Тестовый перевод Вирджиния Эндрюс Скрытая жемчужина Глава 1

Эта тема закрыта  На главную » Переводы » Тестовые переводы

Yulia-P Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 24.04.2015
Сообщения: 4
Откуда: Харьков
>28 Апр 2015 19:54

 » Тестовый перевод Вирджиния Эндрюс Скрытая жемчужина Глава 1


Отрывок 7
Мама рассмеялась.
- Что ж, пусть это будет еще одной причиной, почему ты не позволишь молодому человеку уговорить тебя сделать что-то, чего ты не хочешь. Может быть, если бы мужчины знали, каково это - рожать, то они никогда бы не относились к этому столь беспечно.
- Им стоит прочувствовать эту боль при схватках, - сказала я.
- И тошноту по утрам, а еще походить с отвисающим животом и болью в спине, - добавила мама.
- И чтобы вдруг приспичило поесть соленых огурчиков и сэндвичей с арахисовой пастой.
- А потом эти схватки.
Мы обе застонали, а потом обнялись.

Папа, поднимавшийся по лестнице, услышал нас и постучал в дверь.
- И из-за чего же это две дамочки здесь хихикают? - спросил он.
- Из-за беременных мужчин, - сказала мама.
- А?
Мы снова расхохотались.
- Женщины - это не просто противоположный пол, они - совсем другой биологический вид! - объявил папа. Это заявление вызвало у нас новый приступ смеха.
После того, как я уложила свои волосы так, как мне хотелось, я выбрала платье, которое собиралась надеть под мантию выпускника. Затем я открыла коробку, в которой хранились моя конфедератка и мантия, и вскрикнула.
- Что случилось, Перл? - ахнула мама.
- Моя конфедератка пропала, мама.

- Что? Этого не может быть!
Она опомнилась и подняла глаза.
- Твои братья! - объявила она и решительным шагом вышла из комнаты. Я побежала вслед за ней вниз по ступенькам в своей академической мантии. Мама позвала Пьера и Жана. Они бегом вбежали в холл, Пьер следом за Жаном.
- Вы брали конфедератку вашей сестры? - грозно спросила она, уперев руки в бока.
Пьер виновато взглянул на Жана, который отрицательно замотал головой.
- Жан? Ты нам лжешь?
- Что происходит? - требовательно спросил папа, спеша за нами.
- Конфедератка Перл куда-то подевалась, и я думаю, эти двое проказников знают, где нам ее найти, - ответила мама, все еще глядя на близнецов. Пьер быстро опустил глаза.
- Мальчики! - сказал папа строгим голосом.

- Я видел конфедератку на статуе Адониса в саду, - признался Жан.
- Что?
Папа и мама посмотрели друг на друга, а затем мы все дружно бросились в сад.
Моя конфедератка висела на статуе. Люди целый день ходили мимо нее, и никто не заметил ее и ни слова об этом не сказал. На папиных губах промелькнула мимолетная улыбка, однако, взглянув на мамино лицо, он тут же сжал их в тонкую линию. Он достал мне конфедератку, после чего повернулся к близнецам, у которых был испуганный вид.
- Как вы могли выкинуть такую шутку со своей сестрой? Вы же оба знаете, как она переживает!
- Это все была моя идея, - сознался Пьер.
- Нет, неправда, идея была моя! - настаивал Жан.

Папа посмотрел на статую, а затем на них.
- Предполагаю, что Жан приподнял Пьера и поддерживал его так, чтобы он мог надеть шапочку на голову статуи. Я прав, мальчики?
Пьер кивнул.
- Я так думаю, сегодня вечером вы оба отправитесь прямиком в свои комнаты и не будете участвовать в вечеринке.
- О нет! - воскликнул Жан. - Мы просто хотели поддразнить Перл. Мы собирались сказать ей, где ее шапка.
- И тем не менее…
- Все в порядке, папа, - сказала я. - Отныне они будут маленькими ангелами.
- Правда, братишки? - добавила я.
Оба энергично закивали головами, благодарные за мое великодушие.
- Ну что ж, если сестра прощает вас, считайте, что вам повезло. Вы должны сделать все, что сможете, чтобы этот вечер стал счастливейшим в ее жизни, - предупредил их папа.
- Мы сделаем, - пообещал Пьер.
- Ага, сделаем, - сказал Жан.

- Идите одевайтесь, и чтобы имели опрятный вид! - приказал папа. Они повернулись и помчались к дому.
Мама и папа пристально поглядели друг на друга, затем на статую, после чего мы все втроем дружно разразились смехом.
Казалось, это сломало стену льда, которая выросла вокруг меня. Я уже не так боялась того, что меня ожидало.
Но, наверное, стоило бы. Наверное, лучше бы всегда немного побаиваться будущего, чтобы сохранять осторожность. Может быть, именно поэтому мама так сильно верила в талисманы гри-гри для защиты от зла или на счастье и всегда трижды крестилась, если мы случайно наталкивались на похоронную процессию.
Каким-то образом я предчувствовала, что мне это станет точно известно гораздо раньше, чем я могла себе это представить.


  Добавить тему в подборки

  Модераторы: Дата последней модерации: 01.05.2015

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Yulia-P Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 24.04.2015
Сообщения: 4
Откуда: Харьков
>01 Май 2015 19:06

Перевод отредактирован в соответствии с рекомендациями.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4477
Откуда: Ростов-на-Дону
>05 Май 2015 12:33

Как-то все молчат на праздниках Laughing
Общее впечатление хорошее. Есть, конечно, бич всех новичков - обилие местоимений и повторы. Например:
Yulia-P писал(а):
После того, как я уложила свои волосы так, как мне хотелось, я выбрала платье, которое собиралась надеть под мантию выпускника. Затем я открыла коробку, в которой хранились моя конфедератка и мантия, и вскрикнула.

От этого надо избавляться. А так особого криминала не нашла. Хотя вот это:
Yulia-P писал(а):
- Все в порядке, папа, - сказала я. - Отныне они будут маленькими ангелами.
- Правда, братишки? - добавила я.

Было зря. Зачем разбивать речь одного человека? И так понятно, что она к братьям с последней фразой обратилась.

Хотелось бы услышать мнение других переводчиков и бет.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кьяра Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.09.2011
Сообщения: 4464
Откуда: Минск
>05 Май 2015 20:34

Я уже писала, что с моей редакторской точки зрения тест выглядит неплохо. Конечно, редактору есть над чем поработать. Например, "шагом вышла" или "бегом вбежали" это масло масляное.
Еще не обязательно переводить дословно все then или After
Цитата:
Мы обе застонали, а потом обнялись.

вполне можно перевести как Мы обе застонали и обнялись.
а
Цитата:
После того, как я уложила свои волосы так, как мне хотелось, я выбрала платье... Затем открыла коробку

укоротить до
Цитата:
Уложив волосы, я выбрала платье..., открыла коробку... и вскрикнула

или тут
Цитата:
Мама и папа пристально поглядели друг на друга, затем на статую, после чего мы все втроем дружно разразились смехом.

слишком тяжеловесно, думаю, что вполне можно было бы и так
Цитата:
Мама и папа пристально поглядели друг на друга, на статую - и мы все дружно расхохотались

Все это, конечно, редактор подчистит, но и переводчик, обратив на это внимание, вполне может сделать.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 773Кб. Показать ---

Читайте новый перевод!
Ава от Кармен в подарок от Peony Rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Нюрочек Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 30.04.2009
Сообщения: 3075
Откуда: Москва
>05 Май 2015 20:40

Моменты Smile

Отрывок 1:
уговорить себя
они бы никогда не относились столь беспечно - имхо, никогда лишнее. Просто не относились бы столь беспечно
отвисающий живот - это как?
we both roared - учитывая смех выше, я бы перевела как залились смехом, заржали, что угодно

Отрывок 2:
отец... - я бы добавила "как раз". Отец, как раз поднимающийся по лестнице... для связки, плавного перехода.
после того, как.. - такие обороты утяжеляют фразы. Уложив волосы, как мне хотелось, я...?

Отрывок 3:
She looked herself - точно ли "опомнилась"?
Я побежала вслед за ней вниз по ступенькам в своей академической мантии. Мама позвала Пьера и Жана. Они бегом вбежали в холл, Пьер следом за Жаном - тяжело и рвано читается, имхо. Редактор станет править.
- Вы брали конфедератку вашей сестры? - вашей можно убрать. Вообще притяжательные местоимения надо чистить, они так и норовят влезть.

Отрывок 4:
a hat - точно ли конфедератку? Не какую-то просто шляпу?
нее / ее рядом
всё моя идея - всё можно убрать, калька с англ

Очень хочется работу над ошибками Smile
_________________
Новый перевод Лиги!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

gloomy glory Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.08.2011
Сообщения: 5102
>05 Май 2015 20:47

Yulia-P, как куратор групповых, выискивающий смертников юные таланты, не могу не поинтересоваться вашими планами и предпочтениями.
В случае принятия в Лигу, хотите сразу в омут с единоличным переводом или прощупаете почву в групповом? Любимые и ненавистные жанры? Острая непереносимость вампиров/оборотней/мачо/девственниц/чего-угодно? Аллергия на экшен или фэнтези?
_________________
by moxito
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Yulia-P Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 24.04.2015
Сообщения: 4
Откуда: Харьков
>14 Май 2015 9:37


Отрывок 7
Мама рассмеялась.
- Что ж, пусть это будет еще одной причиной, почему ты не позволишь молодому человеку уговорить себя сделать что-то, чего ты не хочешь. Может быть, если бы мужчины знали, каково это - рожать, то они бы не относились к этому столь беспечно.
- Им стоит прочувствовать эту боль при схватках, - сказала я.
- И тошноту по утрам, а еще походить с отвисающим животом и болью в спине, - добавила мама.
- И чтобы вдруг приспичило поесть соленых огурчиков и сэндвичей с арахисовой пастой.
- А потом эти схватки.
Мы обе застонали и обнялись.


Папа, как раз поднимавшийся по лестнице, услышал нас и постучал в дверь.
- И из-за чего же это две дамочки здесь хихикают? - спросил он.
- Из-за беременных мужчин, - сказала мама.
- А?
Мы снова расхохотались.
- Женщины - это не просто противоположный пол, они - совсем другой биологический вид! - объявил папа. Это заявление вызвало у нас новый приступ смеха.
Уложив свои волосы так, как мне хотелось, я выбрала платье, которое собиралась надеть под мантию выпускника. Затем открыла коробку, в которой хранились моя конфедератка и мантия, и вскрикнула.
- Что случилось, Перл? - ахнула мама.
- Моя конфедератка пропала, мама.


- Что? Этого не может быть!
Она опомнилась и подняла глаза.
- Твои братья! - объявила она и решительно вышла из комнаты. Я побежала вслед за ней вниз по ступенькам в своей академической мантии. Мама позвала Пьера и Жана. Они стремительно вбежали в холл, Пьер следом за Жаном.
- Вы брали конфедератку вашей сестры? - грозно спросила она, уперев руки в бока.
Пьер виновато взглянул на Жана, который отрицательно замотал головой.
- Жан? Ты нам лжешь?
- Что происходит? - требовательно спросил папа, спеша за нами.
- Конфедератка Перл куда-то подевалась, и я думаю, эти двое проказников знают, где нам ее найти, - ответила мама, все еще глядя на близнецов. Пьер быстро опустил глаза.
- Мальчики! - сказал папа строгим голосом.


- Я видел какую-то шляпу на статуе Адониса в саду, - сознался Жан.
- Что?
Папа и мама посмотрели друг на друга, а затем мы все дружно бросились в сад.
Моя конфедератка висела на статуе. Люди целый день ходили мимо, и никто не заметил ее и ни слова об этом не сказал. На папиных губах промелькнула мимолетная улыбка, однако, взглянув на мамино лицо, он тут же сжал их в тонкую линию. Он достал мне конфедератку, после чего повернулся к близнецам, у которых был испуганный вид.
- Как вы могли выкинуть такую шутку со своей сестрой? Вы же оба знаете, как она переживает!
- Это все была моя идея, - сознался Пьер.
- Нет, неправда, идея была моя! - настаивал Жан.


Папа посмотрел на статую, а затем на них.
- Предполагаю, что Жан приподнял Пьера и поддерживал его так, чтобы он мог надеть шапочку на голову статуи. Я прав, мальчики?
Пьер кивнул.
- Я так думаю, сегодня вечером вы оба отправитесь прямиком в свои комнаты и не будете участвовать в вечеринке.
- О нет! - воскликнул Жан. - Мы просто хотели поддразнить Перл. Мы собирались сказать ей, где ее шапка.
- И тем не менее…
- Все в порядке, папа, - сказала я. - Отныне они будут маленькими ангелами. Правда, братишки? - добавила я.
Оба энергично закивали головами, благодарные за мое великодушие.
- Ну что ж, если сестра прощает вас, считайте, что вам повезло. Вы должны сделать все, что сможете, чтобы этот вечер стал счастливейшим в ее жизни, - предупредил их папа.
- Мы сделаем, - пообещал Пьер.
- Ага, сделаем, - сказал Жан.


- Идите одевайтесь, и чтобы имели опрятный вид! - приказал папа. Они повернулись и помчались к дому.
Мама и папа пристально поглядели друг на друга, затем на статую, - и мы все дружно расхохотались.
Казалось, это сломало стену льда, которая выросла вокруг меня. Я уже не так боялась того, что меня ожидало.
Но, наверное, стоило бы. Наверное, лучше бы всегда немного побаиваться будущего, чтобы сохранять осторожность. Может быть, именно поэтому мама так сильно верила в талисманы гри-гри для защиты от зла или на счастье и всегда трижды крестилась, если мы случайно наталкивались на похоронную процессию.
Каким-то образом я предчувствовала, что мне это станет точно известно гораздо раньше, чем я могла себе это представить.






Работа над ошибками выполнена. Я постаралась максимально учесть рекомендации всех рецензентов. Однако есть моменты, которые я все же не стала исправлять, поскольку они не кажутся мне неудачными. Вот они:

"отвисающий живот" - в данном случае это выражение переведено максимально близко к оригиналу. Я считаю, что действующее лицо романа с полным правом могло назвать живот беременной женщины так, как ему (то есть, ей в данном случае) субъективно представлялось. На мой взгляд, здесь не стоит подыскивать эвфемизмы для более красивой передачи данного выражения.

"we both roared" - дело не в том, что героини романа до этого смеялись. А в том, что они данным стоном выразили ассоциации, возникающие у них при упоминании родовых схваток, и, пожалуй, осознание неизбежности этих болевых ощущений. Поэтому "залились смехом" или "заржали" в данном случае будет некорректным переводом, по моему мнению.

"She looked herself" - здесь налицо идиома. Хотелось бы узнать, какой вариант ее перевода может предложить рецензент. На всякий случай: вот ссылка на словарь, где предлагаются варианты, близкие по смыслу к тому, который я употребила: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=look%20oneself&sc=0&l1=1&l2=2

"- Вы брали конфедератку вашей сестры?" - В данном конкретном случае мне местоимение "вашей" лишним не показалось. Хотя в целом я согласна с рецензентами в том, что количество местоимений надо по возможности сокращать.

"- Это всё моя идея" - это не калька с английского. Точно так же говорят и в русском языке. Я оставила слово "все" потому, что, на мой взгляд, оно здесь усиливает экспрессию фразы.

Ну вот, собственно, и все. ))

Большое спасибо всем рецензентам за выраженные мнения! Мне очень приятно, что мой перевод не остался без внимания! ))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12627
Откуда: Москва
>14 Май 2015 12:27

Юлия, ваш перевод в принципе неплохой, но как по мне, неживой. Слово за словом, буква за буквой, а ведь тут сплошной диалог, люди должны разговаривать... А у вас такие конструкции вроде
Цитата:
Что ж, пусть это будет еще одной причиной, почему ты не позволишь молодому человеку уговорить себя сделать что-то, чего ты не хочешь

во-первых, он не себя уговаривает, а девушку
а во-вторых, неужели не проще сказать "Ну, пусть еще и поэтому ты не поддашься на уговоры какого-нибудь юноши"?
Есть удачные находки, но пока текст сыроват. И это еще отрывок из простых.
По тексту очень много слов "это", "этого", "эти". Выдает перевод. И иногда в контекст не попадают, например:
Цитата:
Им стоит прочувствовать эту боль при схватках

Какую "эту"? Перл выпускница, она еще не рожала и не знает, что там за боль.
Про "застонали" я прочитала ваше объяснение, но у вас вслед за
Цитата:
застонали и обнялись

идет
Цитата:
И из-за чего же это две дамочки здесь хихикают

Нарушена логика изложения.
Цитата:
выбрала платье

То есть, она выбирает выпускной платье в день выпускного? В оригинале pick up - она его просто берет, а по контексту вообще надевает
Цитата:
повернулся к близнецам, у которых был испуганный вид.

очень много ненужных слов.
Цитата:
настаивал Жан

настаивать - это продолжительный процесс, а тут одна реплика всего
Цитата:
so he could put that cap

Цитата:
и поддерживал его так, чтобы он мог надеть шапочку

опять лишние слова
Цитата:
сделать все, что сможете, чтобы

таких конструкций тоже лучше избегать
Цитата:
гораздо раньше, чем я могла себе это представить.

тоже можно сказать гораздо короче

Мне бы таком тексте пришлось править почти каждое предложение, так что считаю, что пока еще вам нужно потренироваться.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Talita Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.02.2011
Сообщения: 4477
Откуда: Ростов-на-Дону
>15 Май 2015 17:57

Конечно, определенная калькированность есть, но она лечится. В основном - на практике.
Так как одна из бет вызвалась взять нашу тестируемую на обучение, то тест в порядке исключения зачтем.
Юлия, поздравляю с принятием в Лигу! Flowers Надеюсь, вы наше доверие оправдаете.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 2028Кб. Показать ---

Анна Би
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Yulia-P Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
На форуме с: 24.04.2015
Сообщения: 4
Откуда: Харьков
>15 Май 2015 18:09

Большое спасибо!

Постараюсь оправдать оказанное мне доверие! ))
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>19 Апр 2024 20:22

А знаете ли Вы, что...

...для более удобного и быстрого форматирования сообщений можно использовать визуальный редактор. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Анекдоты»: [img] читать

В блоге автора Нефер Митанни: Взгляд Волка

В журнале «В объятьях Эротикона»: SEX-Ликбез
 
Эта тема закрыта  На главную » Переводы » Тестовые переводы » Тестовый перевод Вирджиния Эндрюс Скрытая жемчужина Глава 1 [19791]

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение