1. Театр
Прежде чем говорить о пьесах, надо сказать несколько слов о театре во времена Шекспира, театре елизаветинской и якобинской Англии. Театр был одним из излюбленных развлечений того времени, несмотря даже на то, что пуритане, религия которых запрещала любые развлечение, категорически выступали против театрального искусства. Гуманисты защищали театр от пуритан как полезное развлечение. Так как пуритане запрещали спектакли в пределах Сити, то первые лондонские театры возникли за чертой города. Они
Впрочем, при Елизавете актеров часто приглашали выступать в домах вельмож и даже во дворец королевы. В зимние каникулы актеры выступали в лондонских юридических школах, а во время гастролей они неизменно заезжали в Кембридж и Оксфорд, где находили взыскательную академическую публику, относившуюся иногда не без снобистского высокомерия к площадным фиглярам, не игравшим Сенеку и Теренция. В те времена у актерских трупп не было своих собственных театральных помещений. Они снимали их для представлений. Труппы были невелики, обычно ядро составляли шесть-восемь актеров. Они были пайщиками и главными исполнителями в пьесах. Сверх того труппы нанимали актеров для исполнения второстепенных ролей. В таком большом составе труппы играли только в Лондоне. Во время же гастрольных поездок по стране они выступали в сокращенном составе. Оставались только главные исполнители. Актрис во времена Шекспира еще не было, но мальчики-актеры проходили такую тренировку, которая превращала их в образцовых исполнителей женских ролей. Как известно, в восточном театре многих стран и доныне женские роли исполняются мужчинами, как в знаменитом театре Кабуки. Во всяком случае, в шекспировские времена это было в порядке вещей и воспринималось как нечто само собой разумеющееся. Но, конечно, возраст ставил предел для исполнителей женских ролей. Профессия актера была сравнительно новой. В средние века профессионалами были только клоуны и жонглеры-акробаты. В больших спектаклях, устраиваемых в праздники, играли любители. Как самостоятельная профессия актерство возникает в XVI веке. При этом с самого начала встал вопрос о легальном признании профессии актера. Порядок в те времена был такой, что люди любого звания должны были входить в состав какой-то общественной группы или сословия. В противном случае они оказывались в положении бродяг, а этих последних преследовали и подвергали, всяким наказаниям. Городские корпорации не хотели принять актеров в свою среду, считая их занятие греховным и, во всяком случае, несерьезным. Актеры были поставлены в трудное положение и единственным спасением было найти себе покровителей. И они их обретали при дворе в кругах знати. Шекспир писал свои пьесы для выступлений своей труппы, которая менялась в своем составе, взрослела и старилась из года в год. В этом заключается, например, загадка Гамлета, которая удивляет несведущих до сих пор. Отчего датский принц, возраст которого можно представить как полный расцвет сил, в пояснениях к роли помечен человеком тучным и чуть ли не задыхающимся в одышке? Да просто в то время стареющий исполнитель Гамлета потерял подвижность и пластику, нужные при игре в последнем акте. Пьеса не была чем-то незыблемым, она подгонялась по определенную труппу. Неизменно юными были только часто меняющиеся актеры на роль героини, до тех пор, пока указом короля Карла Второго не разрешено было играть на сцене женщинам. Шекспир не дожил до этой раволюционной событий. Момент рождения профессии актрисы показан в фильме "Красота по-английски", после того, как мы полюбовались на великолепного мистера Кинестона, лучшего исполнителя женских ролей и побывали за кулисами театра, мало чем отличающегося от театра времен Шекспира. |
2. ЗрелищеШекспировские пьесы – это праздник жизни, разбавленный трагедией и нравоучением. Что касается источников драматургии Шекспира, они многочисленны и неоднородны. Очень многое он воспринял от античности. Его ранняя «Комедия ошибок» - вольное подражание «Менехмам» Плавта. В произведениях Шекспира постоянно встречаются выразительные образы античной мифологии. Другим источником явилось для Шекспира искусство итальянского Возрождения. Сюжеты «Отелло», «Венецианского купца» и еще нескольких комедий заимствованы у итальянских новеллистов. Местом действия становятся заморские Иллирия или Крит, Дания наряду с Египтом Клеопатры, Шотландия или Верона. Тем не менее Шекспир в основном продолжает традиции народной английской драматургии. Сюда относится, например, систематически применяемое им смешение трагического и комического, которое воспрещалось представителями академического учено-гуманистического направления в драматургии Ренессанса. Не признавая никаких педантических правил, Шекспир давал полную волю своей фантазии и применял «открытую» форму построения пьес, при которой действие развивается скорее по законам психологическим, чем логическим, допуская вторжение неожиданных эпизодов и дополнительных штрихов, не являющихся строго обязательными. Это придает сценам вокруг основного сюжета прелесть подлинной жизни. Няня Джульетты отпускает скабрезные шутки по поводу таинств брака. Гуляки и любители выпить во главе с камеристкой Марией сговариваются подшутить над надутым, но недалеким глупцом Мальволио. Шутки не устает отпускать балагур Бенедикт. И только в моменты высокой трагедии зал замирает, пораженный бурей чувств и подлинных страстей.
Шекспир создал вселенную по имени Человек. Но Шекспир создал и театр, как в зеркале отразивший всю вселенную. Мы перед зеркалом разглядываем эту вселенную и видим там себя. Может это и сделало театр Шекспира бессмертным. Юные Ромео и Джульетта стали эталоном верности своей любви. Но ведь в каждой пьесе есть своя влюбленная пара, может, поэтому « - Теперь слово тебе, Прейн. Солар поднялся и оглядел труппу. – Все мы отлично сознаем важность этого невероятного обмена пьесы Шекспира на энергетический процесс. Нашего барда переводили на все мыслимые и немыслимые языки, человеческие и нечеловеческие, и смысл его пьес каким-то образом понимали все – от эстетов до варваров. Так что у нас нет причины сомневаться: у старины Шекспира наверняка найдется что-то и для корвиков... если мы вложим в свое творчество все сердце... или то, что заменяет корвикам этот орган. Дамы и господа, занавес!»
|