Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Трудности перевода


Karmenn:


Цитата:
She felt the predator inside him, the barbarian. He tasted of bloodlust and mercy.
Как бы с этим mercy половчее? Не вяжется оно там в смысле пощады и сострадания... Иногда переводится"произвол", но как насчет "неотвратимости"?


Есть еще значения этого слова:

отпущение грехов

везение, удача, счастье.

mercy of smb. - во власти кого-либо

Выбирай! Laughing

...

Таташа:


Jane Alex писал(а):
Помогите найти аналог какой-нибудь поговорки по-русски:
“Isn’t this a case, then, of the pot calling the kettle black?”

The pot calls the kettle black.
- Горшок называет котелок черным (хотя сам не белее).
- Горшок над котлом смеется, а оба черны.
- Не смейся горох, не лучше бобов.
- Не смейся квас, не лучше нас.
- Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала.
взято отсюда: http://poslovitsa.yaxy.ru/eng/letter/t_1.html
ну и не совсем пословицы: Smile
- Кто бы говорил, а ты бы помалкивал.
- Сам-то тоже хорош.
- У самого-то рыльце в пушку.

Может, что подойдет? Wink

...

upssss:


Muffy писал(а):
Девочки, человека привязали к кровати и он пытается освободиться. Не могу понять как он это делает.

He wiggled and shoved and pushed his calves down into the ankle bindings until he could get his teeth near one of his hands.


Он извивался, дрегал связанными конечностями, и, наконец, смог добраться зубами до одной из своих рук.

Не могу найти адекватный русский вариант тому, что он делал: он пихал ноги/предплечья в веревки. Просто представь, что у теяб привязана нога, а ты ею дергаешь туда-сюда, чтобы ослабить веревку.


[quote="Karmenn"]
upssss писал(а):


Хоть и снимается вопрос , а нет ли тут выражения родители периодически доили ?


Неа. Это совсем непереводимая на русский игра слов. Смысл - "пристреливали нафиг", но здесь идет игра "застрелить"-"Выстрелить из пистолетика для спиртного". Даже в комментариях не пояснишь... Увы...

Nikitina писал(а):
Помогите пожалуйста перевести:
The dungeons were found, conveniently enough, behind and under the kitchens,in the seaward wall.


Все тайники были достаточно легко найдены в полу за столовой/кухней(по контексту) со стороны моря.


Я со своими головоломками...

“I’ll show up at every classroom open house and teacher conference,” she said, now in a voice that was
almost frightening in its intensity. “I’ll bake brownies. My child will have new clothes. Her shoes will
fit. She’ll get her shots, and she’ll get her braces. We’ll start a college fund next week. I’ll tell her I love
her every damn day.”

Дама рассуждает о том, как будет заботится о своем ребенке. braces скорее всего скобы для зубов, а shots?

...

LadyKaty:


Я запуталась во фразе The borderland at the edge of eternity was a world all its own, точнее во второй ее половине :( Помогите, пожалуйста

И вот тут: "You're not Saudi, are you?" she said in what had to be the understatement of the year.

...

Karmenn:


Вот опять сюда заглянула Smile

Цитата:
Дама рассуждает о том, как будет заботится о своем ребенке. braces скорее всего скобы для зубов, а shots?


Светик, может, тут shots используется в его значении "шансы, возможности"?

Да, есть еще значение - снимки, может тут "фотосессия"?

...

barsa:


Muffy писал(а):
Девочки. Нужна помощь

1) Вместо этого, он отдернул руку и пожалел об отсутствии карманов. – Спасибо, - удалось проговорить ему. – Меня преследуют.
- Почему? – Спросил Кендрик.
"Beats me." Jake hesitated. "This may not make you feel any better, but I just escaped from the loony bin up the street."


Beats me - это "не могу понять, сдаюсь". Здесь, вероятно, он не знает, почему его преследуют. Или подозревает, но, точно не зная, сомневается (hesitate). Поэтому в следующем предложении: Это возможно не заставит тебя чувствовать себя лучше (это не улучшит твое состояние), но я только что сбежал из сумасшедшего дома... (и далее по тексту)

И по поводу 2) He was beginning get very minute glimpse into Thad's special ops mentality.
ops - это, оказывается, "детектив; (частный) сыщик". Является ли у вас Тед частным сыщиком? Если да, то смысл примерно такой: он начинал понимать/проникать в нестандартное сыщицкое мышление Теда, но происходило это у него вспышками, урывками. Смысл я вам (в моем понимании) объяснила, осталось только литературно выразиться. Smile

...

Karmenn:


Tsvetochek писал(а):
Здравствуйте.
Нужна ваша помощь:

1. The recent years of running and hiding, of pretending to keep the faith when the Order was so utterly destroyed, had firmed his resolve
Будучи в бегах последние годы, Арман делал вид, что хранит веру в полностью уничтоженный Орден, приняв/утверждаясь в решении.

2. 'Tis no curse I would wish upon my love.

3. 'Tis a lonely life.
Нить одинокой жизни.

4. It was his fate that she would ride like a mighty, demanding Valkyrie upon his body.
Его судьба в том, что Лиза будет мощно скакать на нём, требуя Валькирию.

Спасибо.


Цветочек, не те акценты Smile

За последние годы бегство и необходимость прятаться, притворство ради того, чтобы сохранить веру, когда Орден был полностью уничтожен, укрепили его решимость.

'Tis= it is


Судьбой ему назначено, что Лиза оседлает его тело подобно могучей требовательной Валькирии

...

KattyK:


LadyKaty писал(а):
LadyKaty писал(а):
Я запуталась во фразе The borderland at the edge of eternity was a world all its own, точнее во второй ее половине :( Помогите, пожалуйста

И вот тут: "You're not Saudi, are you?" she said in what had to be the understatement of the year.


Девушки, никто не поможет? Sad


Lady Katy
Пограничная область на краю вечности оказалась целым миром.

Вы не из Саудовской Аравии, не так ли? - спросила она. Этот вопрос обязан был бы стать самым явным преуменьшением в годовом масштабе.

...

upssss:


[quote="LadyKaty"]
LadyKaty писал(а):

И вот тут: "You're not Saudi, are you?" she said in what had to be the understatement of the year.


understatement of the year - "очевидность года", "глупость года", не знаю, как еще называют сентенции вроде "вода мокрая", "камень твердый", "дважды два - четыре"

- Вы, случаем, не из Саудовской Аравии? - спросила она, и это вопрос мог бы получить приз как самая большая глупость года.

...

Euphony:


Tsvetochek писал(а):
Простите за наглость, но в этом предложенье я запуталась:

Circenn dropped his hand from where it was suspended above her nape and clenched it so he wouldn't give in to the temptation to caress her hair, perhaps place a finger beneath her chin, and turn her face to his.


Цирцен (или как там ты его обозвала Smile) уронил/опустил руку с ее затылка и сжал ладонь в кулак, чтобы не поддаться искушению погладить ее волосы, разве что, прикоснувшись пальцем к ее подбородку, заставить ее посмотреть ему в лицо/повернуть ее лицом к себе.
А дальше уже смотри, сделал он это или нет))), тогда и последняя часть предложения может измениться, например:
Цирцен (или как там ты его обозвала Smile) уронил/опустил руку с ее затылка и сжал ладонь в кулак, чтобы не поддаться искушению погладить ее волосы, однако позволил себе прикоснуться пальцем к ее подбородку, чтобы заставить ее посмотреть ему в лицо/повернуть ее лицом к себе.

...

Marigold:


Охотница на принцев писал(а):

Darius snapped his mouth closed

"Процедил сквозь зубы" или "рявкнул, его рот закрылся"?


Ни то, ни другое, скорее, захлопнул рот - т.е. не сказал того, что собирался.

...

Marigold:


Охотница на принцев писал(а):
В общем, смысл наверное такой - Он раскрыл рот, но слова застряли у него в горле.


Не застревало у него ничего, он не захотел договаривать. Я бы перевела как
"Я..." - Дариус резко остановился, не договорив/оборвал себя на полуслове

...

Marigold:


Nikitina писал(а):
Помогите пожалуйста перевести:
Unfortunately, the only shoes she'd been able to find were the slippers that Nicholas wore—under very loud protests, of course—to court, or when royalty descended upon Artane.


Буквально (т.е. нужно как следует отредактировать в зависимости от контекста и стиля):

К сожалению, единственная пара обуви, котороую ей удалось найти, была парой туфель без задника/тапок, которые Николас надевал, - конечно, не без громких протестов, - ко двору, или когда Артан посещали особы королевской крови.

...

Marigold:


Nikitina писал(а):

She was unimpressed by a handsome face, unaffected by pleasing features, completely unmoved by strength of arm.


Мне кажется, в русском лучше просто воспользоваться усилительной частицей:
На неё нисколько не произвели впечатления ни красивое лицо, ни приятные черты, ни даже сила рук.

(На неё не произвело впечатления красивое лицо, не повлияли приятные черты, её совершенно не поразила сила рук - громоздко получается, ИМХО)

Muffy писал(а):

Amanda had thought her life could not worsen. Endless suitors who were unsuitable. A man she had lived with her entire life to whom she was not related but unable to have nonetheless. And now a man she could love and thought she just might love very much who had left and given only a promise of returning.


Мужчина, не родственник ей, рядом с которым она прожила всю свою жизнь, и который, тем не менее, не мог ей принадлежать (не мог стать ей мужем). А теперь ещё и мужчина, которого она могла бы любить, и думала, что любила бы очень сильно, который покинул её и оставил ей только обещание вернуться.

но смотри по контексту, потому что мне не очевидно, что именно её печалит: что он только обещал вернуться (но она не уверена, что он сможет), или что он обещал ей только вернуться (а ей бы хотелось ещё и вечной любви)




_________________

...

Karmenn:


Muffy писал(а):
Девочки, помогите с выделенным кусочком.

После того, как любимый "улетел, но обещал вернуться", героиня смотрит на море и думает:
Цитата:
Amanda had thought her life could not worsen. Endless suitors who were unsuitable. A man she had lived with her entire life to whom she was not related but unable to have nonetheless. And now a man she could love and thought she just might love very much who had left and given only a promise of returning.


По-моему смысл такой, связанный с предыдущим предложением о подходящих и неподходящих личностях Smile:

Человек, с которым она жила всю жизнь только потому, что не способна была иметь ничего другого. А сейчас мужчина, которого она могла бы любить и думала, что могла полюбить очень сильно, покинувший ее и давший лишь обещание вернуться.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню