Анна Грейси "Похищенная принцесса"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

Fairytale Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 09.10.2009
Сообщения: 132
>19 Янв 2010 7:16

У меня тоже вопрос с обращением. Девочки, кто переводит 3,4, ую главы, вы как пишете ma'am? Мэм или мадам? Мне кажется, "мэм" лучше в этом случае, но это вроде как неправильное написание.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>19 Янв 2010 9:46

Почему неправильное? Sad

В Лингво написано:

Цитата:
Ma'am 1) [mæm] мэм, мадам (почтительное обращение к женщине, члену королевского семейства, королеве) 2) [məm] мэм (обращение прислуги к хозяйке) madam


Что тут неправильного? Embarassed
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fairytale Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 09.10.2009
Сообщения: 132
>19 Янв 2010 11:09

Amica писал(а):
Почему неправильное? Sad

В Лингво написано:

Цитата:
Ma'am 1) [mæm] мэм, мадам (почтительное обращение к женщине, члену королевского семейства, королеве) 2) [məm] мэм (обращение прислуги к хозяйке) madam


Что тут неправильного? Embarassed


А в мультитране нет такого варианта.. Ну мэм так мэм.
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4423
>19 Янв 2010 12:35

А мне вот не нравится мэм, когда речь идет о высшем обществе. Предпочитаю мадам. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>19 Янв 2010 15:00

Karmenn писал(а):
А мне вот не нравится мэм, когда речь идет о высшем обществе. Предпочитаю мадам. Laughing


Ну, это смотря в чьих устах, если там простые матросы (которые, похоже, во всех главах), пусть и обращаются к высокопоставленной аристократке, тогда, наверное, "мэм"?
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>19 Янв 2010 15:09

Москвичка писал(а):
Ну, это смотря в чьих устах, если там простые матросы (которые, похоже, во всех главах), пусть и обращаются к высокопоставленной аристократке, тогда, наверное, "мэм"?


Вот-вот, я и клонила к этому: матросы же обычно "мэм" говорят, так?
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4423
>19 Янв 2010 17:47

Так я же говорю о высшем обществе. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>19 Янв 2010 18:37

"Мэм" в устах унгличан кажется мне более естесственным чем "мадам". Хотя в принципе, по тексту и ситуации смотреть надо. Пишите, девочки, "мэм", а если мне потом что-то не понравится - я подправлю. Ok
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Fairytale Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Коралловая ледиНа форуме с: 09.10.2009
Сообщения: 132
>19 Янв 2010 18:57

Москвичка писал(а):
Ну, это смотря в чьих устах, если там простые матросы (которые, похоже, во всех главах), пусть и обращаются к высокопоставленной аристократке, тогда, наверное, "мэм"?


В моей главе к ней обращается служанка миссис Барроу, так что хоть и не матрос, но и высшее общество Laughing
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4423
>19 Янв 2010 19:06

Служанка - это какое же высшее общество? Laughing
Например, не предствляю, что так обратится джентльмен к даме, приглашая на танец.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lark Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.02.2009
Сообщения: 6104
>19 Янв 2010 19:21

Karmenn, если вопрос о мисс Тибби еще актуален, то мне попалось упоминание о ней. Калли говорит "Скоро будем у Тибби". Без "мисс". Возможно, что общаются они все-таки на "ты". И спасибо за ответ в теме "Трудности перевода" Wink

Фройляйн, вопрос: надо ли делать ссылки/сноски? У меня есть парочка терминов касательно оснастки корабля.
_________________
…а в городе том сад -
всё травы да цветы,
гуляют там животные
и разводят там мосты
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Фройляйн Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 01.05.2008
Сообщения: 14547
Откуда: Германия
>19 Янв 2010 19:27

Lark писал(а):
Karmenn, если вопрос о мисс Тибби еще актуален, то мне попалось упоминание о ней. Калли говорит "Скоро будем у Тибби". Без "мисс". Возможно, что общаются они все-таки на "ты". И спасибо за ответ в теме "Трудности перевода" Wink

Фройляйн, вопрос: надо ли делать ссылки/сноски? У меня есть парочка терминов касательно оснастки корабля.

Сноски обязательно!
А в предложении: "Скоро будем у Тибби" отсутствует слово "мисс", потому что имеется ввиду заведени "у Тибби". Если я не ошибаюсь кто-то упоминал, что такое (заведение) имеет место быть.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Lark Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.02.2009
Сообщения: 6104
>19 Янв 2010 19:32

Ясно Smile
_________________
…а в городе том сад -
всё травы да цветы,
гуляют там животные
и разводят там мосты
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Karmenn Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 02.03.2009
Сообщения: 4423
>19 Янв 2010 20:50

Lark писал(а):
Karmenn, если вопрос о мисс Тибби еще актуален, то мне попалось упоминание о ней. Калли говорит "Скоро будем у Тибби". Без "мисс". Возможно, что общаются они все-таки на "ты". И спасибо за ответ в теме "Трудности перевода" Wink



Всегда пожалуйста, если получилось. Laughing
Вопрос с Тибби вызывает небольшое сомнение. Я оставила обращение на ты, поскольку Калли обращается к ней без мисс. С другой стороны, заглянув в предыдущую главу, нашла упоминание, что Тибби учила Калли. Вот тут и возникли сомнения. Она то ли директриса, то ли учительница, то ли воспитательница.
В любом случае теперь это уже решать редактору. Laughing
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Оксик Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Серебряная ледиНа форуме с: 08.10.2008
Сообщения: 282
Откуда: Владивосток
>20 Янв 2010 5:06

ВОТ ЭТО ЗДОРОВО. Спасибо огромное за новый роман Грейси.
_________________
Привычка у меня матом ругаться, а мозг выносить - это призвание!
Женщина-хрупкое, беззащитное существо, от которого нет никакого спасения!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>30 Июн 2024 22:50

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете читать произведения собственного творчества, фанфики и переводы онлайн в виде версии для печати с возможностью настроить оформление фона и текста. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Что вы сегодня приготовили?»: Виноград зеленый, черешня, абрикосы. Шницели из филе курицы. Картошечка. Салат из помидоров с огурцами. А еще я сегодня делала салат... читать

В блоге автора miroslava: Софья Андреевна Толстая – женщина, не бывшая счастливой в роли «плодовитой самки», часть 2

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Игра Фантазия №12
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Анна Грейси "Похищенная принцесса" [7807] № ... Пред.  1 2 3 ... 7 8 9 ... 64 65 66  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение