Регистрация   Вход
На главную » Переводы »

Лиза Клейпас "Искушай меня в сумерках"


СЛана:


Девочки, а скажите как называются первые 2 книги из этой серии? Очень уж почитать хочется. Very Happy

...

vetter:


СЛана писал(а):
Девочки, а скажите как называются первые 2 книги из этой серии? Очень уж почитать хочется. Very Happy


1/ Моя до полуночи. изд-во АСТ
2/ Соблазни меня на рассвете. вот тема https://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5242, или в списке скачайте файл.

...

Фройляйн:


Zirochka писал(а):
Kliomena писал(а):

The Home Secretary (? кто такой?), the acting head of the Metropolitan Police Force - действующий начальник городской полиции?


Home Secretary - министр внутренних дел (полное наименование Secretary of State for the Home Department)

Metropolitan Police Force - Столичная полиция (официальное название полиции Лондона, за исключением Сити, имеющего собственную полицию)


Ох, ну я и перевела. Embarassed Ну, если честно, я и не поняла что этот самый секретарь имеет какое-то отношение к последующей "городской полиции". Это запятая меня запутала. Тьфу, надо же так опростоволоситься! Smile Спасибо, Зирочка, за разъяснения! Wink
Так что тогда получается: министр внутренних дел столичной полиции? Ok
Клио, тогда уже наверное лучше - констебль по особо важным делам.
"городской суд на Боу-стрит" Я встречала упоминания о сыщиках с Боу-стрит, а вот суд... Хотя фиг его знает, может и суд там был.

...

Zirochka:


Фройляйн писал(а):

Так что тогда получается: министр внутренних дел столичной полиции? Ok


Неа Smile , он - министр внутренних дел Великобритании, а не полиции, просто при этом является главой столичной полиции Wink

Цитата:
"городской суд на Боу-стрит" Я встречала упоминания о сыщиках с Боу-стрит, а вот суд... Хотя фиг его знает, может и суд там был.


"Боу-Стрит" - главный уголовный полицейский суд в Лондоне - по названию улицы, где он находится Smile

...

Kliomena:


Говорю же абзац убойный попался...

Надо будет на свежую голову его просмотреть!

...

barsa:


Zirochka писал(а):
Фройляйн писал(а):
"городской суд на Боу-стрит" Я встречала упоминания о сыщиках с Боу-стрит, а вот суд... Хотя фиг его знает, может и суд там был.


"Боу-Стрит" - главный уголовный полицейский суд в Лондоне - по названию улицы, где он находится Smile


По поводу суда на Боу-стрит: у самой Клейпас есть целая серия романов про сыщиков с Боу-стрит, в одном из них рассказывается и история их функционирования, а потом упразднения, и появления уже собственно полиции.
Один из романов серии - Откровенные признания, где ГГ-й - Ник Джентри - сыщик с Боу-стрит, а также бывший преступник, сестра которого замужем за судьей с этой самой стрит - про них тоже был роман, только не стала рыть, как он называется. Может, посмотреть там какие-нибудь нужные названия, чтобы заново велосипед не изобретать?

Ссылка на Откровенные признания https://lady.webnice.ru/literature/?act=books&v=877

...

Тигрёнок:


Барса, книга называется "Любовник леди Софии"

...

LiBerty:


Упс... думала это книга про вампиров - прочла название так: "Искусай меня в сумерках" Laughing Laughing Laughing А что? Неплохое название для мистического романчика? Tongue

...

juli:


LiBerty писал(а):
Упс... думала это книга про вампиров - прочла название так: "Искусай меня в сумерках" Laughing Laughing Laughing А что? Неплохое название для мистического романчика? Tongue

...

vetter:


LiBerty писал(а):
Упс... думала это книга про вампиров - прочла название так: "Искусай меня в сумерках" Laughing Laughing Laughing А что? Неплохое название для мистического романчика? Tongue


У вас неправильный прикус - к логопеду Tongue Gun Tongue

...

Kliomena:


LiBerty, повеселили. До слез. Гран мерси!

...

Фройляйн:


vetter писал(а):
LiBerty писал(а):
Упс... думала это книга про вампиров - прочла название так: "Искусай меня в сумерках" Laughing Laughing Laughing А что? Неплохое название для мистического романчика? Tongue


У вас неправильный прикус - к логопеду Tongue Gun Tongue

rofl rofl rofl

...

Kliomena:


Опять вопросик: Mayfair house ???

Поместье Мэйфэ????

...

vetter:


Kliomena писал(а):
Опять вопросик: Mayfair house ???

Поместье Мэйфэ????


Мэйфер - фешенебельный район Лондона
Думается, это просто дом в этом районе, может звучать как "в Мэйфер-хаусе" (или "в своем доме в Мэйфере" - как там по тексту?)

Если, конечно, ни у кого нет других более верных предположений Wink

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню