Arven:
02.06.10 12:47
Lark писал(а):А мне хорошо - ни имен, ни парящих орлов... На протяжении всей главы герои занимаются сексом, тут не до чего.
Да уж... ЦЕЛАЯ ГЛАВА будет посвящена этому делу. Я уже вся в предвкушениях... Сейчас слюной весь ноутбук закапаю...
...
Karmenn:
02.06.10 12:50
Что все так ополчились на Цыпленка табака?
Причем тут Грузия или нет? Просто это аналог , известный каждому россиянину для распластанной для жарки птицы, которая хоть в Африке, хоть в Англии жарится одинаково. Вот по-английски придумали этому специальное название, в русский язык пришло грузинское название, как иностранные слова закрепляются. Ну-ка, скажите по-русски, что это значит? Найдете русский аналог? Давайте, предлагайте.
Вообще-то , орел - скорее к американскому названию относится, это у них расправившие крылья орлы повсюду, как национальный символ.
А для постоялого двора или трактира в Англии уж скорее что-то из кухни ближе.
...
Паутинка:
02.06.10 12:58
Janina, скорее всего "постоялый двор".
Вот что нашла из истории:
Более-менее современный вид гостиницы начали приобретать в XVIII веке, когда появились первые большие дома, каждая из квартир в которых сдавалась внаем на определенное время (от одного дня до нескольких месяцев). В Европе такие дома назывались
отелями...
Думаю, это и есть отель "Ратледж".
До этого были
постоялые дворы и так называемые
дилижансы (в России – ямы), где можно было сменить карету и лошадей, а также при необходимости остановиться на ночлег. Весьма аскетичные условия быта (в некоторых заведениях, к примеру, разрешалось укладывать в одну кровать до пяти человек) компенсировались за счет разнообразных увеселений вроде петушиных боев или азартных игр.
...
Паутинка:
02.06.10 13:04
Karmenn писал(а):Что все так ополчились на Цыпленка табака?
Помнится, кто-то всегда бился за историческую достоверность
Во многих книгах встречала название постоялого двора "Белый олень", это тоже не совсем близко к кухне.
...
Karmenn:
02.06.10 13:17
Хорошо, привожу тогда словарь:
spread eagle = 1) орел с распростертыми крыльями ( изображение на государственных гербах, монетах, в т.ч. эмблема на большой печати США ) 2) кораблик ( элемент фигурного катания ) 3) птица для зажарки ( разделанная и распластанная )
Решайте сами
Мне почему-то казалось, что историческая достоверность больше к птице ближе, но Парящий орел - это уже моя адаптация к тому, что есть в словаре.
Я сильно-то не возражаю, пусть будет Орел, бог с ним.
...
Lark:
02.06.10 13:22
Barukka писал(а):Lark писал(а):А мне хорошо - ни имен, ни парящих орлов... На протяжении всей главы герои занимаются сексом, тут не до чего.
А что хорошего-то?
Только и усеваешь руки и ноги считать, да шишечки там всякие, чтобы числом не ошибиться.
Для меня такой текст - самое сложное
![](https://webnice.ru/forum/images/advsmiles/blush2.gif)
Barukka, симметрично! Если такие сцены приходится переводить, нужные слова я из мозга с кровью выдираю
Karmenn писал(а):Что все так ополчились на Цыпленка табака?
А я не против цыпленка. Лично мне даже нравится, когда в тексте нет-нет да и попадется что-то наподобие "ваньку валять" или еще-то из наших отечественных реалий. Тем более, что для трактиров как раз такие стебные названия подходят.
...
Москвичка:
02.06.10 13:23
Karmenn писал(а):Хорошо, привожу тогда словарь:
spread eagle = 1) орел с распростертыми крыльями ( изображение на государственных гербах, монетах, в т.ч. эмблема на большой печати США ) 2) кораблик ( элемент фигурного катания ) 3) птица для зажарки ( разделанная и распластанная )
Решайте сами
![Wink](https://webnice.ru/forum/images/smiles/icon_wink.gif)
Я бы проголосовала за "цыплёнка" - идеально, но уж больно у нас это блюдо всё же ассоциируется с грузинской кухней. И "орёл" здесь, как мне кажется, не подходит - чисто ассоциативно, для Англии. Я бы предложила что-то "жареное" (ну, ясно, не петух, который клюнет), а не "гордое". В общем, что-то, связанное с кухней. Какое-то блюдо из птицы (распластанной или гордой).
...
