Дикий Запад, ранчо, ковбои, любовный роман, юмор

Лиза Клейпас "Несмотря ни на что"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Шантеклера Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Сапфировая ледиНа форуме с: 17.08.2008
Сообщения: 769
>03 Дек 2008 20:18

Дамарис, на одном дыхании прочитала эту повесть, мне очень понравилось. Спасибо вам за перевод.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

анира Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Малахитовая ледиНа форуме с: 14.11.2008
Сообщения: 247
>03 Дек 2008 22:29

Дамарис, спасибо большое за хороший и интересный перевод.Книга "В мечтах о тебе"моя любимая книга и мне было очень приятно прочитать дальше.Ещё раз багодарю и всех других переводчиков,которые радуют нас интересными и хорошими переводами.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

May Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>05 Дек 2008 10:48

Замечательная повесть и замечательный перевод. Прочитала с огромным удовольствием. Спасибо
 

Афина Паллада Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 20.12.2008
Сообщения: 92
Откуда: Беларусь, Минск
>20 Дек 2008 23:38

Damaris
СПАСИБО!!! Very Happy Very Happy Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Filicsata Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.12.2008
Сообщения: 3224
>28 Дек 2008 18:33

Дамарис, большое спасибо, прочитала рассказ на одном дыхании. Жаль, правда, что это рассказ, а не роман...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Темперанс Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Аметистовая ледиНа форуме с: 31.10.2008
Сообщения: 785
Откуда: Санкт-Петербург
>21 Янв 2009 13:24

Прочитала с огромным удовольствием. Единственное вот в этом абзаце в конце Эпилога :
Зная точно, как утихомирить его, Лидия забралась руками под его рубашку и переплела свои ноги с его.
-Пожалей себя, - посоветовала она, блуждая руками по его мощной груди. – Сейчас тебе доставят несказанное удовольствие.
Она почувствовала, как Дерек улыбается, уткнувшись ей в шею.

Думаю там все таки Сара, мать Лидии.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

aitnur Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 14.04.2008
Сообщения: 127
>21 Янв 2009 13:36

перечитала второй раз. Все также в восторге...
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Луна Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 28.12.2008
Сообщения: 202
Откуда: Пенза
>30 Янв 2009 15:05

Замечательный перевод Very Happy Very Happy Very Happy
_________________
Во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь. (
Екк. 1:18)
Сделать подарок
Профиль ЛС  

rodema Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 12.05.2008
Сообщения: 437
Откуда: Одесса
>10 Фев 2009 23:56

А я , по-моему, уже третий раз прочитала- и все радуюсь-не нарадуюсь!!!Как же мне нравится перевод!!И как же мне все-таки хочется просто пожать руку и сказать еще раз ОГРОМНОЕ спасибо девочкам-переводчицам!!!! Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers Flowers thank_you thank_you thank_you thank_you thank_you
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lisaj Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Лазуритовая ледиНа форуме с: 30.04.2007
Сообщения: 157
Откуда: Москва
>13 Фев 2009 23:35

Дамарис, огромное спасибо!!! Я не раз встречала в романах Клейпас доктора Линли, и мне было интересно, будет ли история о нем. Спасибо за Ваш труд и за возможность прочитать великолепные произвдения Клейпас. Сама я англицким не владею на таком уровне, чтобы читать в оригинале. Very Happy
Сделать подарок
Профиль ЛС  

dani Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 05.02.2009
Сообщения: 41
Откуда: Ростов
>12 Мар 2009 6:16

[quote="Lisaj"]Дамарис, огромное спасибо!!! спасибо тебе за отличную возможность наслаждаться
Сделать подарок
Профиль ЛС  

DyFeNdeX Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>31 Мар 2009 22:17

Damaris, огромное спасибо за перевод! thank_you
Чудесный рассказ, замечательный перевод. tender
Прочла на одном дыхании, получила огромное удовольствие. Ещё раз спасибо! rose
 

valentyna Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
ЛедиНа форуме с: 24.11.2008
Сообщения: 36
>08 Май 2009 18:43

Спасибо!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Svetlaya-a Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 11.01.2009
Сообщения: 3117
Откуда: Москва
>21 Май 2009 23:02

Прочитала на одном дыхании, большущее спасибо!!!!!!!!!!!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Suoni Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.04.2009
Сообщения: 10854
Откуда: г.Москва
>22 Май 2009 19:43

Спасибо Дамарис за ее замечательный перевод. Very Happy Небольшое продолжение моего любимого романа" В мечтах о тебе"! Я так рада, что прочитала про дочь любимого мной Дерека! Понравилась мне Лидия , рада, что она выбрала Линли. И надо же, у Дерека и Сары пятеро детей! Ar Вот молодцы! Ar
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 22:17

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете получить 100 бонусных найсов за сообщение о технической ошибке на сайте или идею, как сделать сайт лучше. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Движение времени (СЛР, 18+)»: Сашенька привет,а я не могла удержаться и не написать Просто ты так все пояснила, конечно я поняла и историю Наташи буду ждать,непременно... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Часть 4.4- 4.5

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Роберт Льюис Стивенсон. Бунтарь и романтик
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Лиза Клейпас "Несмотря ни на что" [2495] № ... Пред.  1 2 3 ... 7 8 9 10 11  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение