Lovelace:
27.02.09 20:01
Неуважаемая
Аминаомар!
Я не знаю, где Вас учили английскому и русскому, я не знаю, с чего Вы взяли, что способны переводить. Но ЭТО-не перевод. Это-какое-то изощренное издевательство над Шеррелин Кеньон, читателями и русским языком. Вам же уже, вроде бы, говорили, что подобные "шедевры" совершенно нечитабельны. Видимо, Вы не понимаете. А я не понимаю, как можно выкладывать что-то подобное после великолепного переводы Анны. Но у меня огромная просьба: пожалуйста, перестаньте уже извращаться над Шерри. Если Вас мучает переводческий зуд, переводите "в стол" и не выкладывайте на всеобщее обозрение этот кошмар. Хватит! Довольно! Успокойтесь наконец! Или выучите уже английский и русский! Пора бы уже...чай, не пять лет.
Объясните мне, пожалуйста, Что это такое:
Цитата:Его ноги свисали с подлокотника дивана, а руки были заложены за головой.
Ноги свисали отдельно от тела?? Руки "заложены"...в ломбард что-ли?
Цитата:Хорошо, что это был не Йода.
Конечно, хорошо. Просто замечательно.
Цитата:Даже лежа на диване, он повелевал страхом, который дрожью пробежал по ее спине.
Чем-чем он повелевал?? Как Вы себе это представляете?
Цитата:- Так, это вы – бесчестный Ашерон.
Извините, но я под столом...
Цитата:Улыбка играла на его потрясающе красивом лице.
В прятки? Или в американский футбол?
Цитата:Есть какие-нибудь неписаные законы, запрещающие мужчинам быть такими гигантами?
Он рассмеялся, поблескивая клыками.
- Что я могу сказать? Артемиде нравятся высокие Темные Охотники. Низкие мужчины нужны для работы.
Полностью изнасилован оригинал, причем в жесткой форме.
То есть, Артемиде нравятся высокие, а работать будут низкие?
И там никто никому ничего не запрещал, все как раз наоборот...
Цитата:- Хорошо, – сказала она, выпрямляясь, чтобы противостоять Темному Охотнику, который, как она была уверена, мог расколоть ее на части за долю секунды.
Ага, топором...как бревно...
Цитата:Леди, я сомневаюсь даже воздухом, которым вы дышите.
Аминаомар, а вы пробовали сомневаться воздухом, нет?
Цитата:Ашерон подошел к черному рюкзаку, который лежал на кофейном столике. Он вытащил из нее черный деревянный ящик, исписанный греческими буквами и покрытый
серебряными символами.
Без комментариев...
Цитата:Он открыл коробочку, чтобы показать ей обивку из черного бархата, на которой лежал красный медальон.
Так он ради этого пер эту коробочку? чтобы показать обивку?
Цитата:Вы должны истощить силы Темного Охотника, затем заколоть его сердце.
Да, как молодого бычка...а еще может, кувалдой по голове, чтобы долго не мучался?
Цитата:Я бы скорее проклял себя Мраку
Кому и как?
Цитата:Его тон разгневал ее. Он мог бы быть мистером Баддасом, но она уже не ребенок.
Что такое БАДДАС??? Объясните мне, тупой....Что???
Цитата: Я – Эш, а не осел. (Игра слов Ash и Ass)
На 1000 процентов уверена, что тут совсем не осел, а задница...Но Вам, естественно, виднее...
Цитата:Кроме того, это было лучше, чем носить с собой оружие, даже прикрепленное к ноге.
То есть если прикрепить к ноге, то это нормально, а в наплечной кобуре? А в сумочке? Это же в сто раз хуже, да?
Цитата:Она ненавидела то, как он постоянно обращался к ней со словами «малsirf»
Что ЭТО???? ГДЕ работа беты???? Это нельзя не увидеть....
В связи с этим, вопрос к
Мшуш: Вы полагаете, ЭТО результат работы бета-ридера? Вы вообще читали этот "перевод"? Видимо, нет. Тут два варианта: либо Вы также не знаете русского, либо Вам просто стоит посочувствовать.
К
читателям. Неужели желание дочитать роман действительно настолько велико, что уже не видится разница между хорошим переводом и откровенным кошмаром. и неужели, вместо того, чтобы все-таки сказать человеку правду, надо ему так беззастенчиво льстить
И вопрос к
администрации: во что вы превратили раздел "Переводы"? В песочницу, куда стекаются все горе-переводчики, которым отказали на других форумах? Браво! Бурные овации!
...