Хотите вступить в игру? Есть вопросы? Напишите ведущей игры
01.04.15 00:23 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Вас приветствует команда "Гости Поместья"!
Группа прирожденных потомственных аферистов. Осознав, что ни один из нас не связан с доном Суаресом кровными узами и мы даже не имеем с ним общего крашеного пони, мы решили действовать под прикрытием! Так появилось тайное концессионное общество "Фонд помощи вымирающим крокодилам Амазонии". Уставная цель деятельности общества: регулярное опустошение карманов и счетов дона Хуана-Педро Суареса на предмет излишних денежных средств спасение исчезающих видов флоры и фауны Амазонии! Внеуставные цели общества: - увеличение популяции платьев в шкафу сеньоры Паулы. Права и обязанности членов тайного общества: 1. Не убивать и не поощрять убийство крокодилов. По крайней мере, не попадаться. 2. Прогуливаться с лейкой, главным символом общества, не реже одного раза в день. 3. На благо общества и концессии вносить посильные членские взносы ромом, ладаном, медицинским спиртом и подробностями интимной жизни семейства Суарес. 4. Исправно посещать еженедельные заседания общества и восторгаться талантом повара в приготовлении хачапури с фасолью и мармелада с бобами! 5. Свято чтить, любить и помнить жизнь и труды Поля-Мари Верлена. Декламировать их в целях деморализации врагов общества. Состав действительных членов общества: Мануэль Родригес Миролюбив, основателен, сосредоточен на работе. Говорит ясно и по существу, любимые слова "ром" и "бабы". Иногда "курево". Заведующий отделом по работе с трудящимися, в свободное от основной деятельности время - надсмотрщик за рабами. Тайное хобби: читать рабам Сатурнические поэмы Верлена. Паула Салес Фартариа Фея домашнего очага, нЭжный бутон и главный кассир Тайного общества. Отличается чуткой любовью к растениям и дону Суаресу. Набожна, добра, категорически кротка нравом. Тайное хобби: выходить на балкон поместья по утрам с леечкой. Падре Персиваль Клейтон Пример нашего маленького сообщества. Светлый образец удивительной способности умерщвлять плоть и наставлять на путь истинный заблудших овец, крокодилов и членов семьи Суарес. Зав общества по агитработе. Тайное хобби: написание проповедей в стихах. Облаченный добродетелью скромности скрывает сей божий дар. Но нет-нет срывается и начинает глаголом клеймить сердца людей. Элеутерио Торрерос Главный умыкатель баб булок поварихи Жулии, неунывающий новобранец и специалист по связям с женской половиной семьи Суарес. Тайное хобби: на досуге вышивает крестиком. Очень переживает, так как у него дома осталось незаконченное эпическое полотно 6 на 8 метров "Полдень над Плантацией". Крайне гордится натурализмом картины и изображением рабов и хлопка в реальную величину. При создании полотна ни один раб пока не пострадал. Аберфорт Бингли Увлекающийся и отзывчивый эскулап. Всегда открыт для экспериментального апробирования новейших методов лечения. Мечтает заполучить Карузо. Председатель и технический руководитель концессии. Тайное хобби: дособирать, наконец, этот проклятый телескоп, ибо совершенно не видно балкон хозяйского дома дона Суареса. *** Последние несколько лет мы успешно убеждали дона Суареса в том, что единственный путь к спасению его любви, души и тела лежит через сочувствие судьбам падших крокодилов. Естественно, выраженное в материальной форме.Дон вздыхал, косился на нас, вспоминал покойного комнатного крокодила своей матушки и делал пожертвования. Элеутерио стал бесценным новобранцем в тот день, когда мы уже отчаялись узнать, решился ли дон Суарес завещать все свои сбережения на нужды общества. Но надо же было такому случиться, что дон Суарес спрыгнул с лошади и вонзился в землю. Теперь все надежды, наши и крокодилов, исключительно на наследство! Дисклеймер: Люди как люди. Дама исполняет роль дамы, мужчины роли мужчин. Крокодилы тоже играют исключительно в рамках сценария. Открыты к любым отыгрышам и коммерческим предложениям! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
01.04.15 15:09 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Вторжение епископальной церкви в мою жизнь лекаря-протестанта было молниеносным и разыгранным по всем правилам военного времени. Вот меня еще просят приютить, а вот уже отнимают мой завтрак.
Правда, надо признать, что истории святого отца о происходящем в садах престола порядком скрасили душные бразильские вечера. Да и херес, хоть и убывал быстрее, в компании падре шел хорошо. Утро началось с привычных занятий. Прижавшись к глазу телескопа, настроенного на второй этаж хозяйского дома, я мерно помешивал херес в своей чашке чая. На морзянке очередность полива фиалок означала "все идет по плану". Лейка внезапно полетела вниз, и от увиденного я едва не выронил из рук чашечку вместе с ложечкой! Мой самый драгоценный пациент двигался в сторону хозяйского дома на спине своего любимого раба и был непозволительно неразговорчивым и бледным, это я видел даже с такого расстояния. Давление девяносто на семьдесят, но зрачки реагируют, - определил я, успокоив себя тем, что не потеряю пациента раньше, чем добегу до него. В этот момент снизу донесся голос Персиваля, и мы наперегонки бросились спасать здоровье и душу дона Суареса, и наши немалые в него вложения. Пока я, прихватив стетоскоп, выстукивал на груди дона Суареса ритмы бразильской сальсы, падре монотонно читал над ним отходную. Совершенно невозможно работать! Вздохнув и выпрямившись над телом, подававшим минимальные признаки жизни, я все же решил расстроить друга: - Падре, я думаю, для причастия еще рано. А вот о том, чтобы закончить завтрак можно и подумать. Взъерошив и без того всклокоченную шевелюру, решил попробовать перетащить свою аппаратуру для реанимации чуть позже. Сейчас важно было не упустить новости о том, где находится завещание. - Не засвидетельствовать ли нам свое почтение семье больного? В порыве чувств дернув на себя дверь, едва не сбил одновременно проныру Мозеса и прекрасную хозяйскую дочь Асусену. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
01.04.15 16:50 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Персиваль Клейтон писал(а):
- А я просто молюсь о здравии нашего досточтимного Дона, да продлит Господь его дни, - смотрю на дока. на эту его ухмыляющуюся физиономию. Да, мы с тобойодного поля ягоды, так что или вместе или - не вставай у меня на пути. Надо бы выяснить, когда в псалом за здравие внесли текст "ну же, старый хрыч, шепни, шепни имя, кому все отписал. Одно имя - Кле..Клейтон". Давно не был в Европе, отстаю от современных тенденций. Асусена Суарес писал(а):
- Доктор! Как там папенька? Он будет жить? - По обстоятельствам, сеньора, прогноз неопределенный. Но пиявки и ромовая капельница еще никого живым на тот свет не отпускали. После этих слов в обращенном на меня чистом и невинном взгляде отразилось еще большее горе, и я поспешил утешить девушку, что, возможно, дон все же покинет нас. - Думаю, вы можете сказать ему несколько последних слов, он вас слышит. Тело дона я уже обшарил, все равно завещания при нем нет, допускать родственников к постели безопасно. Число сраженных горем женщин в спальне дона Суареса прибывало. Пока я утешал Асусену, в комнату вплыла сеньора Паула и припала к груди больного. Бросил на пациента тревожный взгляд. Эффект может быть двоякий: не задушит, но как бы от соприкосновения с любимыми сисями дон Суарес внезапно не очнулся. Паула Салес Фартариа писал(а):
- О благороднейший! - возвопила Паула. - Зачем небеса так жестоки и так рано отнимают тебя у нас?! Мир опустеет без такой чистой и светлой души! Кто позаботится о несчастных крокодилах?! - Донна Паула, - бросаю обеспокоенный взгляд на скорбную фигуру у постели больного. - Не убивайтесь так или убивайтесь не так громко, не дай Бог, вы его разбудите, - добавляю тише и после во всеуслышание. - Дайте я прощупаю ваш пульс, вам нельзя так переживать, вы можете надорвать свое хрупкое здоровье! - Завещания при нем нет, - бормочу, на пару с Паулой взбивая подушки на постели больного. - Не хочу и слышать о том, что вы не можете смотреть на еду, когда ваш ягненочек в таком состоянии! Пара капель рома чай и свежие булочки - это предписание врача. Вокруг постели дона становилось трудно дышать не только больному, потому перед нами стоял экзистенциальный вопрос: сдать вахту родственникам и сдаться на милость Эммарии за дверью, или остаться в комнате и пасть смертью храбрых с бессмертными стихами Верлена на устах. Нелегкий выбор, если учесть то, что Эммария снова заявится по нашу душу со своими тапками, в которые так любит писать Мозес во время своих медитаций. Под сенью знамения Персиваля мы все же покинули опочивальню больного, направляясь в столовую. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
01.04.15 18:52 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
В левом ухе опять зажужжало, или в правом. Среди домашних ходили слухи, что это безвременно нас покинувший зять Суареса гремит оковами брака по всему дому и свято верит, что это маракасы.
"а ку-ка-ра-ча" - наблюдал за тем, как подпрыгивает креманка под этот ритм. К слову, одинокая креманка, без булочек, без мяса бизона в винном соусе и даже без бобов с фасолью! Пару минут погипнотизировав креманку, обернулся к дочери дона Суареса: - Сеньора, слуги тоже охвачены глубокой скорбью по господину? Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
01.04.15 20:04 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Здоров, мрачно подумал я, когда Паула изящным движением бедра впихнула адвоката на стул между мной и Персивалем.
- Рады видеть, очень рады. Рыбную котлетку? Исключительно полезно с ромом для пищеварения, - начал было я светскую беседу. Но ни я, ни адвокат договорить не успели. Сеньора Алисия Амигос-Суарес всегда была главной угрозой интересам концессии. Во-первых, брюнетка, а это в моем случае невероятная опасность для коммерческих интересов. Во-вторых, умна и до безобразия коварна. Цитата:
- Ах, ты, Боже мой! – в негодовании всплеснула руками, - совсем от рук отбились, паразиты! Жулияяя! Эммарияяя! – раздался над фазендой противный визг, - Сейчас все будет, мистер Бингли. А пока расскажите, пожалуйста, как здоровье моего дорогого папочки? Он скоро поправится? Вот и сейчас окруженный ее вниманием, вопросами и вслушиваясь в чарующие вопли, призывающие слуг, я едва не потерял бдительность. Но донна Амигос-Суарес кинулась стряпчему на грудь и едва не уволокла Иглесиаса с собой, блестящий маневр концессионера Паулы оказался под угрозой! - Голубчик вы мой!! - воскликнул я, вскакивая на ноги и со скоростью молодого бизона метнувшись к адвокату! Перехватил его руку, где заметил крохотное пятно, скорее всего дорожной пыли, у запястья. - Это же первые симптомы Фуядермы! Страшная, страшная бразильская лихорадка. Если срочно не применить лекарство, мы потеряем вас уже к обеду! Какая удача, что у меня во флигеле оно есть. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
01.04.15 23:03 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Луис Альберто Иглесиас писал(а):
- А оно не заразно? - подал голос кто-то позади. - Бывали эпидемические случаи, но надеюсь быстро купировать! Паула Салес Фартариа писал(а):
Доктор Бингли определил у него ушиб хвоста копчика, пролапс мозжечка и опоясывающий лишай. Боюсь, - тут Паула снова промокнула несуществующие слезы несуществующим жабо - уже сеньора адвоката, - что сбудутся самые мрачные прогнозы. Что нам делать, сеньор Иглесиас?! - И все это от одного падения с лошади, - кивнув подтвердил я. - Уникальный клинический случай. Асусена писал(а):
- Доктор, что же вы не спешите излечить дорогого нашего Луис Альберта?! Халатность! Потом поедите, быстрее же за лекарством отправляйтесь! - поворачиваюсь к адвокату и смотрю на него с надеждой, - так что же делать нам, расскажите. - Отправлю мальчишку-раба немедля! Синьорина, молю вас, держитесь подальше от инфицированного! - напоследок попытался я оградить Иглесиаса от орды Суаресов. Алисия писал(а):
Донна Алисия лишь на мгновение отшатнулась от дона Иглесиаса, испугавшись страшной невиданной ранее болезни, но как любящая деньги мать, она снова прижалась к Луису, решив, что лучше сама сдохнет от невиданной заразы, чем отдаст хоть копейку денег этим проходимцам.
- Я с Вами, доктор, - метнула в доктора убийственный взгляд, - вдруг, что-то подержать придется. Неудержимая женщина, невольно с восхищением подумал я, но ответил строго: - Синьора Амигос, разве мы можем рисковать вашим драгоценным для всех нас здоровьем?! Луис писал(а):
- Этот ключ он сказал передать вам, любезная Алисия! - я протянул вдовушке ключ от секретера.
За ним потянулись жадные взгляды, тотчас же вернувшись ко мне - как только я еще раз залез в карман. Увы, но я только снова поправил его содержимое. расхитительница социалистической собственности писал(а):
Ах, - женщина, отстраняясь от душеприказчика, со скоростью света выхватила вожделенный ключ и запихала его в декольте, - спасибо дон Луис! Негритенок добыл склянку, и я вернулся в столовую как раз вовремя, чтобы увидеть, как заветный ключ занырнул в глубину декольте синьоры Суарес. Тяжело вздохнул. Передал склянку стрептоцида, один черт, вреда не будет, синьору Иглесиасу, наказал мазать трижды по часовой стрелке и один раз против движения луны. Без особой надежды поинтересовался: - Желаете личный осмотр? Выявить другие очаги поражения. Дон писал(а):
Дон Отсалютовал всем присутствующим бутылкой и попытавшись сказать: "Вздрогнем!" упал на кресло. Во время появления Дона успел только закрыть ладонью глаза стоявшей рядом Еванджелине. Асусена Суарес писал(а):
Терри видимо решил ответить мне за тычок и пнул ногой, от чего я на мгновение потеряла концентрацию и одарила любимого таким взглядом, которого раньше он от меня точно не видел. - Синьорина, - оскорбленно воскликнул я. - Это все машинальный корпоральный лунатизм! Обычное дело при пьянстве коматозном состоянии, как у вашего батюшки! Ему нужен покой! И вообще, я сказал умрет значит умрет! Завершив на этом свою речь, задумался стоит ли транспортировать пациента обратно в комнату или оборудовать медицинский пункт в столовой. Так и не решив, последовал примеру Дона, налив себе виски, отсалютовал Элеутерио, не выпускавшему из виду обеих представительниц семейства Суарес. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
02.04.15 12:37 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Сидел подле дона Суареса и отсчитывал старику пульс под ритмичный звон капель рома, наполнявшего мой бокал.
- Ваше здоровье, сеньор Суарес! Глумиться над пациентом почему-то не позволяла совесть. И мысль, что, возможно, он думал о своем будущем и отписал все мне. Или не мне. Тогда клизьму, конечно, надо. Перцовую. Дон Суарес дернул ножкой. Сжалился, провел у него под носом стаканом с ромом. Рефлексы были такие, что дон чуть не оттяпал мне руку, но ром выпил. Нда. Наши с доном Суаресом блуждающие взгляды то и дело останавливались на груди его старшей дочери. Прелесть что за грудь, и раньше была хороша, а теперь в десять раз выросла в цене. Но приглашать сеньору на танго было еще рано. Пока Паула не покладая груди рук мылила шею адвокату на благо концессии, а Терри кружил вокруг женщин Суарес, я решил позаботиться о больном. Помахал рабам, чтобы вынесли дона Суареса на воздух. - Дамы, - обратился к дочерям дона, - мне пришла мысль провести натуральную терапию. Отнесем его к любимому другу Карузо. Может, это всколыхнет предтравматическое. Рабы подхватили кресло и понесли дона Суареса на конюшню, за ними, помахивая стетоскопом, последовал я. - Карузо, ну же обними на радостях хозяина! Ах да, что это я. Ну мог бы хотя бы поржать для приличия, ты все же джентльмен. На самом деле, меня интересовало вот что: не припрятал ли дон носки на конюшне и не подаст ли он в присутствии пони признаки жизни. А лучше просто покажет пальцем, где, крокодилы бы его побрали, завещание! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
02.04.15 21:38 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Мухи были, птички были, даже женщины порой падали к ногам дона Суареса под гнетом его харизмы и паров ромового спирта. Но пони - это первый раз. Чего мне стоило не закричать "ящур! В районе эпидемия!" И не уложить все несносное семейство в лазарет. Предварительно разоблачив его предводительницу Алисию и убедив ее растереться спиртом с двумя каплями животворящей слезы крокодила.
Пока Мануэль оказывал любимцу семейства первую помощь, размышлял, что же делать дальше. Набил трубку, переданную по наследству дедом, и уселся рядом с доном Суаресом передохнуть. Мимо прошествовали падре и Асусена в одну сторону и Терри и Алисия в другую. Что-то Паулы долго нет, как бы она не была уже в десяти милях от канадской границы под ручку с адвокатом. Этого концессионера при словах распродажа в Ванкувере трудно остановить. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
02.04.15 23:49 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Дон Хуан-Педро Суарес писал(а):
- Жулияяяя, - простонал Дон в приливе чувств и воспоминаний. Дату, когда он превратился из Дончика в Дона он запомнил на всегда. И грел ее в памяти. Наверно, именно это единственное, что он не забудет никогда. Аж чуть трубку не проглотил. Я ему, понимаете ли, клизьмы по доброте душевной, прогулки, свидание со старым другом, а он "Жулия"?! Так значит Жулия! В моей голове тут же созрел план. Что там, три плана. Но почему Жулия?! Потянул воздух носом, какой-то к морковному винегрету Карузо примешался новый запах. Горелого мясца. И только тут понимаю, что выронил трубку в сено, наступил на нее, и огонь уже облизывает мне ступни, обглодав ботинок. - Пожар!!! Пожар! Спасайте кресло! Спасайте дона! - возопил я, утягивая кресло вместе с пациентом следом за собой и понимая, что моих сил не хватит. - Пожар!! Мы имеем опасения, что следующий наш этап - вся фазенда)) Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
03.04.15 02:12 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Пока мы с падре спасали самое ценное - дона, продолжая свято верить в то, что бодрый старик очнется и вспомнит нашу доброту, вокруг начался переполох. Лучше бы они так резво завтраки готовили.
Асусена писал(а):
Ну вы же доктор, неужели не знаете, что курить вредно?! - негодую, отскакивая подальше, - Шику! Мозяяяяяяяяя! Несите воду! Сгорим все! Если я доктор, так что же мне теперь, не курить?? Цитата:
Шику припустил следом за мамбой, на ходу прихватив мотыгу и садовые ножницы. Зачем Шику инвентарь, он потом подумает. А на пожар с пустыми руками никак нельзя. Добровольцы с мотыгами, и почему-то ножницами, прибежали вовремя, чтобы начать забрасывать очаг пожара песком. В это время к эпицентру возгорания подоспел Элеутерио. Глядя на скачки юноши, я было с болью подумал, что и его настиг местный ящур вкупе с фуядермой. Но мои худшие опасения были преждевременными. Цитата:
Оказавшись рядом с доком и падре он ещё пару раз подпрыгнул, слыша как что-то сыплется в траву и поставил свою ношу на землю. Падре заканчивал отчитывать внука, и толпа вокруг костра была внушительной. Из декольте сеньоры Амигос посыпались мелкие монеты, камео, предположительно, с ликом Августо Пиночета или все же Мучачо, не разобрать, и нечто, блеснувшее металлом и подозрительно похожее на ключ, что я поспешил подобрать и засунуть в карман. Конюшня понемногу затухала, Карузо спасли, крокодилы были на выпасе. Мне срочно надо протереть лицо лавандовой настойкой и отдаться в живительные руки сеньоры Паулы! Махнув слугам, чтобы не забыли паланкин с пациентом, поспешил к дому. Дона временно оставили на попечение святого отца, им было, что обсудить. Сам я последовал за выжившими в гостиную. Обсуждали героизм Элеутерио, который вынес на своих плечах обеих дам Суарес. Только "похожее" - уточню. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
03.04.15 18:32 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Близость смерти привела к неизбежной переоценке ценностей. Беды концессии все еще немало волновали мою деятельную душу (здесь мне даже захотелось поговорить с падре о том, скажется ли продажа валерианы по спекулятивной цене в штате Техас на вопросах моей загробной жизни), но передо мной стояли и более неотложные задачи.
Потому выпросив себе стакан лимонада - трезвость не раз была мне опорой в делах сердечных, я раздобыл перо, бумагу и чернила и сел за письмо. "Моя дорогая Жужу...вы ведь позволите мне так себя называть? Жизнь и деяния мои...а впрочем неважно. Ваша грациозная поступь...и хрупкая фигурка в кухонном дыму...не раз, в восхищении. Не мыслю существования. Стремлюсь всеми фибрами. Ваш, Аберфорт". И только нашкребав подпись, задумался, умеет ли Жулия читать. В это время в дверях появилась Паула верхом на извозчике, коим выступал адвокат. Шкатулка финально треснула любимца фазенды по темечку, и мы с Паулой метнулись друг другу. - О моя дорогая! Вы живы! Как секретер? В смысле как я рад, что огонь не затронул дом! - О спаситель! Вы живы! Где скальпель?! Хватайте шкатулку, мне кажется, там сигары! И все это двумя движениями бровей и парой взглядов друг на друга. В это время сообщили о том, что слег Мозес, и я передав письмо на кухню, покинул Паулу, чистейшей души сеньора - всегда сочувствовала судьбе негритенка, отправился вскрывать шайтана шкатулку. - Ведите меня, Эммария, ведите к больному. ________ Жулия, конюшни в вашу честь у нас больше нет, но я готов спалить кухню! Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
03.04.15 22:07 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Жулия писал(а):
- Доктор!!! Доктор! - Кричала Жулия и эхо неслось по коридору далеко Поймав в объятия Жулию и спружинив от тахты в коридоре обратно в вертикаль, отправился на кухню следом за кухаркой. Пока зажав глазом лупу, скальпелем копался в замке шкатулки, решил завести разговор: - Жулия, а давно ли вы в хозяйском доме? - решил зайти издалека. Мозес рядом на подстилке в углу бормотал что-то о королевском троне Эквадора. Скальпель издал жалобный стон и снова погнулся, нужны шпильки и мой саквояж. И то, и другое я собирался найти в гостиной. Элеутерио Торрерос писал(а):
- Док! - как родному обрадовался ему Терри и тут же, сунув в руки панталоны, отскочил в сторону, - у нас появился чисто научный интерес, что тут написано? Столкнувшись с бегущим Терри и несущимся за ним в ночной рубашке падре, на секунду даже подумал, что нас раскрыли, и чуть, покрепче обхватив шкатулку, не побежал впереди. Остановили оказавшиеся в моих руках розовые кружева. Удивительно приятно пахнущие, мягенькие на ощупь кружева. Взгляд преследовавшей мужчин Паулы с немым "и вы, доктор!". Убоявшись быть пойманным на фетишизме, чуть тут же не спрятал панталоны в карман к ключу, но слова Терри требовали ответа. Вглядевшись внимательнее, выронил шкатулку из рук, которую концессионеры тут же поспешили подобрать. - Это же древняя ацтекская вязь!! Где...где..вы, - взглянул на донну Паулу и впервые за прошедшие полвека почувствовал, что краснею. - Расшифровать можно только при свете луны, в третьем доме. Под пение. - Псалмы подойдут? - падре, наконец, отдышался. - И прочесть сможет только девственник, - в отчаянии прошептал я. - Вставший в нужный час на спину крокодила на болоте, - закончил я и без сил привалился к стене. - Так, - донна Паула снова решительно взяла все в свои руки, - выдвигаемся на место партсобрания. - Господа, мне больно это озвучивать, но добровольцы на роль девственника есть? - едва слышно проговорил я, когда увидел за спиной согнувшегося падре, поднятую руку. _____ Хотелось бы ясности, те ли трусы заколдовываем) Пы.сы. Мы будем рады, если у нас решат, что-нибудь спереть. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
03.04.15 22:43 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
все равно Еле удержали Паулу от смертоубийства. Девственница была нам еще нужна. Именно это мы и шептали, когда вцепились в нее втроем, старательно отряхивая каждую оборочку и кружавчик на платье донны.
Жулия писал(а):
- Ага. С самого с рождения. - Ответила Жулия. Собираясь вернуться и продолжить разговор после того, как отыщу шпильки, я не ожидал, что столкнусь с концессионерами. Жулия писал(а):
Тут один из рабов принёс записку, сказал, что от доктора. Жулия удивлённо выпучила глаза и поспешила снова на поиски доктора, завизжав на весь дом, от чего опали иголки у одного из кактусов на окне. И временно лишился слуха доктор, потому дальше я читал по губам. Жулия писал(а):
- Дон Бингли, я читаю плохо. И, раз вы уже тут, почитайте, что вы мне написали. Откашлявшись и взъерошив свой одуванчик на макушке, я задумался, что же читать. - Д..дражайшая Жулия, выражаю глубокое восхищение вашему бамбуковому торту. Прежде никогда не встречал подобное мастерство. В восхищении. Надеюсь на новую встречу. Стремлюсь всеми фибрами, Ваш Аберфорт. И не соврал ведь почти. - Поистине восхищен вашим талантом, - проговорил, подхватив кухарку под локоть и на секунду зажмурившись от того, как крепко оказался прижат к телу прекраснейшей. - Что служит вашим вдохновением? Может быть, какое-нибудь глубоко личное переживание? На сцене появились выброшенные как знамя невинности носки и третья партия трусов. Ситуация требовала срочного разрешения, но я догадывался, что расшифровывать все равно надо при луне. Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
03.04.15 22:57 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Еванджелина Амигос-Суарес писал(а):
- Зато мне крокодилы не страшны, - пожимаю плечами. - Я могу постоять и даже попрыгать, а вы почитаете. Глаза концессионеров при виде прыгающего жаркого за спиной Еванджелины зажглись жадным огнем. Живыми не уйдем с болота, - малодушно подумалось мне. Но, взглянув на Терри, решил брать всех. Вдруг кого-то из ходоков надо будет заменить. Конечно, я и мысли не допускал, что крокодил сожрет их в самый ответственный момент, но вдруг мы сожрем крокодила? В общем, надо было просчитать все варианты. Прикинув, выдержат ли наши боливары рассадку по двое, я почему-то (не иначе интуитивно чувствовал) так и не выпустил из рук Жулию, когда предложил выдвигаться к стойлам. - Господа, любите ли вы крокодилов так, как любим их мы? - начал я свою агитационную речь для приема неофитов в общество. _______ Шику, а вы кхм девственник?))))))) на трусы цена договорная))) Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |
04.04.15 01:28 |
Фазенда Ла Панталонас Аберфорт Бингли |
---|---|
Шику писал(а):
Мистер доктор...господа, - роль "голоса разума" давалась Шику с трудом, - не лучше ли до утра подождать? Или хотя бы оставьте свои завещания душеприказчику, помяни его падре в своих молитвах. Вернуться могут не все, - в ход пошло элементарное запугивание. Чтобы все наши крокодилы, любовницы и внебрачные дети носились по поместью так же, как мы? Нет уж, никаких завещаний! Никому ничего! - Совершенно невозможно утром читать, - заверил я обеспокоенного раба. На болотах Паула, пришпорив Дикого Ангела, спешилась первая. Только и успел подхватить. Оглядываюсь кругом вместе с падре и Терри. Вот и выехали на природу своим коллективом отдохнуть. Народу с нами столько, что непонятно, кого из человеколюбия скормить крокодилам первым. Асусена писал(а):
- Ева, солнышко, ты еще маленькая чтоб по крокодилам прыгать, отойди в сторонку, тетя сама все сделает, а ты будешь страховать магическими своими штучками - поворачиваюсь к доку и, опираясь на Терри, вопрошаю, - что нужно делать и уверены ли вы что это позволит прочесть надпись? - прищуриваюсь, - потому что если обманете - гнев семейства Суарес обрушится на вас в полную силу. Изобразил приличествующий случаю ужас, и, спрятав шкатулку за спину, передал ее Пауле. - Сеньора, видит Бог, не ведаю, о чем вы говорите! Но даже если бы у меня была такая тяжесть, кто же идет на крокодила с ценным грузом?! Могу дать в залог свой везучий термометр! - вытащил из кармана термометр и, задумавшись на секунду, все же протер его марлей, прежде чем отдавать. Оставалось задумчиво наблюдать за тем, как мы отправляем дочь Суареса на верную смерть задание, с мыслью, на что только не готовы женщины ради того, чтобы заполучить наследство. Одно меня волновало: что мы будем делать, если нам не скажут правду. Пытать Асусену? Ту, что распугала всех крокодилов так, что они жмутся друг к другу в центре болота и боятся подплывать? Страшно захотелось курить. И поесть. "Виииииии", - разнеслось над болотом, и крокодилы вздрогнули. ____ Ту би континиед утром и в течение дня. Просьба без нас крокодилов жарить не начинать) Смотреть | Ответить | Цитировать целиком, блоками, абзацами | Запомнить | Мне нравится! |