Fantastic Lady:
05.02.15 10:46
Книга очень понравилась! Интригующий роман с красивой любовной линией и замечательным фоном, в котором интересно сочетается викторианская эпоха и стимпанковские мотивы, по ночному туманному Лондону разгуливают вампиры и оборотни, а хозяин трущоб противостоит коварному Эшелону.
Понравилась романтическая линия! Герои адекватные личности, каждый со своим характером, с чувством собственного достоинства. Изначально главная героиня Онория находилась в зависимом от героя положении, поэтому в данном случае было очень интересно, как она сможет себя преподнести - подчинится обстоятельствам, или сумеет обыграть их в свою пользу. Так же любопытно было, как писательница раскроет образ главного героя, его особенность, учитывая, что Онор его сразу заинтересовала, и у Блейда были преимущества, ведь он, зная о героине правду и догадываясь о прошлом, мог ее защитить от коварных врагов.
Хочется сказать немного о герое, Блейде. Я читала книги, где главные герои были и оборотнями, и вампирами, и разными существами с особенными способностями, но мне редко встречались настолько хорошие мужские образы в романах похожего жанра. Блейд замечательный, он покоряет своей заботой о героине, желанием оберегать ее, решить ее проблемы.Очень нравятся его слова, о том, что доверие Онор нужно заслужить. Блейд не принуждал героиню ни к чему, не подавлял своим положением и влиянием, конечно же, демонстрировал и заинтересованность, и страсть, и желание, но всегда оставлял выбор за ней, переживая за нее и за ее семью, восхищаясь преданностью Онор близким и прежде всего, ее человеческими качествами.
Прекрасная книга! Огромная благодарность девушкам переводчицам за перевод, за то, что познакомили с творчеством еще одной интересной писательницы!
...
Кассиопея:
05.02.15 17:08
KattyK писал(а):Если все же решитесь, то летом начнем выкладывать перевод "Железного сердца", а до этого небольшой рассказ про Рипа (подручного Блейда). Точно пока срок назвать не могу.
Катюша, буду ждать с нетерпением открытия этого перевода. Если работа позволит (я очень на это надеюсь), то обязательно буду читать по главам, так как есть моменты, которые интересно было бы обсудить.
...
Аpple:
08.02.15 19:48
Дороги девочки, спасибо за перевод,
спасибо за нового для меня автора,
читала не отрываясь все выходные!
История просто захватила, очень понравилось всё,
и сам роман, и оформление в теме,
все дела бросила, только и читала!
Спасибо за Ваш огромный труд! Столько восхитительных глав!
Спасибо за подаренное наслаждение!
KattyK писал(а):Вот информация с отзывами, а тут можно проголосовать.
обязательно и запомню автора Бек Макмастер.
...
Bryanka:
10.02.15 13:29
Девочки-переводчицы!!!!
вы такие молодцы!
спасибо вам за плодотворный труд с течение прошлого года!!!
так держать! ждём от вас новых переводов!
...
KattyK:
10.02.15 15:38
Apple, Bryanka, добро пожаловать
Надеюсь, что вы будете следующую книгу автора вместе с нами читать по главам и обсуждать в теме перевода.
Сейчас мы с
Аленой подтягиваем хвосты по текущим переводам, а потом займемся продолжением вплотную.
...
ivankka:
17.02.15 15:35
Пишу отзыв с улыбкой на губах, хоть и читала 2 недели назад, но воспоминания о героях, сюжете мне приятны. Мне понравилось все: герои, проблемы, бзики, страхи, общество и т.д. Все очень уместно и адекватно. Я получила огромное удовольствие от книги. Видела в некоторых комментариях замечания про сексуальное желание героя, но и в данном аспекте нарекании нет. В конце концов, Блейд все таки мужчина, ну и думалось ему очень много об этом. Понравилось, что чувства у героев адекватные, без трагизма и мучении – очень по взрослому и в рамках образов и жанра! Что под воздействием чувств они сохраняли разум и не заносило их в дебри инфантилизма.
Ну и конечно, прекрасный перевод! Спасибо девушкам за него!
...
Инет:
22.02.15 15:32
Девочки! Спасибо за перевод и особенно за кокни. Думаю, что это было нелегко.
Книга очень понравилась, долго собиралась, но прочитала залпом.
Очень необычно.
Если этот роман дебют, то у автора большое будущее. Мне понравилось, как аккуратно автор вписала свой мир в стилизованный мир викторианской Англии. Несколько деталей быта и прогрессивного развития, некоторые остатки былой истории и традиций, новая форма жизни, новые правила, жизнь в послевирусном мире – это получилось интересно и увлекательно. Вампиры практически все кто не люди, но в тоже время есть культурный слой и потерянные озверевшие кровожадины.
Люди живут бок о бок с жаждущими их крови на основе закона, требующего от людей кровавых повинностей, но и защищающего их в некотором роде. Все это на фоне катастрофической нищеты, разгула бандитизма и продолжающегося проникновения вируса… Н-да…
Но главное, что есть идея избавления от вируса или ослабления его действия.
Главная пара просто умопомрачительна – оба интересные, яркие, сильные личности. Классную интригу развела автор. Чрезвычайно захватывающие чувства героев, развитие отношений, внутрисемейные проблемы.
Много динамики, что тоже очень нравится. И второстепенные персонажи показаны так, что хочется читать и их историю тоже.
Жду историю Лены и Уилла.
...
KattyK:
26.02.15 01:30
Инес, как я рада, что тебе понравилось. А то жанр в переводах новый, понимаю, что далеко не всем идет.
А я похвастаться: вот такую обложку
Тиночка-gloomy glory сделала для нашего будущего перевода.
...
mada:
26.02.15 08:34
KattyK писал(а):А я похвастаться: вот такую обложку Тиночка-gloomy glory сделала для нашего будущего перевода.
Красота!
Теперь дело за малым, дождаться самого перевода.
...
janemax:
26.02.15 14:48
KattyK писал(а):А я похвастаться: вот такую обложку
Тиночка-gloomy glory сделала для нашего будущего перевода.
О,
Тинуля, как всегда, творит шедевры!!!
Мрачно, стильно и невероятно красиво!!!
KattyK писал(а):mada писал(а):Теперь дело за малым, дождаться самого перевода.
Уже недолго осталось.
Я уже вся в предвкушении потираю ручки.
Соскучилась...
...
Кассиопея:
26.02.15 18:06
KattyK писал(а):А я похвастаться: вот такую обложку Тиночка-gloomy glory сделала для нашего будущего перевода.
Ух ты.... Просто супер! Я всегда поражаюсь, какие красивые обложки делают наши мастерицы!
KattyK писал(а):mada писал(а):
Теперь дело за малым, дождаться самого перевода.
Уже недолго осталось.
С нетерпением жду начало этого перевода...
не пропустить бы .....
...
KattyK:
26.02.15 20:10
Кассиопея писал(а):С нетерпением жду начало этого перевода... не пропустить бы .....
janemax писал(а):Я уже вся в предвкушении потираю ручки. Соскучилась...
mada писал(а):Теперь дело за малым, дождаться самого перевода.
Мы готовим сюрприз к 8 марта. ...
Кассиопея:
27.02.15 18:25
KattyK писал(а):Мы готовим сюрприз к 8 марта.
С нетерпением жду 8 Марта и сюрприз....
...