Литературная игра "Эмоции и чувства": идет прием работ

Джанет Эдвардс "Девушка с планеты Земля"

Ответить  На главную » Переводы » Переводы

Справка для читателей переводов

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>20 Апр 2013 15:25


Amica писал(а):
gloomy glory писал(а):
О, нашла, для чего они:
KattyK писал(а):
Dumper sled - платформы-экскаваторы? Экскаваторские платформы?
Катюш, экскаваторы землю роют, а нам нужно название для устройств, которые "сдвигают мусор", ты же сама так написАла. Ok

Ну да, писала, представляя себе такой ковш, которые зачерпывает мусор и относит в сторонку. Похоже, ошиблась, бывает.

Amica писал(а):
Тут, скорее, платформы-бульдозеры. Ok Non

А, так это бульдозеры... Буду знать. Smile

Amica писал(а):
gloomy glory писал(а):
Вот нашла еще hover - hover tunic - это что-то типа парашюта или спасательного жилета))
KattyK писал(а):
Может и жилет так обзовем.
+ Антигравитационная туника/жакет/накидка/оболочка(?) (последнее слово, правда, из медицинского словаря Non Embarassed )...

Давайте тунику оставим, ведь кто его знает, какого она размера.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

gloomy glory Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.08.2011
Сообщения: 5102
>20 Апр 2013 15:35

KattyK писал(а):
Давайте тунику оставим, ведь кто его знает, какого она размера.

Нормального она размера Laughing

_________________
by moxito
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>21 Апр 2013 1:32

Я не смогла пока осилить все страницы, пробежала по диагонали - очень интересно, фантазия так и брызжет! Very Happy

Завтра постараюсь прочесть всё более внимательно и не влезать туда, где всё устаканилось, а пока у меня только всего несколько терминов не вызывают сомнений.

Бластер - настолько устоявшееся выражение, что меня, признаться, несколько удивило, что поименование в романе лазерного оружия (причём любого вида) вызвало какие-то вопросы.

Предыстория - ни в коем случае. Искусственно, надуманно. Каким бы развитым ни было общество, как бы далеко оно от нас не ушло в своём развитии, его допортальная история - это история, никакая не пред-. Почему бы не назвать допортальный период (своеобразная НТР будущего) древнейшей историей? Или нет. Древняя история - это будет верно. Не надо изобретать велосипед. В таких романах неологизмов всегда с избытком, и когда можно использовать старые слова (пусть и в новом значении), их надо использовать. Всего-то каких-то несколько сотен лет нас отделяют от героев романа. До древних греков и египтян (вот они древнейшие) куда как дальше (хоть и в обратную сторону)! Но если по ходу развития сюжета "древнее" почему-то мешает, то название допортальная история не требует дополнительных объяснений.

Чистоход. Есть такое понятие: чистая комната - помещение, где в воздухе поддерживается не более определённого количества на единицу объёма самых мелких частиц (размер этих частиц также имеет значение), даже аэрозольных паров. Когда требуется, в таких комнатах поддерживают определённый климатический режим и пр. Но главное - количество пыли на ед. объёма. Почему бы не назвать по аналогии (уж простите, будущее - это та же история, слова в будущем уходят - уйдут - корнями в прошлое, наше с вами настоящее) чистой тропой? В принципе, можно и чистоход - логика та же, выбор в данном случае я бы смогла сделать только имея на руках текст, тогда видно, насколько в музыку попадает то или иное слово, как часто оно используется в романе (если редко, то можно вообще обойтись обычным словосочетанием расчищенная тропа).

Лифтер. По-моему, именно так и надо оставить. Созвучно сегодняшнему понятию созвучного слова. Laughing

Про-родители. Активно не нравится. Приставка в слове инородна, слово перекорёженное какое-то и ассоциации вызывает не те, что надо (хочется сразу на пра- исправить).
Профессиональные воспитатели (а в данном случае так оно и есть - хоть горшком назови, только в печь не сажай) - это наставники. Или няньки, если хотите. Для кого там эти "про-"? Для младенцев или подростков? Вот и выбирайте. Можно и с гувернёрами и гувернантками попробовать. Новое значение старых слов - обычная практика в языке. И словарь не потребуется.

Цитата:
lookup — транслятор - что-то вроде мобильника, на котором есть изображение собеседника

Транслятор сегодня больше воспринимается как переводчик, а не передатчик. Почему бы не использовать слово передатчик или даже мобильник (он и сегодня уже с видеофункциями) - древнейший вид связи в 2788 году. Laughing

Dig team – археологическая команда. Думаю, что и через тысячу лет археологи по-прежнему будут отправляться в экспедиции археологическими партиями.

Dig Site Command - командный центр. Не знаю, какой именно центр имеется в виду, но если космический, то центр управления. Если археологический, то вполне может быть и штаб (штаб экспедиции, например). Или там что-то другое имеется в виду?

Foundation Year и Foundation course - нулевой курс (нулевка). Нулёвка - ещё туда-сюда как жаргон. Но как официальное название - подготовительное отделение, ПОД. Я опять сошлюсь на то, что будущее - это наше прошлое. Много неологизмов, но больше всё же закономерных, логически вытекающих терминов (или, если хотите, неоархеологизмов - чтоб не сказать неоархаизмов Laughing ) . Ближайший пример. Не так давно в наших школах учились 10 лет, в первый класс брали с 7-ми лет. Потом стали брать в нулевой - с шести. А потом всё равно в первый, просто "семилетки" из 3-его класса сразу переходили в 5-й. "Нулевой" не прижился. И в вузах тоже - подготовительное отделение. И если речь о высшей школе (или в будущем она одна? но всё равно), то у нас уже сложилась практика наименования разных ступеней. Школа - понятие фундаментальное, она может изменяться по-всякому, но если курсы\ступени остались курсами\ступенями, то и счёт им по старинке.
Вы можете, конечно, не согласиться, но всё же ноль - это ничто, пустота. В пустоте нельзя получать знания.

Цитата:
dome – обсерватория, купол

Хотелось бы понять, о чём речь, потому что обсерватория и купол понятия суть разные, и в будущем тоже должны различаться.

Цитата:
time zones - часовые пояса/временные зоны (разница во времени между планетами, континентами или городами)

Оййй... Разницы во времени между планетами не бывает. Посмотрите внимательнее, пожалуйста, о чём там речь. Когда на одной планете - да, часовые пояса, разница во времени между континентами, городами. Когда на разных планетах - тут может быть разная продолжительность суток, измеряемая в земных часах. Но речи о зонах времени (в смысле часовых поясов) быть не может. Если в романе имеются в виду разные явления, их надо по-разному называть.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LAIMALUS Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>21 Апр 2013 7:10

Девочки, давно доказано: словарик перед легким чтивом нежелателен. Ознакомится с ним только половина заинтересовавшихся книгой (вторая просто развернется и уйдет), а во-второй-третий-четвертый раз в него полезут вообще единицы. Поэтому "серийные фантасты" создают "лексикон" нового мира постепенно. Уверена, в этой Автор поступил так же, поэтому постарайтесь не заиграться и для большинства новых понятий подобрать привычные (по ассоциации) слова-выражения.
 

gloomy glory Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.08.2011
Сообщения: 5102
>21 Апр 2013 8:35

Я проблемы не вижу. Словарик, действительно, в основном для команды.
Кое-что будет оформлено в сноски. Но то, что мы тут обсуждаем такое количество терминов, не значит, что вывалим их на читателей в первой главе))))

Мока, спасибо за визит Very Happy Пошла рыться в тексте, чтобы ответить на все замечания
_________________
by moxito
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LAIMALUS Цитировать: целиком, блоками, абзацами  

>21 Апр 2013 8:53

Talita писал(а):
Лайма, боюсь, вы увидели слово "глоссарий", но не стали вникать в то, чем мы тут сейчас занимаемся. Команда как раз-таки подбирает и согласовывает привычные (по ассоциации) слова-выражения для терминов, придуманных автором, чтобы потом использовать именно "замены" и ссылок не делать (кроме совсем уж трудных случаев). Так что я тоже не понимаю, в чем проблема.

Девочки, правильно боитесь - не поняла. Laughing
Успехов в работе.
 

Amica Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 24.07.2009
Сообщения: 3622
Откуда: Владимирская область
>21 Апр 2013 12:23

Мока, спасибо, что заглянула. Very Happy prv
Очень рада твоему мнению по бластеру, допортальной истории и про-родителям.
По первым двум - это мои предложения, я подумала, что так будет удобнее читателям (с более-менее привычными словами).
По третьему: я высказывалась за замену выражения на... А на что, фантазии, видать, не хватило. Embarassed Smile
Про подготовительный курс, кстати, тоже с тобой согласна. Ok
_________________

Зима будет долгой, но всё обойдётся. (с) А. Васильев
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>21 Апр 2013 12:27

Насчет про-родителей: как я понимаю, это люди, выбравшие профессией родительскую опеку над брошенными детьми, отсюда и приставка про-. Профессиональные родители: может родители-профи? Подруга Джарры по школе как раз видит для себя такую карьеру.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Королева Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 25.09.2011
Сообщения: 1840
Откуда: г. Ижевск
>21 Апр 2013 14:03

Мока, не увидела!!! Спасибо огромное, разбор терминов просто супер!!! wo

Москвичка писал(а):
название допортальная история не требует дополнительных объяснений.

Ой, наш с Олей вариант одобрили. Ar Так приятно!!!

KattyK писал(а):
как я понимаю, это люди, выбравшие профессией родительскую опеку над брошенными детьми, отсюда и приставка про-. Профессиональные родители: может родители-профи? Подруга Джарры по школе как раз видит для себя такую карьеру.
А может по аналогии с проф.союзом проф.родители? Laughing
___________________________________
--- Вес рисунков в подписи 128Кб. Показать ---
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>21 Апр 2013 14:04

KattyK писал(а):
Профессиональные родители: может родители-профи?

Катюш, но это же нонсенс! Любые родители - они профи. (И вообще, "родитель" от слова "родить" - профи это не по... профи! ) Я потому и написала, что по сути - это наставники, воспитатели, учителя по жизни. В будущем вполне могут называться гувернёрами\гувернантками или наставниками\наставницами. Мне последнее предложение даже нравится. И этому есть объяснение - кстати, очень даже закономерное с исторической точки зрения.

Смотрите. Что такое "живот", все знают. Но когда-то слово означало "жизнь". Или, например, "вор" - всё просто: потихоньку стянул что-то - вор. А ведь прежде понятие было куда как более страшное - государственный преступник. Или "звонарь". Сами понимаете, какое значение это слово приобрело ныне (а раньше ничего криминального...). Туда же и "крыша", "чума", "зависать"... Но это ладно. Ещё и старые значения не умерли.
А вот известно ли вам, что "стебать" - это значить "шить"? Ещё совсем недавно невозможно было сказать: "успешный человек", - грамматическая ошибка. Просто были другие ценности — для души что-то сделать, а к успеху можно было стремиться, но это не считалось культурной ценностью. Слово "подполье" прежде не несло никакого политического оттенка, а всем известная "гвардия" первоначально означала всего лишь отряд, охраняющий знамя. И т.д.!
К чему это я всё. Значения слов с годами (а уж тем более - веками) изменяются. И вполне закономерным мне кажется в данном случае, что профродителями (брр...) будут как раз гувернёры. Laughing

***

Меня после прошедшей ночи муза посетила. И подсказала - в свете дня.
Пошла дальше читать, что там в будущем за лингвистические заморочки. Laughing Может, и осенит крылом какая из них... Из муз, то есть.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

LuSt Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 21.06.2011
Сообщения: 12788
Откуда: Москва
>21 Апр 2013 14:09

А мне гувернеры и наставники как-то не очень нравятся, потому что размывается смысл - гувернеры ведь не выполняют родительских функций, а про-родители выполняют. У Эдвардс pro-parents это что-то вроде патронатных родителей, foster families на современном английском языке.
Насчет "родитель от слова родить" - это верно, но есть ведь термин "биологические родители", и тут как раз о них говорится с осуждением, что они бросили своих детей-инвалидов, и теперь те растут на попечении у других людей, которые избрали профессией именно опеку. Термин "опекун" еще годился бы, но точно не гувернер.
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

gloomy glory Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 15.08.2011
Сообщения: 5102
>21 Апр 2013 14:10

Так... ненаглядного накормила, на тренировку сбегала, чистоту навела... можно и отдохнуть
Москвичка писал(а):
название допортальная история не требует дополнительных объяснений.

Ок.
Москвичка писал(а):
Лифтер. По-моему, именно так и надо оставить. Созвучно сегодняшнему понятию созвучного слова. Laughing

Ох, непонятно будет, мне кажется... Судя по функциональным обязанностям этого самого "лифтера", его надо скорее "грузовым лифтом" называть Laughing
Москвичка писал(а):
Про-родители. Активно не нравится. Приставка в слове инородна, слово перекорёженное какое-то и ассоциации вызывает не те, что надо (хочется сразу на пра- исправить).
Профессиональные воспитатели (а в данном случае так оно и есть - хоть горшком назови, только в печь не сажай) - это наставники. Или няньки, если хотите. Для кого там эти "про-"? Для младенцев или подростков? Вот и выбирайте. Можно и с гувернёрами и гувернантками попробовать. Новое значение старых слов - обычная практика в языке. И словарь не потребуется.

Мне, если честно, про-родители как раз нравятся. Это профессия, да. Каждая про-мама и каждый про-папа одновременно "курируют" несколько детей, которые друг с другом не пересекаются. Встречи в определенное время, наставления, помощь в решении жизненных проблем... Можно их обозвать опекунами, что в принципе понятно и близко по смыслу, но как тогда разделить про-маму и про-папу? Они чаще всего упоминаются по отдельности.

Москвичка писал(а):
Dig team – археологическая команда. Думаю, что и через тысячу лет археологи по-прежнему будут отправляться в экспедиции археологическими партиями.

Тут как раз команда. Как экипаж корабля, у каждого своя роль. На раскопках работает несколько команд.

Москвичка писал(а):
Dig Site Command - командный центр. Не знаю, какой именно центр имеется в виду, но если космический, то центр управления. Если археологический, то вполне может быть и штаб (штаб экспедиции, например). Или там что-то другое имеется в виду?

Имеется в виду такой центр, откуда управляют ходом раскопок. Да, похоже на космический центр управления. Можно и штаб.

Москвичка писал(а):
Оййй... Разницы во времени между планетами не бывает. Посмотрите внимательнее, пожалуйста, о чём там речь. Когда на одной планете - да, часовые пояса, разница во времени между континентами, городами. Когда на разных планетах - тут может быть разная продолжительность суток, измеряемая в земных часах. Но речи о зонах времени (в смысле часовых поясов) быть не может. Если в романе имеются в виду разные явления, их надо по-разному называть.


ГГня на Земле, Асгард - другая планета. Вот как тут понимать? Dytel
_________________
by moxito
Сделать подарок
Профиль ЛС  

NatalyNN Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 09.12.2009
Сообщения: 7739
Откуда: Москва
>21 Апр 2013 14:15

а мне кажется, между гувернерами (наемными работниками) и родителями (любыми - биологическими, приемными, профи) разница огромная! уж лучше профмама и профпапа, раз уж изобретаем новые слова Laughing
_________________
Баннер (кликабельный) от Charisma rose
Сделать подарок
Профиль ЛС  

KattyK Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 03.10.2008
Сообщения: 8875
>21 Апр 2013 14:22

Мока, такие "наставники" что-то вроде наших психологов. То есть человек в течение большей части своей жизни ходит раз в неделю на два часа, чтобы излить душу, поговорить о проблемах, о планах. Если что, такие "консультанты" за ребенка - горой, и в суд подадут, и помогут собрать документы для поступления в университет, но ничего требовать от своих "подопечных" не вправе. Так что я бы не сказала, что это гувернеры. И не сравнила бы я это с life coach (человеком, помогающем развитию личностного роста у клиента).
Мока, а как тогда быть с "приемными" родителями? Они же тоже не рожали своих детей, а, например, усыновили, удочерили. Кроме того обезательным условием карьеры в области работы с детьми является наличие хоть одного собственного. То есть в будущем ребенка не доверят человеку, не доказавшему свою проф. пригодность. Wink И сегодня далеко не все в состоянии быть хорошими родителями, а в мире Эдвардс, общество старается заботится о молодом поколении. Хотя проблемы прошлого (для нас - настоящего) никуда не делись, а просто приобрели другую окраску. Поэтому "Девушку с планеты Земля" стоит читать даже тем, кто фантастику не любит.
_________________

Спасибо мастерицам за аву, баннер и звание!
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Москвичка Цитировать: целиком, блоками, абзацами  
Бриллиантовая ледиНа форуме с: 22.07.2009
Сообщения: 2100
Откуда: Москва
>21 Апр 2013 14:43

gloomy glory писал(а):
Судя по функциональным обязанностям этого самого "лифтера", его надо скорее "грузовым лифтом" называть

Так в чём проблема? Он же не лифтёр, а лифтер. Слова вроде одинаковые, а разные. Всё равно ж придумывать слова приходится, так пусть по смыслу как-то приближаются.
KattyK писал(а):
Мока, а как тогда быть с "приемными" родителями?

Вот, кстати, тоже вариант. Я не очень понимаю обязанности этих профи. Возможно, всё просто - приёмные родители? Просто в будущем приёмными могут быть только профессионалы. Кстати, гувернёры - необязательно приходящие (даже вовсе не приходящие, а живущие бок о бок со своими подопечными; и я недаром вам тут целую лекцию развернула про новые значения старых слов - всё может быть).
gloomy glory писал(а):
На раскопках работает несколько команд

Т.е. несколько партий. Я почему о партиях сказала. "Команда" в последнее время употребляется всё чаще - буквально въедается в наш мозг. Но существуют устоявшиеся понятия, которые не изменятся и через века. Археологическая партия - одно из них. Не надо здесь привязывать американские термины. (Сразу отвечаю, почему "американские". Раньше у нас говорили окружение президента, например, а теперь команда президента. В его окружении есть люди... И т.д. Да, "команда" несколько сузила значение слова "окружение", но во многом и заменила его. Конечно, при таком развитии языка возможно перерастание слова "команда" в более широкое и объемлющее понятие, но всё же старые - старинные - понятия очень и очень живучи, особенно понятия специфические, профессиональные. Поэтому - партия).
_________________
Сделать подарок
Профиль ЛС  

Кстати... Как анонсировать своё событие?  

>24 Ноя 2024 23:57

А знаете ли Вы, что...

...Вы можете сортировать список книг автора в литературном каталоге не только по алфавиту, но и по сериям и популярности. Подробнее

Зарегистрироваться на сайте Lady.WebNice.Ru
Возможности зарегистрированных пользователей


Нам понравилось:

В теме «Спасатели книг - игра для рецензентов»: Деньги Миледи Уилки Коллинз Оценка – 4 *** Это сборник из двух произведений Уилки Коллинза. Первый идет Деньги миледи – с него я и... читать

В блоге автора Юлия Прим: Кара для Кира. Часть 4.4- 4.5

В журнале «Little Scotland (Маленькая Шотландия)»: Шотландские сладости. Часть 1
 
Ответить  На главную » Переводы » Переводы » Джанет Эдвардс "Девушка с планеты Земля" [16754] № ... Пред.  1 2 3 ... 8 9 10 ... 78 79 80  След.

Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме

Показать сообщения:  
Перейти:  

Мобильная версия · Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню

Если Вы обнаружили на этой странице нарушение авторских прав, ошибку или хотите дополнить информацию, отправьте нам сообщение.
Если перед нажатием на ссылку выделить на странице мышкой какой-либо текст, он автоматически подставится в сообщение