Karmenn:
02.06.10 13:26
Что-то типа
Жареный петух ?
![Laughing](https://webnice.ru/forum/images/smiles/icon_lol.gif)
Эх, люблю всякие названия с ноткой юмора.
...
Москвичка:
02.06.10 13:28
Karmenn писал(а):Что-то типа
Жареный петух ![Laughing](https://webnice.ru/forum/images/smiles/icon_lol.gif)
Я тоже об этом сразу подумала, но решила, меня "англичанки" сразу одёрнут - петух, мол, не орёл... и вообще не птица
Но мне оооочень нравится!
...
Arven:
02.06.10 13:49
Паутинка писал(а):Karmenn писал(а):Что все так ополчились на Цыпленка табака?
Помнится, кто-то всегда бился за историческую достоверность
Во многих книгах встречала название постоялого двора "Белый олень", это тоже не совсем близко к кухне.
Золотые слова!!!!!!!!!!!!!
Подписываюсь под каждым из них.
Историческая достоверность - одна из наиглавнейших составляющих, которая всенепременно должна быть соблюдена.
А почему все решили, что если орёл - то это обязательно символ США? Только потому, что для них это национальная птица? Так это ещё не аргумент. Петух, между прочим, - национальная птица Франции!!! Так что теперь???
...
Москвичка:
02.06.10 14:15
Arven писал(а):Паутинка писал(а):Karmenn писал(а):Что все так ополчились на Цыпленка табака?
Помнится, кто-то всегда бился за историческую достоверность
Во многих книгах встречала название постоялого двора "Белый олень", это тоже не совсем близко к кухне.
Золотые слова!!!!!!!!!!!!!
Подписываюсь под каждым из них.
Историческая достоверность - одна из наиглавнейших составляющих, которая всенепременно должна быть соблюдена.
А почему все решили, что если орёл - то это обязательно символ США? Только потому, что для них это национальная птица? Так это ещё не аргумент. Петух, между прочим, - национальная птица Франции!!! Так что теперь???
Насчёт "Белого оленя". Олень - весьма и весьма распространённое животное а Англии. К кухне имеет прямое отношение - вспомните рыцарские романы, хотя бы. А Робин Гуд кого в лесу постреливал - для развлечения, полагаете, или чтоб с голоду ноги не протянуть? что там Ричард с монахом на костре жарили, какое мясо?
А петух может тысячу раз быть символом Франции, но от этого его не перестанут употреблять в пищу в кухнях всего мира - интернациональная птичка.
Думаю, всё же,
жареный петух не грешит ни в коем случае против исторической достоверности, более того, такое название мне кажется естественным для Англии, а вот "орёл распластанный" - нонсенс с моей точки зрения.
Объясняю. С орлами вообще в Англии туго. Увидеть, как он где-то там парит - проблема. Птичка редкая - разве что в Шотландии встречаются (да и то там, кажется, только ястребиные, но утверждать не могу, да это и не суть важно). Орёл - он либо степной (много степей в Англии?), либо горный.
В общем, для трактира, продолжаю настаивать, необходима съедобная птичка...
...
Фройляйн:
02.06.10 14:46
Вот поэтому я и спрашивала: придорожная гостиница или типа "Ратледж".
Для постоялого двора "Парящий орёл" - это, конечно, немного чересчур.
![Laughing](https://webnice.ru/forum/images/smiles/icon_lol.gif)
Юмор я тоже люблю и поэтому, если никто не против, давайте сделаем из орла - петуха.
"Жареный петух" и да простят нас за эту переводческую вольность.
P. S.: А вообще я заметила, стоит мне только уйти, как тут разгораются обсуждения.
Вика, очень трудно идёт интим? Да-а, главы были расчитаны на Элиони - она такое жуть как любит, а получилось вот как. Тебе чем-нибудь помочь?
...
Паутинка:
02.06.10 15:05
Жареный петух
...
Lark:
02.06.10 15:28
Фройляйн писал(а):очень трудно идёт интим? Да-а, главы были расчитаны на Элиони - она такое жуть как любит, а получилось вот как. Тебе чем-нибудь помочь?
Эрика, спасибо, не нужно, я буду стараться
![Smile](https://webnice.ru/forum/images/smiles/icon_smile.gif)
Хорошо, глава не очень большая.
Мне тоже нравится
Жареный петух.
...
vetter:
02.06.10 17:37
Уф, одолела все обсуждения
Жареный петух - это что-то! вместо вот этой птички, я так понимаю
...