Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Карен Мари Монинг "Лихорадка теней"


LADY LINA:


Ох, ну и ломка же....
И зачем только я прочитала выложенные главы?....

...

Мadlen:


LADY LINA писал(а):

Ох, ну и ломка же....
И зачем только я прочитала выложенные главы?...

Я сначала решила дождаться окончания перевода, но такая ломка была, так хотелось прочитать... Прочитала, теперь ломает от того что хочется продолжения! Так что при любом раскладе - ломка! Лихорадозависимые мы Smile

...

kara-karina:


Цитата:
Блин, реально трудно. Даже шкурой чувствуя стиль КММ, зная всех героев как облупленных, понимаешь, что здесь издевка (шутка, двусмысленный намек) и нифига не можешь понять))))) Если бы не ФейриН (она мну вычитывала), я бы половину приколов прохлопала!


Assa, а ещё хуже на следующем этапе когда понимаешь, и бьёшься передать ту же глубину на русском. Я пока в тихом ужасе. Gun

...

xMirrAx:


люди кто нить дайте мне ссылку на оригинал книги?)

...

assa:


kara-karina писал(а):
ещё хуже на следующем этапе когда понимаешь, и бьёшься передать ту же глубину на русском.

Гыыыы! Эт мы тоже проходили)))) Правда, таких мест у мну мало, а вот когда читаешь и думаешь про себя "эх, жаль не я эту главу перевожу! Здесь я бы вот так перевела, а здесь вот эдак"- у меня такое чаще))) ага)))

...

zhulana:


assa писал(а):
а вот когда читаешь и думаешь про себя "эх, жаль не я эту главу перевожу! Здесь я бы вот так перевела, а здесь вот эдак"- у меня такое чаще))) ага)))

У меня такое постоянно!! Особенно учитывая то, что почти все мои главы, - это сплошные переживания, самокопания, а диалогов очень мало. Но стиль Монинг мне очень нравится, хоть для перевода и тяжелый!!!))))

...

МонаРи:


zhulana писал(а):
Особенно учитывая то, что почти все мои главы, - это сплошные переживания, самокопания, а диалогов очень мало.

Я уверена, КММ обикивается каждый раз, когда я берусь за эти чертовы диалоги! В самокопаниях у нее хотя бы предложения полные...

UPD: предлагаю к русскому тексту сделать эпиграф от переводчиков: " Я думаю, что ты придумываешь слова. " Laughing

...

Изабелла:


МонаРи писал(а):
zhulana писал(а):
Особенно учитывая то, что почти все мои главы, - это сплошные переживания, самокопания, а диалогов очень мало.

Я уверена, КММ обикивается каждый раз, когда я берусь за эти чертовы диалоги! В самокопаниях у нее хотя бы предложения полные...

UPD: предлагаю к русскому тексту сделать эпиграф от переводчиков: " Я думаю, что ты придумываешь слова. " Laughing

У меня такая же фигня! Как ни стараешься максимально передать то, что КММ пыталась передать, постоянно кажется, что перевела неидеально.

...

kara-karina:


ditto!
Какой хороший эпиграф Very Happy
А у меня диалог на диалоге Gun Shocked

...

zhulana:


kara-karina писал(а):
А у меня диалог на диалоге


Не, все, я поняла!!! У нас даже в переводах срабатывает женская логика - мы хотим того, чего не имеем!!!!!!!!

...

Vredina:


Ой, девчонки!!! Может если бы я владела иностранным языком, тогда бы тоже села читать оригинал, но... Stena Мне очень нравится, как переводят наши МНОГОУВАЖАЕМЫЕ ПЕРЕВОДЧИЦЫ!!! Very Happy Very Happy Very Happy Я вот шесть глав просмаковала, медленно с чашечкой кофе (правда не один литр кофе ушел, но не важно). А еще хотела поучаствовать в опросе, но поняла что многое не помню. Теперь вечерами валяюсь с книгами в обнимку, даже про кофе забыла..... Laughing

...

МонаРи:


Девочки,
как без мата перевести pussy из уст JZB? Долбанный?

...

zhulana:


МонаРи писал(а):
Девочки,
как без мата перевести pussy из уст JZB? Долбанный?

Лена, а чего там pussy было? Спрашиваю потому, что pussy иногда бывает в значении трусливый, слабый, женоподобный (если контекст относился к мужской слабости). Бабский, в конце концов.

...

Whitney:


Чтобы дать совет, нужно знать, к чему это относится. Впрочем, можешь и "долбанный" написать, я потом поправлю, если не подойдет.

...

МонаРи:


Мотоцикл. Smile



Может, на гребанный заменить? По-моему, зазвучит лучше...

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню