Регистрация   Вход
На главную » Лига переводчиков »

Лига переводчиков


Вебмастер:


 » Список книг, не издававшихся на русском

На странице Переводы в литературном каталоге добавлена информация о количестве книг автора в каталоге, завершенных переводов и переводов в работе. В списке книг иконки-ссылки на тему перевода теперь отличаются: для завершенных переводов и - для незавершенных.




Talita писал(а):
есть ли возможность у сайта хранить такой объем информации?

Все объемные файлы мы храним в своём Облаке Mail.ru. В момент запуска сервис предоставлял бесплатно каждому 1 террабайт, этого хватит на все переводы, даже если вы придумаете снимать по каждому художественный фильм Smile

...

Sig ra Elena:


Девочки, спасибо всем за поздравления. Тронута до глубины души.
Вот если бы не проверять такое


аж два раза в неделю, то глав было бы больше. Wink
Всех Serdce
Долгих нам лет совместной работы!!!

...

Bad girl:


LuSt писал(а):
Ой как все сложно-то...
Я помню как мы слушали жуткие кассеты с голосами носителей языка, записанные где-то на улице, где машины едут, во был квест догадаться, что там человек бормочет на иностранном языке Smile А тут чуть ли не профессиональную запись делать надо с аппаратурой и всеми делами. Избаловался народ Smile Но ок, вас понял.

Дарлинг, ну я в хорошие дни могу и Кероба послушать, чё, и даже уши не скрутятся (а в дни, когда включается придирун, могу и от профессиональных дикторов нос воротить, потому что слишком нарочито или с придыханием, или ударения не там), но делать изначально не очень качественную вещь - это а) издевательство над тем, кому она предназначена; б) фиговая реклама.

Можно зайти с другой стороны: запиши какой-нибудь рассказ сама хоть на ту же мобилку и отдай девушке послушать - если такое качество ок, можно разворачивать масштабную акцию, собирать волонтёров (даже среди читателей ЛВН, почему нет?), записывать и передавать/выкладывать.
В сети, кстати, много книг, записанных энтузиастами - Abook.fm, кажется, из таких, например. Или вот у меня прикопан Драгонленц от Клуба "АудиоКнига своими руками" - не фонтан, но и не ужас-ужас-ужас. Качество разное, можно попробовать договориться с любителями, которые уже не один день бубонят в микрофончики.

Ты ведь понимаешь, что любая идея наказуема исполнением? ;))

З.Ы. И вот лично мне было бы прикольно послушать общую сказку в озвучке авторов перевода поглавно (невзирая на "р" и прочие траблы Wink ), но это проект чисто для своих.

Peony Rose писал(а):
Я вот, правда, опять об АП задумалась...

Можно начать с СИ )) За авторами далеко ходить не надо )

...

NatalyNN:


LuSt писал(а):
В СТ идет обсуждение платного доступа к темам романов, наверное, нам тоже нужно высказать мнение, поскольку переводы поминаются довольно часто.

Что ты предлагаешь?

...

gloomy glory:


У меня тут кое-что назрело...

Пара моментов:
1. Так как к переводам у нас тоже создаются коллажи и обложки, может, имеет смысл сделать как в СТ? Разбить содержание на группы: главы/графика/видео/прочее (для объявлений и доп инфы)? Очень удобно, имхо.
2. И опять же по мотивам СТ: там сборники рассказов и стихов не попадают в зависшие, ибо сборники же, могут бесконечно пополняться. Для них и значок специальный есть. А у нас они сразу же обзываются "приостановленными".

Пишу здесь, а не в тикеты, т.к. хочется узнать: это кому-нибудь кроме меня надо?)

...

KattyK:


gloomy glory писал(а):
1. Так как к переводам у нас тоже создаются коллажи и обложки, может, имеет смысл сделать как в СТ? Разбить содержание на группы: главы/графика/видео/прочее (для объявлений и доп инфы)? Очень удобно, имхо.

Если подобное технически осуществимо, то было бы здорово. А еще у меня вопрос по отзывам: я отмечаю заголовками только отзывы в теме автора, но многие отписываются сразу в переводе. Хотелось бы и их посты привязать к каталогу, так как многие читатели так и не дублируют свои сообщения-отзывы из тем переводов ни в каталоге, ни в теме автора.
gloomy glory писал(а):
2. И опять же по мотивам СТ: там сборники рассказов и стихов не попадают в зависшие, ибо сборники же, могут бесконечно пополняться. Для них и значок специальный есть. А у нас они сразу же обзываются "приостановленными".

По второму: не так уж много у нас сборников, но опять же, если есть техническая возможность сделать нечто подобное, то можно было бы использовать, чтобы не пришлось каждый раз закрывать, а потом открывать тему для добавления нового рассказа.

...

Talita:


С первым согласна, было бы удобно. А то дарят искусницы коллажи к главам, я их выношу в содержание - но действительно ли их там так видно?
Отзывы тоже было бы неплохо привязать к каталогу непосредственно из темы перевода.

В обоих случаях все упирается в техническую сторону вопроса.

Касаемо сборников - не совсем поняла, приведи конкретный пример, плиз. Если переводные - их мало, как правило, берем завершенные книги. Если все-таки сборник - изначально задается то число глав-рассказов, какое имеется на момент открытия перевода. Потом прибавить - не так уж технически сложно. Убавить, если от каких-то рассказов было решено отказаться, - тоже, проблема решается письмом мне, я меняю общую цифру в таблицах, пишу Лисе, и она вносит изменения в каталоге. Или ты про что-то другое?

...

gloomy glory:


Talita писал(а):
Касаемо сборников - не совсем поняла, приведи конкретный пример, плиз. Если переводные - их мало, как правило, берем завершенные книги. Если все-таки сборник - изначально задается то число глав-рассказов, какое имеется на момент открытия перевода. Потом прибавить - не так уж технически сложно. Убавить, если от каких-то рассказов было решено отказаться, - тоже, проблема решается письмом мне, я меняю общую цифру в таблицах, пишу Лисе, и она вносит изменения в каталоге. Или ты про что-то другое?

Ален, я не про добавление-удаление глав, а про зависы.
К примеру, открывая сборник Эдвардс, я не знала, с какой скоростью автор будет писать рассказы, и если бы она растянула на годы, то висеть бы теме с желтым значком (не люблю их, ага). Фигня, конечно, и сейчас только мы тянем Laughing Но все же.
Или если б мы бонусы Макмастер решили отдельным сборником выкладывать, не имея понятия, сколько и когда она сочинит.

Рассказ - он изначально самодостаточен. Это не то же самое, что тянуть с главами одной истории. Между рассказами могут быть большие перерывы, и это не повод отправлять тему в зависшие.
А то что мало у нас сборников - ну так даже если один, все равно вопрос бы решить.

...

Bad girl:


gloomy glory писал(а):

Пара моментов:
1. Так как к переводам у нас тоже создаются коллажи и обложки, может, имеет смысл сделать как в СТ? Разбить содержание на группы: главы/графика/видео/прочее (для объявлений и доп инфы)? Очень удобно, имхо.
2. И опять же по мотивам СТ: там сборники рассказов и стихов не попадают в зависшие, ибо сборники же, могут бесконечно пополняться. Для них и значок специальный есть. А у нас они сразу же обзываются "приостановленными".


По второму всеми лапами за то, чтобы не выносить в зависшие. Например, Машин проект с Брокман трудно разбить на количество глав: там и рассказы, и интервью - неизвестно, дойдут ли когда-нибудь руки до последних.

По первому не поняла сути (( Делать разноску, как сейчас делают с главами отдельной таблицей? Или делать разноску содержания? Разноску содержания админы дают, когда в теме очень много разных сообщений на разные темы - спрашивала для темы в "Помощь переводчику", нельзя ли сразу разнести содержание по темам-папкам, сказали, инфы мало, и так всё понятно, не запутаются.

Talita писал(а):
А то дарят искусницы коллажи к главам, я их выношу в содержание - но действительно ли их там так видно?

Видно, кстати. Содержание же идёт: глава... глава... глава... глава... - так что отличающиеся заголовки бросаются в глаза.

...

gloomy glory:


Bad girl писал(а):
По первому не поняла сути (( Делать разноску, как сейчас делают с главами отдельной таблицей? Или делать разноску содержания? Разноску содержания админы дают, когда в теме очень много разных сообщений на разные темы - спрашивала для темы в "Помощь переводчику", нельзя ли сразу разнести содержание по темам-папкам, сказали, инфы мало, и так всё понятно, не запутаются.

Таш, зайди в любую тему СТ. К примеру, ссылка на первое, что там сейчас наверху.
Глянь содержание. Отдельно главы, графика, стихи. Также отдельно выносят видео и "прочее" - т.е. все, что не главы))
Есть у нас переводчики, что дают много доп инфы отдельными постами. Есть те, кто выкладывает коллажи. Хотелось бы иметь возможность вносить в содержание интересные посты читателей. Да, она и сейчас есть, но засорять не хочется.
И в СТ не все такой функцией пользуются, и у них не "очень много разных сообщений на разные темы". В принципе, чем переводной роман отличается от СТшного в этом плане?
Мне было бы удобно отделить мух от котлет. И чтобы новый читатель, открыв тему, сразу развернул нужный список и увидел, ага, глав столько-то, а потом смог полюбоваться обложками и почитать какие-то интересные факты. И все не сплошным потоком, а по полочкам.

...

Мария Ширинова:


gloomy glory писал(а):
2. И опять же по мотивам СТ: там сборники рассказов и стихов не попадают в зависшие, ибо сборники же, могут бесконечно пополняться. Для них и значок специальный есть. А у нас они сразу же обзываются "приостановленными".


Буквально пару дней назад думала над этим:
Bad girl писал(а):
Например, Машин проект с Брокман трудно разбить на количество глав: там и рассказы, и интервью - неизвестно, дойдут ли когда-нибудь руки до последних.

Я сильно сомневаюсь, что при нынешней жизненной ситуации захочу (или даже скорее смогу) в любом виде заниматься этим проектом. Но мало ли.. чем черт не шутит. В конце концов кто-то другой захочет продолжить, а при нынешней ситуации проект либо будет закрыт, либо висеть в "долгах".

...

Talita:


Итак. Администрация ознакомилась с инициативами.

С сегодняшнего дня

1) содержание переводов разбито на категории (главы, графика, видео, прочее), можно разносить для удобства своего и читателей
2) отзывы непосредственно в теме перевода привязаны к каталогу


По сборникам все остается по-прежнему.

...

Talita:


Еще одно нововведение.

Если раньше при выводе "Версии для чтения и печати" автоматически выходили все сообщения, вынесенные переводчиком в оглавление, то теперь внизу спойлера каждой группы оглавления добавлена собственная ссылка "Смотреть • Скачать", по которой открываются, соответственно, сообщения только из этой группы. Таким образом можно увидеть, например, только главы без прочих категорий.

Спасибо Мастеру и Лисе за оперативность Flowers

...

Talita:


К сожалению, объявление не особо веселое, но что поделать.
В соответствии с п. 4.11 Устава вынуждена исключить из Лиги Виталия (Corwin). Если кто-то еще, кроме Тины и Ласт, выделял ему главы - девочки, извините, но придется искать замену. Повод серьезный, решение принято отнюдь не спонтанно.

...

Talita:


В этом месяце у нас без повышений, поэтому просто благодарю всех-всех за труды и желаю легких строчек и побольше свободного времени Flowers

...

Регистрация · Вход · Пользователи · VIP · Новости · Карта сайта · Контакты · Настроить это меню