Капелюша:
12.11.08 13:40
Девочки, у меня в 24 главе слова песни:
Lay me down in the cool shade
Under a cobalt sky
Lay me down in the cool shade
Hold me while I die.
Они раньше никому не попадались? Может, уже кто-то переводил?
...
Zoda:
12.11.08 20:22
Капелюша писал(а):Девочки, у меня в 24 главе слова песни:
Lay me down in the cool shade
Under a cobalt sky
Lay me down in the cool shade
Hold me while I die.
Они раньше никому не попадались? Может, уже кто-то переводил?
Эти строчки есть в самом начале книги, но кажется не переведены. А может и не стоит переводить?
...
KattyK:
12.11.08 20:29
Как вам, девочки такой вариант перевода?
ПОЛОЖИ МЕНЯ В ПРОХЛАДНОЙ ТЕНИ,
ПОД НЕБОМ КОБАЛЬТОВО-СИНИМ,
ПОЛОЖИ МЕНЯ В ПРОХЛАДНОЙ ТЕНИ,
ПОКА Я УМИРАЮ, МЕНЯ ТЫ СОХРАНИ
...
Zoda:
12.11.08 20:48
KattyK, может быть лучше "в прохладной тени"
Девочки, которые переводят, как вы перевели
midnight caller? Я написала полночный гость.
...
KattyK:
12.11.08 20:49
Да. можно и в прохладной тени
...
TiaP:
13.11.08 05:03
Zoda писал(а):
Девочки, которые переводят, как вы перевели midnight caller? Я написала полночный гость.
Пока до этого не дошла, но может что-то еще... Как-то не отражает сути звонков на радио
...
Zoda:
13.11.08 06:26
TiaP писал(а):Zoda писал(а):
Девочки, которые переводят, как вы перевели midnight caller? Я написала полночный гость.
Пока до этого не дошла, но может что-то еще... Как-то не отражает сути звонков на радио
Ну, когда будут варианты дадите мне знать?
...
Zoda:
14.11.08 15:47
Июль, отправляла на твое мыло немного измененную 20 главу. И сейчас отправила 21-ую.
Наконец-то... Все, добила
Есть там еще нераспределенные главы? Могу взять.
...
TiaP:
17.11.08 07:49
Zoda писал(а):TiaP писал(а):Zoda писал(а):
Девочки, которые переводят, как вы перевели midnight caller? Я написала полночный гость.
Пока до этого не дошла, но может что-то еще... Как-то не отражает сути звонков на радио
Ну, когда будут варианты дадите мне знать?
Придумала !
Полуночный собеседник.
...
Zoda:
17.11.08 11:43
TiaP писал(а):Zoda писал(а):TiaP писал(а):Zoda писал(а):
Девочки, которые переводят, как вы перевели midnight caller? Я написала полночный гость.
Пока до этого не дошла, но может что-то еще... Как-то не отражает сути звонков на радио
Ну, когда будут варианты дадите мне знать?
Придумала !
Полуночный собеседник.
Вполне.
Только я уже обе главы отправила Июль. Мне теперь внести изменения и снова отправить, или как?
...
TiaP:
17.11.08 11:50
Просто сообщить, как обозвали имхо будет достаточно
...
Июль:
17.11.08 12:36
А я ужо и так все увидела))))))))))))))))))))))))))))))))))
...
Tess:
17.11.08 12:39
Чувствую, что скоро будет продолжение перевода.
Девочки-переводчицы как я вам благодарна. Спасибо!
...
TiaP:
17.11.08 19:37
Юльчик сейчас перечитаю и отправляю тебе 17 главу
...
Июль:
17.11.08 19:57
Ага, Тиа, жду! Вот еще как там у Номи дела интересно.
...