KattyK:
04.11.08 10:48
Спасибо, Рия!!!!!!!
...
Sehmet:
05.11.08 00:00
Рия, спасибо, спасибо,спасибо.
...
Sonata:
12.11.08 23:50
valkiriya00000 писал(а):
-Я не хочу за тебя замуж, - она метала икру.
Рия я не совсем поняла, что она метала?
...
valkiriya00000:
13.11.08 20:27
Sonata писал(а):valkiriya00000 писал(а):
-Я не хочу за тебя замуж, - она метала икру.
Рия я не совсем поняла, что она метала?
Ну выражение такое есть. Оно так в словаре и давалось))) Так что, как говориться: "Не виноватая я"
Кстате, завтра или после завтра выложу главу 9.
...
Sonata:
13.11.08 23:26
а понятненько, спасибо за объяснение,
ждем с нетерпением продолжения
...
Коша:
14.11.08 00:20
уррра , хочу завтра
...
Gella:
14.11.08 00:25
valkiriya00000 писал(а):Ну выражение такое есть. Оно так в словаре и давалось))) Так что, как говориться: "Не виноватая я"
Рия, а что за словарь-то? И как полностью это выражение звучит? И что означает? Что она ни за какие коврижки не пойдет за него замуж? Так тогда должно звучать "она была в ярости", в крайнем случае "она рвала и метала". Такое выражение есть, но даже оно - разговорное, а не литературное.
А то твое
...хм...вот у меня лично вызывает стойкую ассоциацию с какой-то рыбиной. Пренеприятную ассоциацию, должна сказать)))
...
VikaNika:
14.11.08 01:03
Да, мне про "метание икры" тоже интересно. Я ещё не читала перевод - пока только в папочку складываю (не люблю "кусочничать"
) - но потом тоже запнусь об эту фразу.
Рия, а как эта фраза в оригинале звучит?
...
valkiriya00000:
14.11.08 21:37
На счет икры:
"I don't want to wed you," she
spat.
-Я не хочу за тебя замуж, - она метала икру.
spat:
1. сущ.; мн. spat или spats
1) икра устриц или других моллюсков
2) молодь устриц
2. гл.
метать икру
Вот я так и перевела. На сколько
мне известно в русском языке, есть устойчивое выражение: "метать икру".
Вот, что нам дает словарь:
метать икру (икру метать) — 1 "
запальчиво доказывать что-либо, убеждать в чем-либо кого-либо"
2 "
сердиться, браниться"
По крайней мере, я иногда его свтречаю в разговорной речи. Словарь дает еще несколько глагольных значений. Таких как: спорить; вступать в перебранку; ссориться.
Но мне показалось лучше вставить именно это выражение. Образнее оно, выразительней. Типа, "
Вон, как икру мечет"/ "
Вон, как разошлась, как ругается"
Еще раз говорю. Я просто с ним сталкиваюсь в посведневной жизни и мне оно ухо не режет. Но если вам не приятно, то я, конечно, исправлю сейчас.
...
Gella:
14.11.08 22:42
Эээээ,
Рия...тут это "spat", вероятно, употреблено в прошедшем времени. В настоящем это - "spit". А вот значения этого глагола:
v (spat)
1) плевать(ся);
to spit blood харкать кровью
2) высказывать, выпаливать
3) трещать, шипеть (об огне, свечке и т. п.)
4) моросить; брызгать
5) фыркать
По-моему, очевидно
И никакой икры никто там, слава Богу, не метал)))
...
valkiriya00000:
14.11.08 22:57
Оп-па
Говорила мне учительница, учи неправильные глаголы.
Госпади, как стыдно...
Ладно, опозорилась по крупному. Капец.
P.S. Хотя это хоть не так стыдно. Я тут переводила, переводила, а потом случайно заметила, что перепутала Sunday, и писала не воскресенье, а суббота.
...
Gella:
14.11.08 23:17
Рия, как бы так...вежливо и корректно. Я очень прошу тебя быть внимательней и уделять больше внимания своему переводу. Черт с ним, с неправильным глаголом, словари есть, в конце концов. Но в твоих текстах очень много грубых ошибок и "некрасивостей". Вероятно, стоит несколько раз перечитать текст перед выкладкой на форум. Или попросить предоставить тебе в помощь бета-ридера. Но оставлять в таком виде, как сейчас просто недопустимо. Имей, пожалуйста, уважение к автору и читателям. Мы все хотим ЧИТАТЬ, а не пробираться сквозь словесные дебри. Пробираться мы и в ПРОМТЕ можем. Все написанное, безусловно, ИМХО.
...
LUZI:
14.11.08 23:24
Gella писал(а):Рия, как бы так...вежливо и корректно. Я очень прошу тебя быть внимательней и уделять больше внимания своему переводу. Черт с ним, с неправильным глаголом, словари есть, в конце концов. Но в твоих текстах очень много грубых ошибок и "некрасивостей". Вероятно, стоит несколько раз перечитать текст перед выкладкой на форум. Или попросить предоставить тебе в помощь бета-ридера. Но оставлять в таком виде, как сейчас просто недопустимо. Имей, пожалуйста, уважение к автору и читателям. Мы все хотим ЧИТАТЬ, а не пробираться сквозь словесные дебри. Пробираться мы и в ПРОМТЕ можем. Все написанное, безусловно, ИМХО.
Полностью поддерживаю Геллочку!Слава Богу, что роман этого автора переводит Аниточка- и я не отвратил ась от этого автора.
...
valkiriya00000:
14.11.08 23:26
Что ж, думаю, что тему под названием "With every breath" тогда можно закрыть.
...