Никандра | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Ноя 2011 21:24
Ура, продолжение. Спасибо. _________________ Любовь одна, а подделок под неё тысячи.
Франсуа де Ларошфуко. Бог делает женщин прекрасными, а дьявол хорошенькими. |
|||
Сделать подарок |
|
LORMUREL | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Ноя 2011 21:36
Закончила читать роман о Виоле. Очень понравился, но... Отношение к героям, их поступкам, наверное, не совсем адекватное. С одной стороны понимаю почему Виола отвергла мужа, но с другой стороны, это не совсем нормальный поступок для женщины того времени, особенно дочери герцога. Их с детства воспитывали так, что они воспринимали мужа со всеми его пороками и недостатками, без ультимативных поступков. Герой ооочень понравился, несмотря на многочисленных женщин. Очень цельный, да еще и с прекрасным чувством юмора и потрясающим мужским магнетизмом. Да за такого любая душу отдаст. Что толку в тихих, но таких скучных праведниках... На редкость хороший конец, не скомканный и без розовых соплей. Виола в конце повела себя очень умно и достойно. В целом, книга хорошая, интересные герои. Думаю, со временем захочется перечитать. Порадовала Дафна, умница. _________________ "Каждый человек — главное действующее лицо пьесы, имя которой — его собственная жизнь." Mary Djo Patny. |
|||
Сделать подарок |
|
Мел Эванс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Ноя 2011 22:24
LORMUREL писал(а):
Закончила читать роман о Виоле. Очень понравился, но... Отношение к героям, их поступкам, наверное, не совсем адекватное. С одной стороны понимаю почему Виола отвергла мужа, но с другой стороны, это не совсем нормальный поступок для женщины того времени, особенно дочери герцога. Их с детства воспитывали так, что они воспринимали мужа со всеми его пороками и недостатками, без ультимативных поступков. Герой ооочень понравился, несмотря на многочисленных женщин. Очень цельный, да еще и с прекрасным чувством юмора и потрясающим мужским магнетизмом. Да за такого любая душу отдаст. Что толку в тихих, но таких скучных праведниках... На редкость хороший конец, не скомканный и без розовых соплей. Виола в конце повела себя очень умно и достойно. В целом, книга хорошая, интересные герои. Думаю, со временем захочется перечитать. Порадовала Дафна, умница. Может, потому Виола такой и описывается, что она сильно отличается от "стандартов" того времени, ну и влияние брата тоже надо учитывать. Дерзкая, мечтающая о любви... Мне Дафна нравится - не так часто в романах о высшем обществе описываются трудяги)) Evelina, Нюрочек, чудесная глава! _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Ноя 2011 22:30
Надо помнить, что родители Виолы и Энтони любили друг друга и, думается, детей баловали. Так что неудивительно, что Виола мечтала о таком же для себя. И что не смогла смириться с фактом женитьбы по расчету - юная и максималистка. Я вот тоже максималистка, хоть и не оч юная уже и в жизни поведение Хэммонда смогла принять, простить и оправдать, но вот в ЛР - нет. Не должно быть такого. И еще сына, простите, от любовницы! Вот уж учудила Лаура Все имхо. |
|||
Сделать подарок |
|
LORMUREL | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
07 Ноя 2011 22:53
В юности я тоже была максималисткой, но с возрастом больше прощаю людям. Хотя, чаще, если меня что-то сильно ранит, "ухожу" от "источника" раздражения, перестаю общаться. При затяжном конфликте, когда уже кажется, что причина забыта, не могу повернуть вспять, враждовать не буду, но близких отношений уже не возникнет никогда. Но здесь, в романе "Супружеское ложе" (такое неправильное название!!!), героиня часто раздражала своей непримиримостью. Наверное, потому что герой уж очень хорош, несмотря ни на что!
Таак, что дальше почитать? P.S. Сын от любовницы - жестокий ход автора, но зато Виола в этой ситуации так замечательно и благородно повела себя! Знаю очень немолодую женщину, у которой муж ушел к беременной любовнице. Родился сын, а через шесть лет эта женщина умерла и он вернулся к жене с маленьким мальчиком. Она этого мальчика вырастила, сейчас его детей помогает растить. Это уже не роман, а жизнь. _________________ "Каждый человек — главное действующее лицо пьесы, имя которой — его собственная жизнь." Mary Djo Patny. |
|||
Сделать подарок |
|
serditovanatasha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 6:04
LORMUREL писал(а):
Закончила читать роман о Виоле Вот я тоже вчера за несколько часов проглотила и задалась вопросом - почему я не читала этого замечательного автора раньше? Очень понравилось Теперь с еще большим нетерпением буду следить за этой темой _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
Мел Эванс | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 6:25
|
|||
Сделать подарок |
|
marzipan | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 7:36
Evelina, Нюрочек, Спасибо за потрясающий перевод _________________ Be aware of your dreams . . . they just might come true! |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 9:17
Лар, почему неправильное название? Как бы ты перевела "Marriage Bed"?
Не знаю, мне герой был по-человечески нормален и понятен. По-человечески. Но к романам у меня совсем другие требования, не такие, как к жизни. От жизненных ситуаций я жду меньшего Поэтому я была на стороне Виолы, мне было ее страшно, страшно жалко и "добить" сыном от другой женщины - ну просто верх "нехорошести" автора. А вообще из Виолы вышла идеальная русская жена - всепрощающая и принимающая. LORMUREL писал(а):
Таак, что дальше почитать? У Гурк? Есть еще прекрасная серия "Девушки-холостячки", там три переведенные подряд (!) книги. Еще есть "Сама невинность" в моем переводе, тоже ничего себе так *скромненько я* Мел Эванс писал(а):
спасибо Нюрочек, даришь нам такую чудесную Лауру Ли Гурк Мне? Мне-то за что? Спасибо вам, что поддержали! И спасибо Лауре. |
|||
Сделать подарок |
|
irusha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 10:16
Спасибо!!!! |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 15:06
Я помню этот роман - "Супружеское ложе". Мне понравился. Нестандартный такой ЛР . У меня вызвал противоречивые чувства. И вроде бы солидарна с Виолой, и в то же время поняла реакцию Джона на отлучение его от постели жены. Только очень уж долго они шли к примирению и довольно быстро помирились.
LORMUREL писал(а):
Сын от любовницы - жестокий ход автора, Вот уж действительно- подарочек! Вот не знаю как бы я поступила в такой ситуации(недайбог!). Поэтому так и остались противоречивые чувства после чтения романа. Но ведь помню, значит зацепил. |
|||
Сделать подарок |
|
Нюрочек | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 15:11
Suoni писал(а):
Нестандартный такой ЛР . Точно. В этом его плюс, конечно. |
|||
Сделать подарок |
|
шоти | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 15:20
Только закончила роман о Виоле.
Замечательный роман. Нюрочек, спасибо за ссылку. Автор нравится. Нюрочек писал(а): Она действительно вначале юная максималистка. И непримиримая, не прощающая. Но жизнь учит. Девять лет даром не прошли.
Так что неудивительно, что Виола мечтала о таком же для себя. И что не смогла смириться с фактом женитьбы по расчету - юная и максималистка. Нюрочек писал(а):
Не должно быть такого Не должно, но бывает и в романах и в жизни. Нюрочек писал(а): Очень сложно. С этим напоминанием ей придется жить каждый день. Думаю, автор хотела показать как изменилась Виола, показать ее мудрость, умение прощать, что она выбрала счастье, чем гордое одиночество. И еще сына, простите, от любовницы! LORMUREL писал(а): Однозначно. герой уж очень хорош, несмотря ни на что! Нюрочек писал(а): Исторический?
Есть еще прекрасная серия "Девушки-холостячки", Нюрочек писал(а): Почитаю. Спасибо.Еще есть "Сама невинность" в моем переводе, тоже ничего себе так *скромненько я* _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
LORMUREL | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 15:25
Нюрочек писал(а):
Лар, почему неправильное название? Как бы ты перевела "Marriage Bed"? Аня, да так бы и перевела, но какое-то уж слишком утрированное название придумала Лаура. Нюрочек писал(а):
LORMUREL писал(а):
Таак, что дальше почитать? У Гурк? Есть еще прекрасная серия "Девушки-холостячки", там три переведенные подряд (!) книги. Еще есть "Сама невинность" в моем переводе, тоже ничего себе так *скромненько я* Спасибо за рекомендации, уже кое-то скачала. А по-поводу переводов, не скромничай, вы все, кто переводит и редактирует книга, молодцы и заслуживаете только уважения. P.S. А с сыном от любовницы автор создала прецедент ненависти в семье. Кто унаследует титул? Сын от любовницы или старший сын от законной жены? Ууух! _________________ "Каждый человек — главное действующее лицо пьесы, имя которой — его собственная жизнь." Mary Djo Patny. |
|||
Сделать подарок |
|
Suoni | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
08 Ноя 2011 15:36
Нюрочек писал(а):
. Еще есть "Сама невинность" в моем переводе, тоже ничего себе так *скромненько я* Wink Очень симпатичный роман в превосходном переводе. |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
23 Ноя 2024 4:34
|
|||
|
[12898] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |