Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Джена Шоуолтер "Потаенное наслаждение"


laGata:


спасибо! Very Happy

а можно предложение?
"Ко времени Сабинового прибытия в крепость" - может лучше "Ко времени прибытия Сабина в крепость"?

...

Kliomena:


Ну... можно и так!

...

Шерелин:


Огромное спасибо Клио!!!!
Как всегда твой перевод на высшем уровне!!
Обожаю Повелителей!!! (но любимым остается Мэдокс )

...

NATALYA:


СПАСИБО!!!!! Ar Ar Ar
Перевод просто чудо! А как закручен сюжет! Very Happy Very Happy Very Happy
Кто бы мог подумать, что Надежда - ангелоподобный демон...

...

Kliomena:


NATALYA писал(а):
Кто бы мог подумать, что Надежда - ангелоподобный демон...


Да уж. Тут у Джены своеобразный юмор...

...

ludok:


Kliomena, спасибо большое, как всегда, наслаждаюсь твоим переводом. Very Happy Very Happy

...

Amfitri:


NATALYA писал(а):
Кто бы мог подумать, что Надежда - ангелоподобный демон...


Да, все мы, Надежды, такие....
Спасибо за прекрасный перевод!!!!!

...

СhaRiVnA:


уф..... вот ет да!!!!........ тепер хотю Сабина срочно!!!!! Dur

...

Kliomena:


СhaRiVnA писал(а):
уф..... вот ет да!!!!........ тепер хотю Сабина срочно!!!!! Dur


Сабин будет... но не срочно... он же не неотложка!

...

Призрак:


Kliomena спасибо за перевод, он просто сказочный, очень легко читается. Джена - гениальный автор, а ты - не менее гениальный переводчик, а вместе вы очень гармоничный творческий тандем.

...

janemax:


Клио, благодаря тебе, я открыла для себя Джену. Это была "любовь с первой строчки". Ar Замечательный и неординарный автор. Волнующие и захватывающие сюжеты. Обожаю Повелителей. Хочу для них для всех любовь и Хэппи Энд. Они это заслужили, столько веков страдали. Надеюсь, Джена не подведет. Ok
Перевод чудесный, спасибо, Клио!!! Very Happy

...

Elle:


Огромное спасибо!!!!!!!!!!!! Прекрасный перевод!!! И так скоро!!!!!! Kliomenа, ты волшебница!!!!!

...

kosmet:


Клио, спасибо

...

лилея:


Спасибо за продолжение!!! Very Happy Very Happy Very Happy Я в восторге!!! Ar Ar

...

Empreess:


Kliomena писал(а):
KNIGHT писал(а):
Издатели пока держат оборону... duel надеюсь пока... Wink


За официозом прячутЪся. Та нехай живутЪ...

КЛИО, ВЫ не поверите! Фелипе Родригес Фернандес, ответственный редактор ЛАВки МАЗИКА, принес мне свои извинения, наделал кучу КОМПЛИМЕНов и даже предложил прислать на ЕМу полный перевод! Книга которую я купила, имела артикул, что она для более широкого круга читателей и библиотек. Ok Вот бы наши издатели реагировали так же на критику! bad

Kliomena, БРАВО! Very Happy
Ещё одна глава в замечательном переводе! Ждем продолжения =с покорностью и пониманием=! Laughing Embarassed

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню