Джулия Куин "Мистер Кэвендиш, я полагаю.."

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

TiaP Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 14.09.2008
Сообщения: 873
Откуда: Подмосковье
>07 Май 2009 17:21

Всё это понятно, но просто в той главе, что я переводила упоминалось об очень приличном состоянии, а автор как-то даже немного обделила в конце пояснениями истинного размера состояния Томаса, да и вообще уж слишком много недосказанностей о главных героях. Что они в Амстердаме делали, долго ли там жили, чем занимается после свадьбы Томас (путешествует, управляет ли фабриками или ещё чем), сколько у них детей и есть ли вообще, что с сёстрами Амелии? Одни вопросы и совсем мало ответов. Про первую парочку всё Куин описала, а здесь второй эпилог уж больно напрашивается...
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Spate Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 17.10.2008
Сообщения: 2919
Откуда: Сибирь
>07 Май 2009 17:40

TiaP, согласна, очень не хватает второго эпилога... А насчет Амстердама - так ведь Амелия мечтала туда однажды попасть - вот, видимо, и поехалиSmile))
Интересно, может и вправду есть второй эпилог? Действительно, даже про детей ничего не сказано... и про отношения самой Амелии с Томасом как-то суховато... Все-таки мне очень обидно за эту пару, такое ощущение, что автор написла про них просто "в довесок"... А ведь у Куин часто продолжение серии оказывается интереснее начала... Но, похоже, с этой серией обратная ситуация...
_________________
Спасибо neangel за мечтательное настроение )
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Anastar Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 28.10.2008
Сообщения: 3077
Откуда: Беларусь
>07 Май 2009 18:01

Девочки, думаю Автор хотела, чтобы мы сами все для себя додумали. Это как сказка о Золушке. Принц встал на колено и сделал предложение. Вы когда-нибудь читали о жизни Золушки после свадьбы?
Герои преодолели все препятствия, и теперь они вместе. Все. И жили оди долго и счастливо. А как они жили, это уже другая история. Может, Джулии придет в голову написать книгу о следующем поколении, и там мы уже узнаем о предыдущем.
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 617Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10855
Откуда: г.Москва
>07 Май 2009 19:16

Спасибо всем переводчицам, бетам, организатору Анастар, за прекрасный перевод прекрасного романа! Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Афина Паллада Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 20.12.2008
Сообщения: 92
Откуда: Беларусь, Минск
>07 Май 2009 20:15

Не устаю благодарить всех участников перевода.
Спасибо ВАМ за ваш труд.

Приступаю к
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Galiano Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 29.01.2009
Сообщения: 183
Откуда: Россия
>07 Май 2009 20:47

Девочки переводчицы и беты, огромное вам спасибо! Very Happy Very Happy Very Happy Море апплодисментов и низкий поклон за проделанную работу, всегда с удовольствием читаем новые романы Куин! Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

vetter Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 10.10.2008
Сообщения: 3828
>07 Май 2009 21:14

О. какая приятная неожиданность! Спасибо ВСЕМ ОГРОМНОЕ!!!! Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LUZI Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 12.08.2007
Сообщения: 8729
>07 Май 2009 21:51

Присоединяюсь ко всем поздравлениям!Все девочки-молодечики!!!!!!!

Сделать подарок
Профиль ЛС  

Jolie Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 07.07.2008
Сообщения: 1530
Откуда: Украина, Киев
>07 Май 2009 22:29

Девочки, вот это сюрприз! Smile ОГРОМНОЕ СПАСИБО ВСЕМ ЗА УЧАСТИЕ В ПЕРЕВОДЕ!!!!!!!!!!!!!!!!! Very Happy Very Happy
_________________

За комплект спасибо AlAngel!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

SOLAR Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.01.2009
Сообщения: 1877
Откуда: Киев
>08 Май 2009 10:13

Дорогие девочки-переводчицы! Огромное спасибо за перевод Куин. Вы сделали нам прекрасный подарок на праздники! СПАСИБО!!!!! Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

fick Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>08 Май 2009 13:56

спасибо всем кто работал над книгой Very Happy
 

Carlyn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Янтарная ледиНа форуме с: 24.04.2009
Сообщения: 208
Откуда: Латвия, Рига
>08 Май 2009 15:55

Супер! Ar
Большущее спасибо всем дамам, что принимали участие в переводе и дали возможность нам насладиться этим чудесным романом! Вы просто молодцы! Very Happy Flowers
_________________
Так хочется сказать что-нибудь умное - просто слов нет! (Не всяк умен, кто с головою.)
If I die unexpectedly, do me a favor: go on Oprah and tell the world I loved kittens. © VM
Сделать подарок
Профиль ЛС  

elinor Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Жемчужная ледиНа форуме с: 17.01.2009
Сообщения: 750
Откуда: Україна
>08 Май 2009 19:18

дякую за чудовий переклад Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Оксик Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 08.10.2008
Сообщения: 282
Откуда: Владивосток
>09 Май 2009 1:30

Девочки вы все просто молодцы. Так быстро все выложили. Супер. Very Happy
_________________
Привычка у меня матом ругаться, а мозг выносить - это призвание!
Женщина-хрупкое, беззащитное существо, от которого нет никакого спасения!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Marishka Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>09 Май 2009 23:04

Огромное спасибо за перевод Poceluy Великолепный подарок к празднику. Very Happy Very Happy Very Happy
 

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>08 Май 2024 5:43

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете составлять список дел и управлять своими задачами в Планировщике. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Не пропустите:

Участвуйте в литературной игре Фантазия


Нам понравилось:

В теме «Стихи от Bisectris»: Пробуждение » Мой лучший любовник на свете! Со мною он дни напролёт. Он будит меня на рассвете, И ночью уснуть не даёт. Горячим... читать

В блоге автора miroslava: Образ Сони Ростовой в романе Л.Толстого "Война и мир", часть 4

В журнале «Литературная гостиная "За синей птицей"»: Жемчуг
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Джулия Куин "Мистер Кэвендиш, я полагаю.." [5467] № ... Пред.  1 2 3 ... 20 21 22 23  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение