KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() KattyK писал(а):
У меня встретились еще такие названия:
Grantham - Грантхем; Great North Road - Большая Дорога на Север. Словарь утверждает следующее: Great North Road - Большая северная дорога ( магистраль А1 - Лондон - Эдинбург ) А вот что в Википедии: Грэнтем (англ. Grantham) — торговый город в графстве Линкольншир в Великобритании. Известен, прежде всего, как место рождения Маргарет Тэтчер, а также как город, в котором Исаак Ньютон ходил в школу. Но в большинстве случаев встречается как Грентхем. Выбираем: Grantham - Грантем; Great North Road - Большая северная дорога ок? ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
KattyK | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() » Глава 1Глава первая (перевод: Muffy, редактирование: Marigold, Nara, vetter)Лондон После долгого путешествия из Испании перед Рендаллом, наконец, предстал долгожданный вид широко раскинувшегося Эштон-Хауса - самой большой частной резиденции в Лондоне. Рендалл, каждый раз входя в этот особняк, непременно думал о том, насколько он более впечатляющ, чем Давентри-Хаус, лондонский дом его дяди. Поскольку Эштон-Хаус был слишком велик для одного человека, герцог выделил в распоряжение Рендалла несколько комнат, и тот всегда там останавливался, бывая в Лондоне. Именно Эштон-Хаус, как ничто иное, он считал своим домом. Место, где ему всегда рады. Дворецкий Холмс едва заметно улыбнулся: – Майор Рендалл, добро пожаловать! Я доложу его светлости о вашем приезде. Рендалл стряхнул со шляпы капли дождя и отдал ее дворецкому. – Герцог и герцогиня дома? – Совершенно верно, – раздался знакомый голос Эша позади него. Рендалл повернулся и увидел, что его друг как раз выходит в огромный холл. Мария, очень красивая блондинка, так и излучающая тепло, практически бегом опередила мужа и обняла Рендалла. – Что за приятный сюрприз! Как долго ты планируешь пробыть в Лондоне? – Достаточно долго, чтобы успеть вам надоесть, – Рендалл обнял ее в ответ, думая, какой все-таки Эш счастливчик. – Даем тебе несколько минут привести себя в порядок, после чего присоединяйся к нам в малой столовой, – Эш подхватил жену под руку. – Мы обедаем по-семейному, а потому нет никакой необходимости переодеваться, однако, у нас гость, встреча с которым доставит тебе удовольствие. Мы же сможем услышать новости сразу от обоих. Столь заманчивая перспектива подстегнула Рендалла, и ему потребовалось совсем немного времени, чтобы умыться и придать себе вполне респектабельный вид, а затем спуститься вниз. Как только он вошел в малую семейную гостиную, ту же заметил знакомую коренастую фигуру. Мужчина поставил бокал с вином и пересек комнату, чтобы поприветствовать его. – Беллард! – Рендалл с чувством пожал руку старому другу. – Я был уверен, что ты в Португалии. – А я считал, что ты в Испании, – Джастин Беллард сжал его руку с ответным энтузиазмом, на загорелом лице радостно засияли серые глаза. Его семье принадлежала известная компания по производству портвейна, и он отвечал за португальские операции. – У меня накопились дела в Лондоне, что как раз оказалось кстати. Каждые год или два мне нравится напоминать себе, что я британец. – Лондонская погода быстро тебе об этом напомнит, – заметил Рендалл, принимая от Эштона бокал с кларетом[1]. Он почувствовал, что стоило ему окунуться в теплую дружескую атмосферу, и напряжение последних дней стало постепенно покидать его. Как же все-таки хорошо оказаться дома с друзьями, а с жизнерадостным Беллардом особенно. С их последней встречи в Лиссабоне прошло несколько лет. – Как дела в Порту[2]? – После того как вы, армейские ребята, перенесли войну в Испанию, стало заметно лучше, – Беллард взял свой бокал и сделал глоток. – Ты прибыл в отпуск? Рендалл покачал головой: – Недавно я стал наследником Давентри, так что пора возвращаться к мирной жизни. – Ты продал патент?! – Эштон был ошарашен. – Неожиданно! Рендалл пожал плечами: – Формально не продал, а просто передал очень опытному капитану, не имеющему средств заплатить за него. – Щедро, – заметил Беллард, и все они направились к ожидавшему их обеденному столу. – Не совсем так. То, что именно этот капитан взял на себя мои обязанности, позволило мне уехать с чистой совестью. Мария смотрела на него широко раскрытыми карими глазами. – И вы не будете скучать по армии? – Да, там остались люди, по которым я, несомненно, буду скучать, – медленно проговорил Рендалл, – но в целом я рад был уехать. Мне никогда не нравилась армейская дисциплина. Если бы не война, не миновать бы мне военно-полевого суда за неоднократное неподчинение приказам, – все рассмеялись, несмотря на то, что в сказанном правды было больше, чем шутки. Эштон же сочувствующе проговорил: – Полагаю, как наследнику тебе теперь постоянно будут твердить, что твой долг жениться и в свою очередь произвести на свет наследника. На меня, например, давили многие годы, – он взглянул на свою жену, и выражение его лица смягчилось. – Такова цена ожидания подходящей тебе женщины. – Я не жду, что мне повезет точно так же, как и тебе, – Рендалл непринужденно поднял бокал в честь герцогини. – Существует только одна Мария. – Льстец, – усмехнулась она. – Помнится, в нашу первую встречу вы решили, что я охотница за богатством, вцепившаяся в Эша своими дьявольскими коготками, когда тот был беспомощен. – Я и не отрицаю, – сознался Рендалл, – но с готовностью признал свою ошибку. – Как великодушно с вашей стороны! – поддразнила его герцогиня. – Кстати, что касается единственной Марии: если помните, у меня имеется сестра-близнец. Внешне Сара почти как две капли воды похожа на меня, к тому же получила нормальное воспитание. Она гораздо лучше подходит на роль супруги пэра. – Получив нормальное воспитание, она стала менее интересной, чем вы, – мгновенно заявил майор. Пусть его реплика и прозвучала легкомысленно, но зато была честной. Нетрадиционное воспитание Марии сделало из нее интригующую женщину. В ней чувствовались и глубина, и жизненная стойкость, так не хватающие «нормальным» девушкам. – О, вы просто мастер лести! Очень полезный навык на брачной ярмарке, – пристальный взгляд Марии явно указывал, что в ее головке происходит чисто женский расчет. – Уверен, вы слишком сильно любите свою сестру, чтобы пожелать ей столкнуться с моим дурным характером! – Так и есть, – согласилась она, – но из вас бы получилась такая красивая пара. Подумайте только о ваших совместных милых белокурых детишках! – Раз уж мы сватаем своих сестер, то стоило бы рассмотреть и мою сестренку Кири, – полушутя предложил Эштон. – Но только в том случае, если ты действительно станешь графом, поскольку, раз уж она дочь герцога, ей будет сложно выйти замуж за кого-то, не равного ей по положению. – У меня тоже есть сестра, – вставил Беллард. – Правда, ей всего четырнадцать, но у нее уже имеются все задатки, чтобы стать замечательной графиней. – Он усмехнулся. – Она, конечно, предпочла бы титул принцессы, но я объяснил ей, что принцев на всех просто не хватит. – Все ваши сестры слишком хороши для меня, – решительно заявил Рендалл. – Подозреваю, что, в конечном счете, мне все-таки придется заняться поисками жены, но спешить не хочу. Будет прискорбно, если Давентри и в самом деле подумает, что я повинуюсь его приказу. – Бросаться сломя голову к алтарю действительно глупо, – согласился Эштон. – К тому же твое наследство пока под вопросом, ведь у Давентри вполне еще может родиться сын. – Возможно, конечно, но его жена уже не в том возрасте, – возразил Рендалл. – Слишком стара, чтобы выносить ребенка, но достаточно молода, чтобы пережить мужа. Эш нахмурился: – Учитывая его ужасное к тебе отношение, может ли Давентри найти способ освободиться от своей нынешней супруги и обзавестись более молодой? – Ты хочешь спросить, хватит ли у него духу столкнуть графиню с лестницы, чтобы избавиться от нее? – Рендалл покачал головой. – Хотя у Давентри время от времени и возникает желание увидеть меня мертвым, он все же не убийца, к тому же обожает свою нынешнюю супругу. Она у него третья по счету. Ему хронически не везло ни с женами, ни с потомством, и нет никакой уверенности, что новая жена сможет улучшить ситуацию. – Если я правильно помню, других известных наследников не существует, – прокомментировал Беллард. – Он просто будет вынужден смириться с твоей кандидатурой. – Я тоже так думаю, но вряд ли это произойдет сразу. Я отправлю Давентри письмо, в котором сообщу, что ушел из армии, но вместо того, чтобы ехать к нему, отправлюсь в Шотландию. Навещу Киркленда. Получу удовольствие от свежего прохладного воздуха, который не рассекает свист пуль. – Вот это разумно, – глаза Марии заблестели, – если вы отправитесь в Шотландию, то сможете заехать и в Хартли, он почти по дороге. Моя сестра, возможно, окажется более интересной, чем вам помнится. – Я подумаю об этом. – Рендалл сосредоточил все свое внимание на ростбифе и йоркширском пудинге. Пожалуй, Мария права насчет своей сестры. Сара именно та девушка, на которой ему следовало бы жениться: привлекательная, разумная, способная выполнять обязанности графини, когда придет время. Она бы стала замечательной женой... кому-то. Но единственной женщиной, вызвавшей у Рендалла интерес за последние десять лет, оказалась именно женщина, а не девушка. И она определенно не леди с точки зрения общества. Некая вдова, миссис Бенкрофт, Джулия, повитуха и лекарь в том самом Хартли и лучшая подруга Марии. Она предпочитала держаться в тени и, безусловно, не обнаруживала никаких признаков заинтересованности в Рендалле. Нет, она совершенно не подходит. И, тем не менее, мысли о ней постоянно его преследовали. Если он навестит Таунсендов, то заодно сможет увидеть и Джулию. Что за глупая мысль! Но неотразимо притягательная. --------------------------- [1] – Кларет (Claret) - легкое сухое красное вино. В Англии так называют красное вино Бордо (Bordeaux). [2] – По́рту (порт. Porto ['poɾtu], лат. Portus Cale) – второй по величине (после Лиссабона) город в Португалии, центр одноимённого округа и муниципалитета. Является центром крупной городской агломерации Большой Порту. |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() KattyK писал(а):
Девочки, как вы думаете: Маккензи и Джулия обращались друг к другу на "вы"? А Рендалл и Маккензи? Тут, наверное, только у Нары должно быть какое-то мнение. Она читала все имеющиеся главы ![]() Если же никто ничего определенного не скажет, пиши, как посчитаешь нужным. Увидим, когда соберутся все главы. _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Nara | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() vetter писал(а):
KattyK писал(а):
Девочки, как вы думаете: Маккензи и Джулия обращались друг к другу на "вы"? А Рендалл и Маккензи? Тут, наверное, только у Нары должно быть какое-то мнение. Она читала все имеющиеся главы ![]() Ну, из того, что я уже читала, - Маккензи и Джулия на "вы", а Рендалл и Маккензи на "ты". Тут нам еще Фатиния и Muffy помогли бы - Маккензи у них в главах появляется впервые (это я еще не читала ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Muffy | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Nara писал(а):
Ну, из того, что я уже читала, - Маккензи и Джулия на "вы", а Рендалл и Маккензи на "ты". Угу, все так и есть. Мак еще только знакомиться с Джулией (какое тут "ты"), а с Рендалом они на "ты" (друзья со школьной скамьи) Marigold, Nara, vetter, текст после ваших трудов получился шикарный. ![]() ![]() _________________ ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
очаровашка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки спасибо за прекрасный перевод!!!!!!!!!! ![]() ![]() ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 2520Кб. Показать --- |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Встреча со старыми знакомыми! Очень нравится! Ожидаются интересные события. Что-то мне подсказывает, что с наследством еще будут неприятности от "любимого" дядюшки.
Marigold, Nara, vetter, спасибо,замечательный роман и перевод! ![]() ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
орли | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() А,пугали-то,что перевод будет не скоро.И на тебе ,1-я глава уже готова.
Ну,и проказницы вы! ![]() ![]() Приятно было ,вновь ,встретиться с Марией и Эшем. ![]() Хорошо,что Рендалл ,не забыл, Джулию! ![]() Спасибо вам, огромное!!!! ![]() ![]() ![]() _________________ «Всё происходящее имеет причины.
Оно влечёт нас по дороге, пройти по которой предопределено нам Богом». |
|||
Сделать подарок |
|
Калиола | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, спасибо за главу. ![]() ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Nara | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Muffy писал(а):
Marigold, Nara, vetter, текст после ваших трудов получился шикарный. ![]() ![]() Это ты, дорогая, молодец - и со своей скоростью, и с качеством перевода! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
SOLAR | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Marigold, Nara, vetter, спасибо огромное!! Чудесный перевод!!!! ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ Я МОГУ ВСЕ....просто иногда стесняюсь..... |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Nara писал(а):
Muffy писал(а):
Marigold, Nara, vetter, текст после ваших трудов получился шикарный. ![]() ![]() Это ты, дорогая, молодец - и со своей скоростью, и с качеством перевода! ![]() Marigold писал(а):
Suoni писал(а):
Marigold, Nara, vetter, спасибо,замечательный роман и перевод! ![]() ![]() ![]() ![]() SOLAR писал(а):
Marigold, Nara, vetter, спасибо огромное!! Чудесный перевод!!!! (ворча) Прежде чем ставить кучу смайликов, хорошо бы посмотреть, кто на самом деле главу перевёл. ![]() "Cпасибо" надо говорить в первую очередь Muffy. Согласна с Нарой и Мэриголд. Заслуга в первую очередь принадлежит Muffy ![]() ![]() ![]() ![]() И еще ![]() Как обычно огромное ![]() ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[8626] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |