diamond:
Над дверью лавки зазвенел колокольчик.
Стоящий за прилавком мужчина поднял глаза, но при виде вошедшего его улыбка тут же испарилась. Взгляд торгаша пробежался по рабочей рубашке и кожаным штанам Уилла.
– Чем могу вам помочь, сэр?
Витрины магазина слегка поблескивали в мягком солнечном свете, заполненные рядами револьверов. В углу стояла другая витрина с менее распространенными видами оружия; там были предназначенный для леди позолоченный арбалет, ручные булавы, даже пара кожаных перчаток без пальцев с лезвиями, выскакивающими вместо них с внешней стороны ладони. Один удар кулаком – и человек мертв. Уилл внимательно рассмотрел эти перчатки, а потом двинулся к револьверам. Он пришел не ради собственных нужд.
– Я за револьвером. Че-нить изящное.
Хозяин лавки удивленно изогнул бровь:
– Подобное будет стоить недешево.
Уилл не глядя бросил ему кошель; тот подпрыгнул на прилавке, тяжелые монеты звякнули друг о друга.
– Иного и не ждал.
Бек Макмастер "Железное сердце" ...
Tess:
Цитата:Только несчастный знает, что такое счастье. Счастливец ощущает радость жизни не более, чем манекен: он только демонстрирует эту радость, но она ему не дана. Свет не светит, когда светло. Он светит во тьме.
Эрих Мария Ремарк "Три товарища".
...
diamond:
Перри застыла, легкие будто сдавило тисками. Голос гостя вернул ее на десять лет назад. Такой спокойный и аристократичный. Иногда он скользил по коже словно бархат или резал словно нож.
На втором этаже из теней вышел мужчина и, сжав перила унизанными кольцами руками, посмотрел вниз. При виде Гаррета на его губах появилась легкая улыбка.
Неужели он ее не заметил? Не узнал? Перри сдавленно пискнула, но мужчины не обратили на нее внимания.
– Прошу прощения, я услышал вас и решил представиться, – продолжил Монкриф, все так же не глядя на Перри.
Она украдкой посмотрела на дверь. Бежать нельзя. Такое поведение лишь насторожит Гаррета и Дойла.
Перри понимала, что случится, если Гаррет догадается, как она боится герцога. Упрямец тут же встанет между ними.
Нет. Ради Гаррета ей придется проявить твердость.
– Аластер Кроуфорд, герцог Монкриф. Я недавно вернулся из Шотландии, – пояснил гость, делая первый шаг вниз.
Перри прижалась спиной к обоям, словно пытаясь пройти сквозь стену. Она не знала, что делать. Сколько бы ни воображала встречу с мучителем, такого не ожидала. Не предполагала, что при этом будут присутствовать другие. В ушах грохотал стук сердца, тело дрожало от желания бежать, но выхода не было. Монкриф не дурак. Его охрана наверняка следит за Гильдией…
Гаррет бросил на Перри обманчиво ленивый взгляд. Значит, почувствовал ее беспокойство. Гаррет словно невзначай остановился между ней и герцогом.
Бек Макмастер "Закаленные страстью" ...
Elenawatson:
В наших судьбах есть постоянные обитатели, остающиеся с нами на долгие годы, а есть туристы, просто проезжающие мимо. Иногда бывает трудно заметить разницу.
Элис Фини "Камень, ножницы, бумага" ...
diamond:
Миллингтон каждое воскресенье ходил в «Шапку и чертополох» поиграть с приятелями в дартс. Это был старый паб с ромбовидными окнами и обшивкой из красного дерева. Небольшое заведение пропахло дымом и пивом и прямо тряслось от хохота посетителей.
Гаррет вошел и увидел Миллингтона, метающего дротики в углу.
– Это он? – спросил сопровождающий Гаррета Бирнс.
– Ага.
Миллингтон глотнул из кружки пива и рассмеялся над чьей-то шуткой. Ночные ястребы искали его три часа, по слухам о его привычках в выходной день и по запаху. Бирнс был почти так же хорош в слежке, как Перри.
Миллингтон увидел их поверх края кружки и чуть не подавился. Гаррет вскинул подбородок, указывая, что хотел бы переговорить с рабочим, и Миллингтон передал приятелю оставшиеся дротики.
– Черт, а вы еще не закончили? Я думал, мы взяли злодея, – пробурчал он.
Гаррет натянуто улыбнулся.
– Мы сомневаемся, что Лавкравт связан с убийством Нелли Тейт. Я хочу переговорить с тобой о том, что произошло, когда ты его пристрелил. Особенно потому, что на месте преступления был еще кто-то.
Бек Макмастер `Интригующее дело Механического Монстра` ...
Elenawatson:
Некоторые люди думают, что деньги — это решение всех жизненных проблем, но они ошибаются; порой деньги, наоборот, являются их причиной.
Элис Фини "Камень, ножницы, бумага" ...
diamond:
Розалинда бродила взад-вперед по прихожей, сжимая и разжимая кулаки. Чем дальше, тем больше ее мучили сомнения. «Да, я поддалась желанию». И только потом, когда тело медленно охладилось, поняла, в какое опасное положение попала.
Потеряла голову, перестала управлять игрой… Если не остережется, то угодит впросак.
Надо выбраться из ловушки.
Отодвинув занавески, Розалинда выглянула на улицу. Никто не следил за ней до дома. Не то, чтобы Роза ожидала подобного, но все же… Сегодняшний допрос ее насторожил. Неужели Линч что-то подозревает?
«У меня четыре с половиной сотни Ночных ястребов, миссис Марбери. Не заставляйте проявлять излишнее любопытство».
Узнал ли он все, что хотел? Ее собственный интерес не угас.
– У нас проблемы? – раздался хриплый голос Ингрид.
Розалинда подняла голову и увидела, как подруга тихо вошла в комнату.
– Пытаешься застать меня врасплох?
– В последнее время это до смешного просто. Соберись, пока Джейк не заметил.
Роза с удивлением уставилась на подругу.
Бек Макмастер "Моя блестящая леди" ...
Elenawatson:
«Брюзжальня» ...Укромное место или прибежище, необходимое человеку, когда он чувствует себя не в своей тарелке. Отдельная комната или логово, в котором можно порычать.
Элис Фини "Камень, ножницы, бумага" ...
diamond:
Голод грыз Блейда, и голубокровный машинально выглянул из укромного места. Викерс во плоти. Такой возможности не представлялось больше полувека.
«Думай, идиот!» – приказал он себе. Эскадрон охранников совсем рядом, а Викерса невозможно застать врасплох – мерзавец носил чертов нагрудник не снимая. Единственный способ убить этого злодея – обезглавить, а так как в трости герцога скрыто тонкое лезвие, то подобраться к нему близко – настоящее самоубийство.
Да ещё и Онория здесь. Чертовка, какова хрена она тут забыла? Внезапно Блейд едва не задохнулся от жуткой мысли: «А если это не случайно? Нет. Невозможно».
Блейд скользил от укрытия к укрытию, следуя за парочкой. Викерс остановился у усыпальницы и воткнул трость в мягкую траву. Палка так и осталась торчать; голубокровный снял перчатки и повесил их на золотую ручку.
«Что он делает?»
Блейд пригнулся, чтобы скрыться за пышно растущим кустом роз. Викерс склонил напудренную голову, стиснул руки за спиной и… просто стоял на месте. Как будто отдавал кому-то дань уважения.
Горе? Или чувство вины? Блейд вскинул бровь. В жизни бы не поверил, что герцог-убийца способен на такие чувства.
«Надеюсь, тя мучит бессонница».
По крайней мере очевидно, что Онория не заодно с ним, так как даже не шевелилась. Если бы Викерс не искупался в духах, то почувствовал бы ее запах.
Бек Макмастер "Поцелуй стали" ...
Elenawatson:
Мы все несем ответственность за подбор звезд в сценариях нашей собственной жизни ...
Элис Фини "Камень, ножницы, бумага" ...
diamond:
Им удалось проникнуть в особняк Ретбернов на окраине Кенсингтона ровно за пять минут.
Люсьен вошел в хозяйский кабинет, поставил свечу на каминную полку и обвел помещение суровым взглядом. Тут мало что изменилось. Над каминной полкой висел портрет лорда Ретберна. Художнику удалось идеально передать его внешность, включая тонкие усики над верхней губой, пронзительно-недовольные глаза и излюбленное презрительное выражение лица.
Люсьен повернулся спиной к одному из своих призраков. Больше Ретберн над ним не властен.
Белые простыни на мебели покрывал слой пыли. До слушания, которое ожидалось летом, всем имуществом управляли приставы по доверенности. Как Роберт, наверное, злится! Люсьен даже мрачно порадовался этой мысли, пока не понял, что если по решению суда будет признан вменяемым, то унаследует лишь этот мрачный мавзолей и древнее обветшалое поместье.
Что за будущее его ждет?
Не желая знать ответа, Люсьен подошел к окну и отвел тяжелые бархатные занавеси. Несколько секунд спустя на него опустилась миниатюрная пыльная буря.
– Проклятье! – Он закашлялся, отвернулся и замахал руками, пытаясь разогнать пыль.
– Чего ты ожидал?
Ианта шагнула в кабинет и повернула бледное овальное лицо в сторону заполненных шкафов. Ее белоснежная кожа совсем лишилась красок. Эмоции были придушены, остался лишь легкий радужный блеск удивления. Красавица в красном платье светилась оттенками слоновой кости и розовых тонов.
Бек Макмастер "Узы тьмы" ...
ИнВериал:
— Если ты хочешь, чтобы я сделал пожертвование в пользу сиротского приюта, я согласен.
— Ах, Господи! Какая великолепная мысль, дедушка! — Эбби обворожительно улыбнулась, но ее решительности не убавилось ни на йоту. — Если вы сделаете пожертвование, а я буду их учить, то можно считать, что этим детишкам просто повезло. — И, не давая старику вставить слово, девушка добавила: — Знаете,
мама всегда говорила, что душа человека формируется в детстве. Если дать ребенку любовь, надежду и образование, то в жизни он сможет совершить невероятно много.
"Вспышка молнии" Рексанна Бекнел ...
diamond:
Лео пытался держаться от нее подальше, на самом деле.
Но вот он снова у ее двери, отодвигает тяжелый засов и стучит.
— Ваша светлость?
Прислонившись к двери, Бэрронс вслушался в звенящую тишину, и его охватило недоброе подозрение.
Распахнув дверь, Лео увидел дыру в потолке, в которую герцогиня вполне могла пролезть, и кучу обломков, штукатурки и рваных юбок на кровати. Сверху на этой куче аккуратно лежала записка, словно в насмешку. Лео тихо выругался и развернул листок.
«Я по-хорошему просила вас меня отпустить. Передайте мои наилучшие пожелания Дьяволу Уайтчепела и попросите прислать счет за возмещение ущерба моему эконому.
С уважением,
Леди Арамина Дюваль»
Лео просунул голову в дыру в потолке. Всего в метре от нее зияла еще одна.
— Онория! — крикнул он, выйдя в коридор и устремляясь в соседнюю комнату.
Там определенно кто-то похозяйничал. Пока Лео попивал кровь, беседовал с сестрой и пытался собраться с мыслями, герцогиня, как заправская преступница, организовала себе побег.
Донесся шорох юбок, и в дверях появилась запыхавшаяся сестра.
— Небеса всеблагие, что ты... — Она увидела дыру в потолке и приоткрытое окно. — Что, черт возьми, тут...
Лео распахнул створки и выглянул на улицу. Трущобы погрузились в темноту, скрывающую вопиющую бедность. В некоторых окнах соседних домов горели свечи — холодного газового света здесь не водилось.
— Она сбежала.
Бек Макмастер "Шелк и пар" ...
Elenawatson:
Привязанность подобна игре на пианино, и без практики вы можете забыть, как это делать.
Элис Фини "Камень, ножницы, бумага" ...
diamond:
На следующий день после возвращения домой я отлила свечу. В самом этом факте не было ничего особенного, в доме постоянно делали свечи. Но предполагалось, что мне надо отдыхать. Мама пришла проведать меня в спальню, увидела чисто выметенный пол, аккуратно застеленную постель и прошла искать меня в аптечку, где я работала, туго стянув свежевымытые волосы льняной тряпицей. Возможно, она заметила, что губы у меня воспаленные и опухшие, возможно, даже поняла, откуда у меня на шее пятна, но ничего не сказала. Она просто стояла и наблюдала, как мои руки аккуратно выводят на одной стороне воскового цилиндра сложный узор из кругов, цепей и спиралей. Другая сторона осталась чистой. Я молчала. Когда результат работы устроил меня, я поставила свечу в прочный подсвечник и крепко обвязала вокруг его основания кожаный шнурок с волчьими когтями и небольшую самодельную гирлянду. Наконец мама заговорила:
– Сильное заклинание: кизил, тысячелистник, можжевельник, яблоко и лаванда. А перья? Из воронова крыла, да? Где будет гореть эта свеча, доченька?
– У меня на окне.
Мама кивнула. Она, по сути, так и не задала мне никаких вопросов.
– Твой сигнальный огонь сдобрен травами защиты и травами любви. Я понимаю, зачем он нужен. Возможно, будет лучше, если твой отец и твой брат ничего не поймут. Ты стала закрываться от Шона. Ему обидно.
Джульет Марильер "Сын теней" ...