Графиня тьмы? Какие загадки и тайны она хранит? Главные герои книги – Лаура Адамс (бывшая когда-то маркизой Анной-Лаурой де Понталек) и барон де Батц (славный потомок не менее славного Д'артаньяна), вместе распутывают клубок интриг главных лиц Французской Республики. Когда-то они пытались спасти от казни короля Людовика XVI, но потерпели неудачу, затем старались уберечь от гильотины ослепительную Марию-Антуанетту, но голова королевы скатилась с её восхитительных плеч. Теперь благородные души ставят перед собой последнюю цель – вызволить из тюрьмы детей венценосных монархов, двух сирот, маленького мальчика, которого историки назовут Людовиком XVII, и юную девушку, принцессу Марию-Терезу. Надо сказать, что Бенцони весьма умело на протяжении всей серии подходит к описанию образа и характера этой героини. Мария-Тереза не является главным героем, вокруг неё просто вертятся все события третьей книги. Писательница мастерски живописует образ мышления и поведение молодой принцессы в начале – нежная, трепетная юная особа, любящая музыку и животных (она так напоминает Лауре её умершую дочь, что женщина невольно чувствует себя связанной с принцессой), в конце она уже познавшая боль, разочарованная в жизни то ли беглянка, то ли пленница. И лишь её добрая и нежная душа по-прежнему излучает свет, добро и веру в людей, не смотря на всё прожитое и перенесённое. Мария – Тереза – Шарлотта Французская (19.12.1778 - 19.10.1851), старшая дочь короля Людовика XVI-го и королевы Марии-Антуанетты. Ее детство прошло в Версале, однако наступившая в 1789 году Революция прервала ее безоблачную жизнь. Вместе с родителями и младшим братом ей пришлось перенести принудительный переезд из Версаля в Париж, жизнь под домашним арестом в Тюильри, неудачную попытку бегства и заточение в тюрьме Тампль. Она потеряла отца и мать, казненных в 1793 году, тетку Елизавету Французскую, казненную в 1794 году, младшего брата Луи-Шарля, (то ли умершего в Тампле в 1795 году, то ли спасённого, то ли похищенного и хорошо спрятанного), и об этих потерях она узнала лишь в июле 1795 года, когда с Террором было покончено. Однако, несмотря на все ужасы революции, ей самой удалось выжить, и в 1795 году она, наконец, была освобождена в обмен на французских военнопленных при условии, что она покинет территорию Франции и уедет в Вену к родственникам матери. И в декабре 1795 года Мария-Тереза уехала из Франции. Далее начинаются разногласия историков относительно ее дальнейшей судьбы. Это весьма благодатная пища для романиста. Жюльетта Бенцони не могла пройти мимо столь яркого материала. Мадам автор придерживается версии о том, что вместо Марии-Терезы в Вену поехала Эрнестина Ламбрике, внебрачная дочь ее отца Людовика XVI, а сама Мария-Тереза провела несколько лет в скитаниях по Европе под именем Софии Ботта. Причиной данной подмены стала беременность принцессы неизвестно от кого, кроме того, все оставшиеся в живых Бурбоны, претендовавшие на престол, желали избавиться от дочери убитого короля. Принцессу скрыли от глаз посторонних, а весь груз тяжелейшей и смертельной государственной тайны Лаура берёт на себя, как и заботу и воспитание дочери Марии-Терезы (для всех она становится дочерью Лауры). Слёзы наворачиваются на глаза, когда на последних страницах романа великие мира сего позволят-таки, всего на минутку!, увидеться матери с дочерью, которая так и никогда не узнает, что эта прекрасная дама под вуалью, вовсе не крёстная, а её настоящая мать! Но от этого зависит жизнь обеих. И все будут молчать. Мария-Тереза, из светлой и безоблачной девушки, превратится в Графиню тьмы (как прозовут её местные люди), и никому и никогда не будет разрешено увидеть её лицо, так похожее на лицо казнённой королевы. Его навеки скроет вуаль, как сто лет до этого на одного из узников Бастилии была надета железная маска. В нём тоже текла королевская кровь... Кто знает, возможно, всё так и было, ведь, если взглянуть на портреты Марии-Терезы до Революции и в середине жизни, невольно закрадывается мысль, что это два разных человека. К тому же, «новая» Мария-Тереза не выносила музыку, и терпеть не могла собак. Меняется ли человек настолько сильно? Жизнь самой Лауры тоже будет подёрнута завесой страданий и мглы. Вышедшая в совсем юном возрасте замуж за мужчину, которого она полюбила (маркиз де Понталек), девушка окажется затем его жертвой, будет стараться спастись от его попыток убить её, завладеть её имуществом. Жертвой этого негодяя, как и своих собственных иллюзий, станет мать Лауры. Потерявшая дочь, мужа, богатство, отчаявшаяся душа найдёт утешение в любви к барону де Батцу, который всю свою жизнь решил посвятить спасению королевской семьи. Лаура, чтоб быть рядом с любимым (кроме того, она позволила ему распоряжаться своей жизнью), становится его тенью и спутницей. На протяжении всех книг, до самого конца хочется верить, что их любовь, взаимная, найдёт своё логическое завершение в браке, счастье, но жестокая судьба разводит их пути в разные стороны. Жан де Батц связывает себя брачными узами с Мишель Тилорье и становится навсегда потерянным для Лауры. Лишь через год после его смерти, она выходит замуж за Жоэля Жуана. Стоп. Что за Жуан? Кто это? Откуда? И тут невольно припоминаешь...а, это тот, который на первых страницах первого романа предупредил Лауру об опасности, кто следовал за ней на протяжении многих лет, кто любил её в тайне и молча? Но почему именно с ним осталась главная героиня, ведь Жуан совсем не «герой её романа». Она любили барона... ...но любил ли барон её? «Зачем ковать шпаги, если они станут всего лишь украшением, висящим на стене над камином?» - восклицал Жан де Батц. Он выбрал жизнь со шпагой в руке. Ему нужны были опасности, риск для жизни и приключения. Лаура просто не вписывалась в его жизнь, не смотря на всю его любовь, ей не было места в его картине жизни. И невольно начинаешь понимать, что барон любил Лауру только как часть его планов, как красивую женщину, но как человека, личность, её любил только Жоэль Жуан, который ничего не требовал от неё, а только давал, который не хотел рисковать её жизнью, а сам был готов отдать свою. Возможно, Лаура сама не осознавала, что именно такой человек был ей нужен. Лаура не заполитизирована, не является любовницей какого-нибудь выдающегося политического деятеля, её любовь - человек из тени, поэтому она сама и становится тенью, тем более, что другие роли её никогда не соблазняли. Заурядная жизнь - её идеал, поэтому и характер более-менее заурядный. То, что она была вовлечена в водоворот некоторых событий революции - скорее случайность, чем закономерность. Может быть, писательница просто решила отблагодарить Жуана за его многолетнюю любовь к Лауре. Разве могла ТАКАЯ долгая и искренняя любовь остаться без вознаграждения? Думается, что с этой точки зрения Бенцони посмотрела на всё глазами преданного слуги, поэтому он в итоге и получил то, о чём мечтал, и по заслугам. Роман «Графиня тьмы», как и вся серия "Игры в любовь и смерть" привлекают правдивостью описанных сцен, видно, что сама писательница переживает за королевскую семью, но, в то же время, чувствуется двойственное отношение Ж. Бенцони к событиям революции: осуждая террор и насилие, она приветствует ИДЕАЛЫ свободы, равенства, братства. Не случайно, французская революция считается базой современной цивилизации, выросшей из её корней. К тому же, сама автор, Бенцони, в интервью говорила, что барон де Батц был гораздо ближе к защитникам Вальми, а не к тем, кто мечтал задушить республику. Реальный барон де Батц отличается от человека созданного воображением писательницы, и, к сожалению, не в лучшую сторону. Но так и должно быть, ведь литература, даже историческая – не история, её призвание – будить в душах людей прекрасные порывы, и роман «Графиня тьмы» справляется с этим великолепно!

 

Читать и перечитывать книги этой серии я могу бесконечно, каждый раз открывая в них что-то новое, как в общем-то и должно быть с книгами такого уровня. 

 

Флорентийка. Жажда возмездия 

"Флорентийка"...один из самых загадочных и необычных романов у Жюльетты Бенцони. Написанный в эпоху перемен в Европе (1988 - 1990 гг.), он вызвал большой резонанс, как во Франции, так и за рубежом. Ещё бы, ведь главная героиня романа, пусть и красавица, и умница и преисполненная всяческих иных достоинств, но...дочь родных брата и сестры! Плод инцеста! Это шокировало читателей с первых страниц, заставляя некоторых с возмущением откидывать книгу в сторону ("Вот ещё! Читать такую пошлость!"), другие же внимательно следили за тем, как сюжет будет развиваться дальше. И вторые были правы. Бенцони не выдумала эту страшную историю. По словам самой писательницы, брат и сестра, полюбившие друг друга сверх всякой меры, действительно существовали и были казнены...только сто лет спустя после описываемой эпохи. Для удобства изложения, писательница изменила исторический антураж. И роман от этого нисколько не проиграл. Все события истории Фьоры разворачиваются на фоне великой эпохи 15 века. В первом романе - это цветущая Флоренция, утопающая в роскоши правящих там Медичи, в последующих книгах - Франция Людовика 11 (король-паук), Бургундия в последние годы правления герцога Карла Смелого...и всегда Бенцони со знанием дела мастерски описывает и саму эпоху и её быт, характеры людей, королей, принцев и простых смертных. Все они необычайно живы и кажутся такими близкими, словно все нам знакомы. Возможно потому, что они необыкновенно человечны и ничто человеческое им не чуждо? Например, Люренцо Великолепный за пышностью нарядов пытается скрыть недостатки внешности, король Людовик страдает отсутствием обоняния, а его дочь, в будущем Святая Жанна, обладает огромными физическими недостатками, герцог Бургундский одержим собственной мечтой. Они все, как мы. Но, в то же время, все события книги покрыты ореолом таинственности и туманом мистики. Все необходимые атрибуты Средневековья - рыцарские турниры, балы, заговоры, яды, кровное побратимство, чёрные мессы, семейные тайны присутствуют в романе сполна. Второй роман цикла - "Фьора и Карл Смелый", или, в последнем издании, "Жажда мести", по мнению большинства читателей серии - самый интересный и захватывающий. Фьора Бельтрами с группой верных друзей и сторонников, среди которых выделяется маг, связанный кровным родством с императорами Византии, Деметриос Ласкарис, прибывают во Францию, чтобы найти тех, кто виновен в смерти родителей девушки и отомстить им, всем, вплоть до самого герцога Бургундского. Опасная затея, чреватая тем, что сама Фьора может взойти на эшафот, но это её не останавливает. Молодая женшщина познала столько горя и разочарования в жизни, что ею движет теперь только месть, душа заледенела и окаменела для каких бы то ни было иных чувств. И даже самой себе Фьора не хочет сознаться, что всё ещё любит своего мужа, который провёл с ней всего одну ночь и всей душой и телом предан тому, кого Фьора поклялась уничтожить - Карлу Смелому. Филипп де Селонже - ярчайший представитель эпохи умирающего рыцарства "Осени средневековья", по образному выражению Хёйзинги. Мужчина пытается заставить своё сердце замолчать и ставит во главу угла верность своему правителю и сюзерену, за которого готов отдать жизнь. Рука провидения на протяжении всего романа хранит Фьору, её руки не обагрены убийством. Муж её матери умирает от страха, у него разорвалось сердце, её дед оказывается прикованным к стулу (Месть принадлежит Господу Богу), а герцог Карл сам идёт навстречу своей смерти, движимый честолюбием и мечтами о короне, которую ему так и не суждено будет одеть на свою голову, нет, её ждёт топор убицы, чьего имени история не сохранила. На протяжении книги, Фьора не всегда поступат мудро и целомудренно (цитата из романа - "Скромность - это добродетель, которая больше пристала некрасивым"), но это делает героиню более понятной, особенно, когда в итоге она проникается жалостью к герцогу и не может его убить, не смотря на свою клятву. Она устала быть железной, она снова хочет жить, любить и быть любимой. Она устала от мести, из-за неё она так и не смогла остаться со своей семьёй - бабушкой и спасённой ею сводной сестрой, Маргаритой. Становится понятно, что Фьора - просто женщина... Как говорила сама Ж. Бенцони: "Я выбираю своих героинь в данной эпохе, но я заставляю их действовать, как современные женщины, чтобы мои читательницы могли найти в них себя". Наградой Фьоре в конце романа становится муж, вернувшийся к ней после смерти герцога. Наконец-то маленькая надежда на счастье. Дествительно, маленькая, ибо надежде писательница уделяет всего несколько страниц. Новая ссора разделяет супругов и Фьора, заливаясь слезами, понимает, что снова осталась одна... Но это ещё не конец историии, впереди нас ждут ещё 2 книги, которые воздадут всем по заслугам. Роман выдержал уже не одно переиздание во всём мире, история Фьоры стала для многих столь же неотъемлемой частью понятия "историко-приключенческий жанр", как и Дюма, и супруги Голон и многие другие. Главная героиня романа - неоднозначная личность, как и вся её история, но весь роман доносит до нас главную мысль Бенцони - Только один Бог может судить о чрезмерности в любви. 

 

ТибоРеноОливье

ТРИЛОГИЯ "РЫЦАРИ"

Прочитан роман «Тибо, или потерянный Крест», первый из трилогии «Рыцари». Надо сказать, что в отличие от многих циклов и одиночных романов писательницы, этот я не могу назвать, ни светлым, ни радостным. Слишком часто его страницы были обагрены кровью и отмечены печатью страданий. Тем не менее, книга произвела неизгладимое, а порой даже ошеломляющее впечатление. В ней не только видно мастерство и маститость, но и зрелость автора, причём зрелость в биологическом понимании. Начиная с цикла «Государственные тайны», в самом конце которого главная героиня умирает, Бенцони обращается к этой теме с некоторой периодичностью, очевидно, задумываясь о том, что ждёт нас там, за гранью, что было с героями после того, как довольный автор, подарив им счастье, поставила точку и написала «конец». Вот он, этот конец, он ждёт всех нас, и только зная это, начинаешь ценить жизнь, каждый её миг, желая, чтобы любая минута была прожита полноценно и ярко. Роман очень толстый, с учётом ещё 2х книг, мне кажется, его можно назвать романом – эпопеей. Сюжет прекрасный, действие достаточно динамичное. Из негативных черт я бы выделил совсем немного – слишком много именно исторических отступлений (при всей моей любви к ЕЁ ВЕЛИЧЕСТВУ ИСТОРИИ), замедляющих сюжет и объяснений кто кем кому приходится. Иногда в этом невозможно разобраться без схемы, от обилия имён герои путаются. Тибо де Куртене, главный герой романа стал близок мне именно тем, что стремился жить в согласии со своей совестью и честью. Сразу отмечу, он – настоящий рыцарь, само благородство! Меня до глубины души поразила сила его любви, которая стала причиной того, что почти до 30 лет он оставался девственником. В наше время это кажется просто немыслимым, фантастическим. Такой же кажется и любовь Изабеллы Иерусалимской к Тибо. Оступившись однажды, явно по причине молодости и неопытности, более она этой ошибки не повторила. И если в начале книги она вызывала у меня восхищение (милая весёлая девочка, девушка), после её измены и замужества, я к ней стал относится резко негативно, хотя потом понял, пожалел и простил. Жизнь у неё была не из лёгких, а впрочем, как у всех королев, женщина в то время, зачастую – пешка в руках политики. В конце книги я снова восхитился ей, особенно когда читал предсмертное письмо к Тибо. Слёзы навернулись на глаза. Воплощением понятия «любовь» стали для меня чувства Арианы к несчастному королю, гниющему заживо. Такая вера, такое самоотречение невозможны для простых смертных. Если люди Средневековья действительно умели так любить – честь им и хвала! Сам Бодуэн оказался, несмотря, а может и благодаря болезни, человеком железной воли, недюжего ума и в то же время, добрым, сердобольным, умеющим сочувствовать и сопереживать. Безусловно, Великий король, неудивительно, что он ещё при жизни стал легендой. А вот его противник Саладин показался мне совсем непривлекательной личностью, и всё его «благородство» какое-то искусственное, дутое. И даже отпустив Тибо из плена он ждал, что тот найдет ему Печать Пророка, чтоб стать главой всех мусульман. Он был просто человеком одержимим жаждой власти и военной славой, а Бодуэн заботился о мире в Иерусалимском королевстве, его процветании. Жаль, что ему на смену пришли бездарности. А так герои замечательные: злодеи – злодейские, герои – геройские, а в целом большинство из них чертовски обаятельные, даже Аньес. Ну как ей не простить её слабости «по мужской части»? Все мы люди, со своими ошибками и тараканами в голове. Смерть всех уравняет. В романах Бенцони меня всегда удивляло то, что мы одинаково с ней относимся к трактовке исторических персонажей. Удивлением для меня стал король Ричард Львиное Сердце. Я ждал панегириков, ан нет, показан таким, какой и был – прекрасный воин и никудышный политик и дипломат. А ещё меня очень радует, что Бенцони не изменяет своей любви к Франции, это чувствуется в каждой строчке романа. И даже на Святой Земле мы видим французов, их короля, их величие. Этот роман заставил меня немного по другому взглянуть на историю крестоносцев и крестовых походов, но это тема отдельного разговора. Любовь многолика, и мне приятно видеть, что Бенцони раскрыла это понятие в романе с разных сторон, это не только любовь мужчины к женщине, это любовь к своему сюзерену, Прокажённому королю, к своей стране, к дочери (Мелюсенде). Что ещё мне нравится в романах Бенцони, так это семейные династии. Помню, очень обрадовался, узнав, что Катрин – предок Марианны, так и в этом романе появляется тамплиер Адам Пелликорн, параллели с лучшим другом Альдо Морозини налицо! Словно встретился со старым другом (ещё бы увидеть какого-нибудь План-Крепен, если правильно помню, у неё в роду тоже были крестоносцы). Правда, не могу не поразиться, насколько в ХХ веке жизнь стала иной. Хотя, мне нравится утверждение известного российского историка Н.И. Басовской, что Средневековье никуда не ушло, оно среди нас. Когда читаю Бенцони, меня не покидает это щемящее чувство.

это я

ПОЗДРАВЛЕНИЕ, отправленное писательнице в её прошлый день рождения.

vjz ujhljcnm

А это - моя радость, моя гордость - книга с автографом моей любимой писательницы, присланная специально для меня из Франции, пригорода Парижа, Сен-Манде, домика, где родились все герои и героини Бенцони! Подумать только, эту книгу она держала в руках, а сейчас она у меня дома стоит на полке!

 

 жб бж  Вот так Жюльетта Бенцони выглядит сейчас. Просто потрясающе! В её-то годы! И что удивительно каждый свой день, ровно с 6 до 9 утра она посвящает написанию романов, используя при этом не компьютер или новомодный ноутбук, а старую печатную машинку! Просто поразительно, как ей удаётся так быстро на ней печатать, что она создаёт по 2 романа в год! Преклоняюсь перед этой женщиной! Здоровья и счастья на долгие годы!



Комментарии:
Поделитесь с друзьями ссылкой на эту статью:

Оцените и выскажите своё мнение о данной статье
Для отправки мнения необходимо зарегистрироваться или выполнить вход.  Ваша оценка:  


Всего отзывов: 9 в т.ч. с оценками: 4 Сред.балл: 5

Другие мнения о данной статье:


Тина Вален [09.10.2012 13:09] Тина Вален 5 5
Спасибо за информацию о любимой писательнице!!!!

Деметриос [09.10.2012 21:21] Деметриос
Тина Вален писал(а):
Спасибо за информацию о любимой писательнице!!!!


Тина, спасибо тебе за посещение странички!

Talamaska [10.10.2012 05:11] Talamaska 5 5
Ух ты, Деметриос! Спасибо за страничку! Только зашла, сегодня почитаю как будет время!!!

Деметриос [10.10.2012 20:54] Деметриос
Talamaska, надеюсь, понравится!

[04.12.2014 11:08] северянка
Спасибо за прекрасную статью о любимой писательнице. Скажите, пожалуйста, Жюльетта ещё не написала 8 часть "Катрин"? Заранее благодарю.

Деметриос [04.12.2014 19:04] Деметриос
северянка писал(а):
Скажите, пожалуйста, Жюльетта ещё не написала 8 часть "Катрин"?


Насколько мне известно, ещё не написала. Но я надеюсь, что ещё успеет))

фьора [29.11.2015 07:35] фьора 5 5
Деметриос, спасибище за монументальную статью! Очень познавательно и очевидно, как Вам дорого творчество нашей любимой Бенцони!

Настёна СПб [23.03.2016 21:49] Настёна СПб 5 5
Деметриос, спасибо вам за великолепную статью о творчестве замечательной писательницы!

Деметриос [23.03.2016 22:00] Деметриос
Настёна СПб писал(а):
Деметриос, спасибо вам за великолепную статью о творчестве замечательной писательницы!


Cпасибо Вам за посещение моей странички! Очень рад, что понравилось!

Посетители, комментировавшие эту статью, комментируют также следующие:
Настёна СПб : О дореволюционных знакомствах и ухаживаниях Vlada: Арт-зона для ретро-романа "Дотронуться до неба" Настёна СПб : Мой «Король и Шут» Elenawatson: Комплекты для леди (2021 - 2022гг.)

Список статей:
ДатаНазваниеОтзывыОписание
29.10.11 23:11 Графиня де Шарни (французский сериал, 1989)2
фильм, снятый режиссёром Марион Сарро по романам Александра Дюма, посвящённых эпохе Вликой Французской революции
02.10.11 02:09 Королева французского романа9
Жюльетта Бенцони (урожденная Андрэ-Маргарита-Жюльетта Манжен) родилась 30-го октября 1920-го года в Париже на авеню Бурдоннэ. Детство будущей писательницы прошло в основном в Сен-Жермен-де-Пре, в доме, где жили в свое время Проспер Мериме, Жан Батист



Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение