Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Шеррилин Кеньон "Дьявол может плакать"


вучпа:


ЖДЕМ НОВОСТИ!!!!!!

...

Whitney:


вучпа, перестаньте флудить.

...

вучпа:


Whitney
интересно, а в чем это заключается? поинтерисоваться о продолжении -это флуд??????? извините. но я так не считаю. Перевод на издохе и вытащить его в первую строчку, чтобы внимание обратили....

...

Barukka:


вучпа писал(а):
Whitney
интересно, а в чем это заключается? поинтерисоваться о продолжении -это флуд??????? извините. но я так не считаю. Перевод на издохе и вытащить его в первую строчку, чтобы внимание обратили....

Чтобы кто обратил?
Другие читатели? Так если главы все равно нет, то ваши мольбы им абсолютно не интересны...
Переводчик? Так он и без вас разберется чем ему и когда заниматься... Уж извините за откровенность
И далее следует мой стандартный совет нетерпеливым читателям: не хватает терпения ждать - берите оригинал и читайте со словарем. Тогда никого ждать не придется...

...

Whitney:


Спасибо, Barukka!

...

вучпа:


Barukka, Whitney
Странные вы какие-то? Fool Да вообще никто никому ничего должен, можно вообще не переводить. Что за драму вы тут разыгрываете? Я просто спросила про новости и нечего называть это флудом, и кстати не я одна интересуюсь. Или вы любите, когда все деферамбы поют

...

Barukka:


вучпа писал(а):
Barukka, Whitney
Странные вы какие-то? Fool Да вообще никто никому ничего должен, можно вообще не переводить. Что за драму вы тут разыгрываете? Я просто спросила про новости и нечего называть это флудом, и кстати не я одна интересуюсь. Или вы любите, когда все деферамбы поют


Если честно, то именно ваша логика мне кажется странной (не стала использовать в этом контексте тот же смайлик, что использовали вы - не хочу опускаться до уровня базарной бабки).
Если у переводчика есть что выкладывать - он выкладывает, если нет - значит нет.
От того, что его 20 раз спросят и попросят ничего не изменится, зато лично я воспринимимаю такую настойчивость как откровенное потребительское отношение к чужому труду и личному времени. Ну нет у Эльсинор продолжения и нет времени/возможности/желания (нужное подчеркнуть) этим заняться, а вам вынь - да положь... Еще и попиняете, что недостаточно быстро...

А насчет того, что вы разрешаете кому-то что-то не переводить - вообще без комментариев...

P.S.: Больше я с вами в полемику вступать не намерена, просто будьте готовы к тому, что ваши сообщения могут быть помечены как "флуд" и благополучно кануть в лету безо всякой реакции со стороны других участников форума...

...

LGA:


Мы терпеливые и очень преданные! Огромное спасибо за Ваши переводы и это вовсе не дифирамбы. Я тут так обрадовалась, когда купила в профессиональном переводе Темного любовника Дж.Р.Уорд, решила - пусть на полочке покрасуется, перед этим решила перечитать. М.Б. мне бы и понравилось, если бы не перевод Вашего сайта..... Это было нечто. Книжечку я спрятала и даже дарить никому не буду. Я благодарна Вам, за выбор авторов и произведений, за надежду на продолжение РОМАНА. Спасибо.

...

вучпа:


Barukka
P.S.: Больше я с вами в полемику вступать не намерена, просто будьте готовы к тому, что ваши сообщения могут быть помечены как "флуд" и благополучно кануть в лету безо всякой реакции со стороны других участников форума...


Девочки! мне вообще не понятно, почему такая реакция болезненная на простой вопрос? Я не спрашивала 20 раз, когда будет перевод. И никому я разрешения не давала, мне вообще глубоко все равно сколько времени будет длиться перевод. и на этом давайте прекратим, можно вообще закрыть тему , чтобы никто не смог добавлять сообщения.

...

Katrin Cullen:


Спасибо за перевод.

...

Sehmet:


Спасибо большое за перевод!!!!

...

Веросса:


Огромное спасибо за перевод!!! Подскажите пожалуйста, а сколько книг вообще в серии "Темные охотники"? Последнее, что я прочитала, это "Ашерон". или "Ашерон" это последняя книга в серии???

...

Whitney:


Натали, если никто не ответит здесь, то можно задать этот вопрос в теме , посвященной Кеньон.

...

Веросса:


Whitney Спасибо большое за подсказку. Wink

...

LGA:


Я прошу прощения, неудобно напоминать. Embarassed Но хочется очень дочитать перевод этого романа.
Что нас ждет? Прям многострадальный роман какой-то.

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню