Aleco:
vetter писал(а):Нет, ты мне ответила исходя из развития сюжета, а я хочу, чтобы были ответы исходя из правил русского языка.
Я так вообще запуталась. Кто из них есть кто. При условии, что женское и мужское имя могут совпадать.
Цитата:ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР — авторитетный редактор важного в к.-л. отношении издания, который отвечает за его подготовку и выпуск, руководит работой над ним авторов и других редакторов, в сущности, главный редактор издания, чаще всего непериодического.
Иногда так называют и главного редактора периодич. или продолжающегося издания.
ГОСТ 7.4—95 требует размещать имя О. р. книжного издания на тит. л. или его обороте.
Цитата:ТЕХНИЧЕСКИЙ РЕДАКТОР — работник изд-ва, занимающийся техн. редактированием издания.
Т. р. проверяет, насколько оригиналы издания соответствуют нормативным требованиям к ним, и в случае расхождений возвращает их для доработки в редакцию и худож. редактору; размечает оригиналы к набору, верстке и репродуцированию, заполняет техн. изд. спецификацию полиграф. исполнения издания; проверяет по корректурным и пробным оттискам, как выполнены типографией художественно-оформительские и техн. указания изд-ва, а также техн. правила набора и верстки; дает указания к печати и брошюровочно-переплетным работам; проверяет качество полиграф. исполнения издания по чистым листам и сигнальному экземпляру.
Круг выполняемых Т. р. задач определяется издаваемой лит. и степенью сложности оформления изданий, и эти задачи обычно перераспределяются между худож. и Т. р. в зависимости от того, как строится в изд-ве весь процесс худож. оформления изданий.
Цитата:ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР
Должностные обязанности. Осуществляет художественное редактирование и иллюстрирование изданий с целью обеспечения их высококачественного полиграфического исполнения. Участвует в разработке проектов художественного и технического оформления изданий. Проверяет авторские подлинники иллюстраций и устанавливает возможность их использования для создания оригиналов, пригодных к полиграфическому воспроизведению, определяет технологические особенности их изготовления. Подготавливает для технических издательских спецификаций указания по художественному оформлению изданий и контролирует их выполнение в процессе полиграфического производства. Составляет проекты трудовых договоров (контрактов) с лицами, привлекаемыми для изготовления графического материала и выполнения других работ по художественному оформлению, участвует в подготовке документов по расчетам за выполненные ими работы. Обеспечивает своевременное и качественное исполнение графики изданий и проверяет оригиналы иллюстраций с точки зрения качества художественного изображения и соответствия авторскому подлиннику. Обрабатывает корректуру текста изданий и пробных оттисков иллюстраций. Оценивает качество набора, композицию каждой полосы и разворота, дает необходимые указания типографии об устранении допущенных при наборе ошибок и недостатков художественного оформления. Совместно с техническим редактором подготавливает к печати обложку (переплет). Проверяет сигнальные экземпляры и принимает меры по выполнению требований полиграфического исполнения изданий при изготовлении тиража.
Должен знать: методы художественного редактирования научно методической литературы, информационных и нормативных материалов; порядок составления технической издательской спецификации, проектов художественно - технического оформления изданий; технические правила подготовки и оформления оригиналов иллюстраций; стандарты и технические условия по художественно - техническому оформлению изданий; типографские шрифты и порядок их применения; редакционную обработку иллюстраций; методы и технологию подготовки графического материала; порядок заключения договоров на выполнение полиграфических и оформительских работ; расценки на художественно графические оригиналы для издательской продукции; правила подготовки рукописи к сдаче в производство, корректурных оттисков к печати; стандартные корректурные знаки; условные обозначения, применяемые в чертежах и других видах иллюстраций; технологию полиграфического производства; экономику и организацию полиграфического производства; основы организации труда и трудового законодательства; правила и нормы охраны труда.
Цитата:Корре́ктор (от лат. corrector — направитель, исправитель), корректиро́вщик — специалист издательства, типографии или редакции, вычитывающий тексты, нормализующий грамматику (исправляющий орфографические, пунктуационные, стилистические ошибки) и типографику.Корректура — совокупность исправлений и сам процесс работы корректора.
[править] Обязанности корректораК обязанностям корректора относятся:
вычитка текстов перед их публикацией в издании, проверка их структуры и содержания, сверка с оригиналом;
отслеживание правильности написания терминов, условных сокращений и обозначений (в том числе единиц измерения), символов (графических знаков);
устранение неясностей в написании отдельных букв и знаков, неправильной разбивке текста на абзацы, проверка правильности оформления таблиц, иллюстраций, справочных вставок, сносок, ссылок, цитат;
согласование выявляемых погрешностей с редактором, пометка для редактора и автора всех незамеченных ими в оригинале ошибок.
Ответственного корректора не нашла.
...
Larisa-F:
Привет!
Отправила на проверку тексты:
Раутборд Шугар "Сладость мести"
Лестер Кристин "Вместо свадьбы"
Огромное спасибо за книжки Тане-fanni.
Тейт Даяна "Неуловимый Рыцарь"
Огромное спасибо за книжку Людмиле.
...
vetter:
Спасибо, Олесечка! Ты просто кладезь полезной информации.
Итак, убивать будем художественного редактора вкупе с корректором и прихватим отвтетственного, как за все это безобразие отвечающего.
А как вам предположение
Карми, что в магазин отправились
джинсы и толстый свитер? Перечтите второе предоложение - ведь так и есть.
...
Федор:
vetter писал(а):Итак, убивать будем художественного редактора вкупе с корректором и прихватим отвтетственного, как за все это безобразие отвечающего
Aleco писал(а):Ответственного корректора не нашла.
На корректора-то денег и не хватило. Экономия-двигатель торговли.
...
vetter:
Федор писал(а):На корректора-то денег и не хватило. Экономия-двигатель торговли.
Не, похоже, в ЦП корректору придали более ответственный статус, что никак не сказалось на качестве продукции
...
fanni:
Девочки, всем привет!
Возможно, у кого-нибудь есть такая книга, чтобы добавить ее в каталог? Мои интернетные поиски не увечались успехом: ни обложки, ни аннотации...
Цитата:Автор Хоул, Джон
Заглавие Ночная сказка [Роман : Пер. с англ.]
Выходные данные М. ОЛМА-пресс 1998
Физическое описание 334,[1] с. 17 см
Серия Серия "Обнаженные чувства"
ISBN 5-87322-826-4 : Б. ц.
...
tysia:
У меня, к сожалению, нет. Попробую спросить у девочек
...
Larisa-F:
fanni писал(а):Хоул, Джон "Ночная сказка"
И у меня нет такой книжки, к сожалению.
...
Fedundra:
У меня тоже нет... очень надеюсь, что это реальное издание, а не кривая калька с какого-нибудь романа Дж. Хол (Джоанн Хол). )))
...
fanni:
Fedundra писал(а):очень надеюсь, что это реальное издание
По всей вероятности, оригинал -
Hole John "Bedtime Story" (1995) ...
Larisa-F:
Здравствуйте!
На проверку отправлен тексты:
Мэдисон Сэнди "Золотая клетка"
Филдинг Нора "Водопад любви"
Огромное спасибо Людмиле за книжки.
Стрейн Алекс "Её Величество Любовь"
Огромное спасибо Тане-fanni за книжку и ее качественную вычитку.
...
Lucrecia:
Девочки, привет!
Танюша, у книги
Кристины Холлис Строптивая соседка / Master of Bella Terra есть более раннее название 2010 года
The Italian's Blushing Gardner ...
Larisa-F:
Привет!
Отправлены тексты:
Хьюстон Мира "Предчувствие весны"
Таня-fanni, огромное спасибо за качественную вычитку, а Людмиле за книжку.
Сидни Диана "Тени прошлого"
Шарп Виктория "Любовь всё прощает" ...
fanni:
Всем привет!
Lucrecia писал(а):у книги Кристины Холлис Строптивая соседка / Master of Bella Terra есть более раннее название 2010 года The Italian's Blushing Gardner
Спасибо, Катюша! Отметила.
...
Larisa-F:
Добрый вечер!
С Новым годом, с новым счастьем!!!
Отправила текст:
Пламли Лиза "Медовый месяц"
Огромное спасибо за книжку Людмиле.
...