Регистрация   Вход
На главную » Профессиональная помощь »

Сканирование, распознавание и вычитка текстов


vetter:


ПОнятно, Танюш, что скорее всего так и есть, но поменяв название на то, что у автора вообще-то имеется, поступили как-то (вообщем-то как обычно - без мозгов). Но вот и возникает вопрос, а вдруг та же переводчица в другой серии перевела-таки другой роман?

...

tysia:


Если это один и то же роман, то вот вам пример, что разные названия вынесены в список на равных, а не в скобках.

...

fanni:


vetter писал(а):
а вдруг та же переводчица в другой серии перевела-таки другой роман?

Жанна, исключено! Зачем издательству так заморачиваться?! Вообще-то, Тео, имеет возможность сверить тексты - будем знать точно Wink
tysia писал(а):
Если это один и то же роман, то вот вам пример, что разные названия вынесены в список на равных, а не в скобках.

Туся, я думаю, что такое случилось только потому, что только сейчас обнаружилось. что это один и тот же роман. Уж очень обтекаемая аннотация у книги, без имен ГГ. Поэтому и не обращали внимания.

...

vetter:


По-моему, у Картленд имеется такой же. Сейчас название не вспомню, но у каждой теперь есть файл!)))) Свой - родной!))))

...

Федор:


Девочки, всегда говорят, что при вычитке, в книге ничего нельзя исправлять. А как быть в таких случаях?

...

vetter:


Тот же случай, что недавно был с глазами полными глаз...
Правь, как по смыслу - кто там от кого сможет держаться без проблем? До этого места еще не дошла.
Но вот где-то в начале книги было пропущено вроде слово что. Было такое?

...

Fedundra:


fanni писал(а):
Всегда буду рада исправить найденные несоответствия и ошибки - и свои, и чужие! Banned
Very Happy Very Happy Very Happy А мы и не сомневаемся.
fanni писал(а):
Я не стараюсь проверить на соответствие каждое название на языке оригинала
Тань, да никто и не требует у тебя проверки всего и вся!!!! Так уж вышло, что я просто заметила. Ошибки постоянно находятся!
Ты просто исправишь название пока, а я напишу Лисе на объединение этих книг
fanni писал(а):
Тогда поставишь обложки на удаление?
Я не ставлю такое на удаление, а отсылаю ссылки Лисе с пометкой, что одна и та же книга.
vetter писал(а):
Тео, а скажи, плиз, какая в твоей книге - Аромат женщины - аннотация?
Аннотация написана слово в слово. Это одно издание ОЛМА-пресс издавало книгу в 2 сериях "Золотой купидон" и "Обнаженные чувства". Надо отдать ОЛМА должное - они писали, под какими названиями выходила в их изданиях эта книга. Вот и у меня черным по белому написано...
Цитата:
"Этот роман выходил в серии "Золотой Купидон" под названием "Ангел"
fanni писал(а):
Туся, я думаю, что такое случилось только потому, что только сейчас обнаружилось. что это один и тот же роман.
Именно так, я все такие двойники стараюсь вылавливать, и такую инфу я отправляю регулярно. Админы всегда заявляли, что основной принцип библиотеки - одно оригинальное произведение. Есть конечно исключения, но думаю это было в порядке эксперимента, и в массы не пошло.
Например У нас есть одна "писательница" Наталья Орбенина её книги почти все внесены в 2-ом экземпляре... Но пока Лиса это не исправила, хотя инфу я отправляла.
fanni писал(а):
Тео, имеет возможность сверить тексты - будем знать точно
Текст книги слово в слово представленного на сайте "Ангела"
vetter писал(а):
По-моему, у Картленд имеется такой же. Сейчас название не вспомню, но у каждой теперь есть файл!)))) Свой - родной!))))
Надо было отправлять сообщение (сразу, что бы потом не думалось и не вспоминалось.))))

...

Федор:


Поищи и подскажи где. Я уже не помню, вставляла или пропустила. Вот в одном месте помню было 2 одинаковых предложения, одно из
них было незакончено. Пришлось убирать.

...

tysia:


Федор писал(а):
всегда говорят, что при вычитке, в книге ничего нельзя исправлять. А как быть в таких случаях?

Дора, может в книге и нельзя исправить, но в электронном варианте лично я исправляю. Ну, если корректоры не доглядели. Вот читаю роман. Там служанка и героиня рады, что для них все закончилось замечательно. Текст:
"Наверняка обе они, хозяйка и госпожа, чувствовали сейчас одно и то же: судьба смилостивилась над ними и позволила перебраться из ужасной действительности в волшебную сказку." Я убрала слово "хозяйка" и поставила слово "служанка". Стал понятен смысл отрывка, а то получается, что героиня раздвоилась.
А такие примеры как вы привели, в книгах довольно часто встречаются.

...

Федор:


Это точно. А помнишь глаза у героини то синие, то карие? Вот и сейчас сижу и тупо смотрю на предложение и жду ответ от Жанны.

...

Larisa-F:


Отправила вычитанную Таней-fanni книжку Дин Кэрол "Летняя роза ".
Огромное спасибо Тане за вычитку, а Людмиле за книжку. Flowers Guby

...

vetter:


Федор писал(а):
Это точно. А помнишь глаза у героини то синие, то карие? Вот и сейчас сижу и тупо смотрю на предложение и жду ответ от Жанны.
А меня ОПЯТЬ больше волнуют, то есть БЕСЯN!!!!! повсеместно вмешивающиеся в действие посторонние мужчины и женщины. То в спальню залезут, то просто мимо проходят иль на пути стоят, подслушивают глав.героев. повубивалабы
Понятно, что переводчицы стараются их личные местоимения на наши безликие мужчина-женщина(если с ребенком)-(молодая) девушка(ежели без дидяти на руках) повставлять.
Спецкурсы у них что ли проходят когда и сколько можно таких типов раскидать по какому количеству страниц?

Но даже и это не всегда спасает

Цитата:
Джипси вошла в спальню и села на кровать, чувствуя себя абсолютно выпотрошенной. После того как добродушный врач взял у Лолы и Рико кровь на анализ, мужчина переоделся в джинсы и толстый свитер, и они отправились в магазин.

Вопрос 1 - сколько человек было в спальне?
Вопрос 2 - сколько мужчин в этих предложениях и который из них переоделся?
Вопрос 3 - кто отправился в магазин?

Или я придираюсь?
Хочется пойти и написать им на форуме.

Вопрос общий.
Кто может объяснить, за что отвечают следующие товариcчи?
Ответственный редактор
Художественный редактор
Технический редактор
Ответственный корректор

...

tysia:


vetter писал(а):
Ответственный корректор

Там не только ответственным, но и вообще корректором не пахнет

...

Федор:


vetter писал(а):
Вопрос 1 - сколько человек было в спальне?
С врачом - 4.
vetter писал(а):
Вопрос 2 - сколько мужчин в этих предложениях и который из них переоделся?
Врач и Ггерой. Врач ушел, Ггерой переоделся.
vetter писал(а):
Вопрос 3 - кто отправился в магазин?
Ггерой+Ггероиня+их дочь.
Я ответила на твои вопросы, теперь ты ответь на мои, которые я послала тебе в личку.
vetter писал(а):
Хочется пойти и написать им на форуме.
Вопрос общий.
Кто может объяснить, за что отвечают следующие товариcчи?

Задай, Жанночка, задай и поддай.

...

vetter:


Федор писал(а):
vetter писал(а):
Вопрос 1 - сколько человек было в спальне?
С врачом - 4.
vetter писал(а):
Вопрос 2 - сколько мужчин в этих предложениях и который из них переоделся?
Врач и Ггерой. Врач ушел, Ггерой переоделся.
vetter писал(а):
Вопрос 3 - кто отправился в магазин?
Ггерой+Ггероиня+их дочь.
Я ответила на твои вопросы, теперь ты ответь на мои, которые я послала тебе в личку.
Нет, ты мне ответила исходя из развития сюжета, а я хочу, чтобы были ответы исходя из правил русского языка.
На вопросы в личке ответила.

ЗЫ. К тому же в спальне сидела одна мамашка уже после всех прогулок.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню