ladySpais | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Авг 2014 15:04
marishel писал(а):
Я пока своего мнения не поменяла, но может повторный просмотр что и изменит. Не знаю) Может и не изменит) Это от индивидуального восприятия зависит. Но Алечка мне тут понравился) И с каждым просмотром все больше и больше))) marishel писал(а):
Смотрю, все группы закрытые. Да. Не знаю почему. Я вообще до недавнего времени даже о их существовании не знала. marishel писал(а):
Так у вас разделение труда? Это всегда приятно. Это и убыстряет процесс, и позволяет мне параллельно еще каким-нибудь фильмом заниматься. marishel писал(а):
Наконец-то! А то наше дорогое телевидение почему-то такими вещами не интересуется. Это с Кирой Найтли быстренько перевели. Вечная проблема.... хотя, надо отдать должное - некоторые итальянские фильмы то канал Культура, то Домашний переводят. Как они мимо Карениной прошли - не понятно, но могу предположить, просто не стали показывать 2 фильма по одной и той же книге друг за дружкой Другие ребята для озвучки ищут какой-нибудь трогательный, душещипательный фильм, можно про войну. Только не сериал. Хотя, мож и на сериал согласятся Есть мысли? _________________ Новый подарочек от Оли! Спасибо ей огромное! |
|||
Сделать подарок |
|
marishel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Авг 2014 15:49
ladySpais писал(а):
Но Алечка мне тут понравился) И с каждым просмотром все больше и больше))) У меня претензии не к Алечке, а к сюжету. ladySpais писал(а):
Да. Не знаю почему. Я вообще до недавнего времени даже о их существовании не знала.
Могу предположить, чтоб кто попало не лез и видео не удалял. А может борются за количество людей в группе. ladySpais писал(а):
позволяет мне параллельно еще каким-нибудь фильмом заниматься.
А может ты параллельно переведешь многострадальные Passi Nel Giallo Presagi? ladySpais писал(а):
Как они мимо Карениной прошли - не понятно, но могу предположить, просто не стали показывать 2 фильма по одной и той же книге друг за дружкой Все очень просто. С Кирой Найтли фильм очень хорошо пропиарили и сразу было понятно, что многие станут его смотреть. А Витт не так известна и популярна, поэтому экранизацию с ней задвинули. Да и спецов по английскому переводу гораздо больше, чем по итальянскому. ladySpais писал(а):
Другие ребята для озвучки ищут какой-нибудь трогательный, душещипательный фильм, можно про войну. Только не сериал. Хотя, мож и на сериал согласятся
Есть мысли? Да того же Комиссара де Луку с Але предложи. Или похожий сериал с Сафрончик. Забыла как того эксцентричного комиссара звали. А на счет фильма, я не в курсе переводили ли Кровь побежденных? |
|||
Сделать подарок |
|
ladySpais | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Авг 2014 16:09
marishel писал(а):
ladySpais писал(а): А может ты параллельно переведешь многострадальные Passi Nel Giallo Presagi?позволяет мне параллельно еще каким-нибудь фильмом заниматься. Вообще, у меня сейчас уже несколько параллельных проектов идут, так что этот впихнуть просто некуда. И опять таки - субтитров нет, надо на слух... В общем, как все, что сейчас в переводе, переведу, тогда к этому разговору вернемся marishel писал(а):
Да того же Комиссара де Луку с Але предложи. Или похожий сериал с Сафрончик. Забыла как того эксцентричного комиссара звали. А на счет фильма, я не в курсе переводили ли Кровь побежденных? Комиссара де Луку уже 2 серии озвучили. Комиссара Нардоне (по-моему этот тот фильм с Сафрончик о котором ты говоришь, а может и нет) будут переводить сразу после того, как Де Луку закончат. Там есть спонсор, который это дело проплачивает - видимо достало ждать, пока кто-то из любителей переведет. Кровь побежденных будет после Эдды Чиано - тоже субтитров нет, поэтому будем с девочкой разделением труда заниматься Иринита, спасибо большое за поздравления!! Очень приятно!! Смотрю я так на свои "продвижения по карьерной лестнице" и понимаю, что наверно никогда бриллиантовое колечко не получу) _________________ Новый подарочек от Оли! Спасибо ей огромное! |
|||
Сделать подарок |
|
Эймери | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Авг 2014 18:54
marishel писал(а):
ladySpais писал(а): Когда? Я уже вся в нетерпении, потому что очень люблю этот сериал. И не только из-за Джулио. Там сюжет интересный и очень насыщенный.птичка на хвосте принесла, что возможно появится перевод Sangue caldo Все будет, но скорее всего осенью. А пока представлюсь. Многие знают меня как gabriella или lab30. Просто под любимыми никами не смогла зарегистрироваться. А пока мне надо доделать Io ti assolvo и Скандал в римском банке. Ну и разумеется последняя серия Viso d'angelo. |
|||
|
marishel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Авг 2014 20:54
ladySpais писал(а):
В общем, как все, что сейчас в переводе, переведу, тогда к этому разговору вернемся Тогда свистни, как закончишь, а то я не в курсе твоей занятости. ladySpais писал(а):
Комиссара де Луку уже 2 серии озвучили. Да? Как-то я это пропустила. Видела на рутрекере, но думала, что это все с сабами. ladySpais писал(а):
Комиссара Нардоне (по-моему этот тот фильм с Сафрончик о котором ты говоришь, а может и нет) Тот. ladySpais писал(а):
Там есть спонсор, который это дело проплачивает - видимо достало ждать, пока кто-то из любителей переведет. Это хорошо. Со спонсором обычно дело идет быстрее. ladySpais писал(а):
Кровь побежденных будет после Эдды Чиано - тоже субтитров нет, поэтому будем с девочкой разделением труда заниматься
О, спасибо. Раз так, может они Амору захотят озвучить? ladySpais писал(а):
Смотрю я так на свои "продвижения по карьерной лестнице" и понимаю, что наверно никогда бриллиантовое колечко не получу) Получишь, куда ты денешься. Я одно время стремилась к заветному колечку, а теперь как-то все равно. Эймери писал(а):
Все будет, но скорее всего осенью. Это уже что-то. Мне тут девочки уже год твердят, что никто переводом этого сериала заниматься не хочет. Хорошо, что все сдвинулось с мертвой точки. Эймери писал(а):
А пока представлюсь. Многие знают меня как gabriella или lab30. Мы почти знакомы. На мундолатино читала ваши посты и качала ваши переводы. Мне просто там региться лень. Сайт-то в основном по латиноамериканским сериалам. Но форум открытый, так что регулярно заглядываю. А на рутрекере качаю ваш перевод Лица ангела. Мы там с вами немного общались. Там я beatriche12 . Спасибо за перевод. Эймери писал(а):
А пока мне надо доделать Io ti assolvo и Скандал в римском банке. Ни об одном фильме даже не слышала, но с удовольствием посмотрю. Эймери писал(а):
Ну и разумеется последняя серия Viso d'angelo. С главной интригой кто и почему убивал. Я сначала думала на покойную Лауру, потом на помощницу комиссара, с которой спал инспектор, а потом бросил, но в обоих случаях оказалась неправа. На мужиков не думала, потому что комиссар жену бы не убил, мэра интересовала только его жизнь, а священник скорее покрывал кого-то, чем сам был виновен. А больше и некому. |
|||
Сделать подарок |
|
ladySpais | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Авг 2014 21:56
marishel писал(а):
Тогда свистни, как закончишь, а то я не в курсе твоей занятости. Постараюсь не забыть) Если что, напиши сама А почему именно Sei passi in giallo? Это ж тот еще триллер. Кстати, может к нему случайно субтитры найдутся? marishel писал(а):
ladySpais писал(а): Да? Как-то я это пропустила. Видела на рутрекере, но думала, что это все с сабами.Комиссара де Луку уже 2 серии озвучили. Да блин они 2ю серию закончили давно, но мне не отдали, типа сами раздавать будут. И с концами... Надо будет их пошевелить. А то на торренте только 1 серия лежит marishel писал(а):
ladySpais писал(а): Это хорошо. Со спонсором обычно дело идет быстрее.Там есть спонсор, который это дело проплачивает - видимо достало ждать, пока кто-то из любителей переведет. Не, нифига не быстрее. Он оплачивает только тогда, когда есть деньги свободные. Так что между сериями может быть большой промежуток marishel писал(а):
О, спасибо. Раз так, может они Амору захотят озвучить? Габриэлла (уж так привычнее называть всем известную переводчицу, которая у нас тут под ником Эймери), вроде против озвучки. Хотя, может что-то поменялось? Я вообще тоже не очень-то "за". тут озвучка нужна ооочень качественная, иначе вся атмосфера фильма потеряется. Если такие люди найдутся, то можно конечно... Главное, не испортить Эймери писал(а):
А пока мне надо доделать Io ti assolvo и Скандал в римском банке. Я больше всего "Красавицу и чудовище" жду) И уже всем знакомым разрекламировала, что будет с русскими субтитрами возможность глянуть _________________ Новый подарочек от Оли! Спасибо ей огромное! |
|||
Сделать подарок |
|
marishel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
01 Авг 2014 22:12
ladySpais писал(а):
Если что, напиши сама Напишу. Я такие вещи не забываю. ladySpais писал(а):
А почему именно Sei passi in giallo? Это ж тот еще триллер. Просто я глянула две серии и поняла, что тут все же надо понимать о чем речь. Не люблю незаконченные сериалы. Одно дело самой бросать, и другое под воздействием обстоятельств. ladySpais писал(а):
Кстати, может к нему случайно субтитры найдутся?
Пока нигде не видела. У Байбаков кто-то просил озвучку, но они отказались. Только при финансовой поддержке. ladySpais писал(а):
Да блин они 2ю серию закончили давно, но мне не отдали, типа сами раздавать будут. И с концами... Что за несознательный народ? ladySpais писал(а):
Надо будет их пошевелить. А то на торренте только 1 серия лежит А Борго Ларичи две серии. И дальше тоже глухо. ladySpais писал(а):
Не, нифига не быстрее. Он оплачивает только тогда, когда есть деньги свободные. Так что между сериями может быть большой промежуток Тогда конечно. Это я на Байбако привыкла, что когда находятся спонсоры, все идет быстро. А там может одну серию несколько человек оплачивать вскладчину. ladySpais писал(а):
Я вообще тоже не очень-то "за". тут озвучка нужна ооочень качественная, иначе вся атмосфера фильма потеряется. Если такие люди найдутся, то можно конечно... Главное, не испортить
Тут ты права. Не представляю Але с каким-нибудь писклявым голосом, а Лауру с мужским, если озвучка одноголосая. ladySpais писал(а):
Я больше всего "Красавицу и чудовище" жду)
И уже всем знакомым разрекламировала Я уже тоже запустила рекламный процесс. |
|||
Сделать подарок |
|
Эймери | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Авг 2014 10:14
ladySpais писал(а):
Я вообще тоже не очень-то "за". тут озвучка нужна ооочень качественная, иначе вся атмосфера фильма потеряется. Если такие люди найдутся, то можно конечно... Главное, не испортить Вот по этой причине я пока отказываюсь отдавать сериал на озвучку. Помню, как от игры и голоса Алессандро просто стекала лужицей на пол. Тут нужны люди по меньшей мере с актерским образованием, чтобы не сильно испортить игру актеров. ladySpais писал(а):
Эймери писал(а): Я больше всего "Красавицу и чудовище" жду)А пока мне надо доделать Io ti assolvo и Скандал в римском банке. Будем надеяться, что получится. Я себе затребовала его, но вот теперь сомневаюсь, справлюсь ли. |
|||
|
ladySpais | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
02 Авг 2014 12:35
marishel писал(а):
А Борго Ларичи две серии. И дальше тоже глухо. Они делают. У них просто из-за лета простой небольшой, но обещают скоро 3ю выложить Эймери писал(а):
Вот по этой причине я пока отказываюсь отдавать сериал на озвучку. Помню, как от игры и голоса Алессандро просто стекала лужицей на пол. Тут нужны люди по меньшей мере с актерским образованием, чтобы не сильно испортить игру актеров. Во многих любительских группах есть люди с актерским образованием, люди работающие на радио, и все равно видно, что это любительская озвучка... Эймери писал(а):
ladySpais писал(а): Будем надеяться, что получится. Я себе затребовала его, но вот теперь сомневаюсь, справлюсь ли.Я больше всего "Красавицу и чудовище" жду) Ну на крайний случай, всегда можно справиться коллективно) Если совсем будет некогда или чего неразборчиво, пиши. По идее мы к тому времени Эдду Чиано должны закончить, так что можно будет и девочку задействовать, которая сабы прикручивает _________________ Новый подарочек от Оли! Спасибо ей огромное! |
|||
Сделать подарок |
|
marishel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Авг 2014 8:18
ladySpais писал(а):
Во многих любительских группах есть люди с актерским образованием, люди работающие на радио, и все равно видно, что это любительская озвучка... Тогда надо обращаться к профессионалам по типу Байбако или Лостфильма. Но бесплатно они не работают. Эймери писал(а):
Будем надеяться, что получится. Я себе затребовала его, но вот теперь сомневаюсь, справлюсь ли.
Я, конечно, не знаток теории и практики перевода, но у вас уже есть большой опыт, плюс не думаю, что сериал будет изобиловать специальной терминологией и массой идиом. |
|||
Сделать подарок |
|
Эймери | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Авг 2014 9:04
marishel писал(а):
ladySpais писал(а): Тогда надо обращаться к профессионалам по типу Байбако или Лостфильма. Но бесплатно они не работают. Во многих любительских группах есть люди с актерским образованием, люди работающие на радио, и все равно видно, что это любительская озвучка... Это нереально. Пожалуй Андрею Звереву согласилась бы отдать. У них хорошо получается. marishel писал(а):
Эймери писал(а): Я, конечно, не знаток теории и практики перевода, но у вас уже есть большой опыт, плюс не думаю, что сериал будет изобиловать специальной терминологией и массой идиом.Будем надеяться, что получится. Я себе затребовала его, но вот теперь сомневаюсь, справлюсь ли. Дело не в лексике, а в их страшном произношении. Они тараторят, глотают звуки. А еще если вдруг какой диалект, то лучше сразу же застрелиться. Но здесь вряд ли какой диалект должен быть, сказка все же. |
|||
|
ladySpais | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Авг 2014 10:22
Эймери писал(а):
marishel писал(а): Это нереально. Пожалуй Андрею Звереву согласилась бы отдать. У них хорошо получается.Тогда надо обращаться к профессионалам по типу Байбако или Лостфильма. Но бесплатно они не работают. Давай дождемся как они Анну Каренину сделают и посмотрим. Но в целом, согласная - хорошие у них озвучки Эймери писал(а):
marishel писал(а): Дело не в лексике, а в их страшном произношении. Они тараторят, глотают звуки. А еще если вдруг какой диалект, то лучше сразу же застрелиться. Но здесь вряд ли какой диалект должен быть, сказка все же. Я, конечно, не знаток теории и практики перевода, но у вас уже есть большой опыт, плюс не думаю, что сериал будет изобиловать специальной терминологией и массой идиом. Я думаю, что должно быть все нормально, потому что это будет дубляж на итальянский. А дубляж они всегда делают качественно, стараются подбирать актеров, которые говорят на чистом итальянском, без дурацких произношений. Но вот что говорить могут быстро - это да. _________________ Новый подарочек от Оли! Спасибо ей огромное! |
|||
Сделать подарок |
|
Эймери | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
03 Авг 2014 20:22
ladySpais писал(а):
Давай дождемся как они Анну Каренину сделают и посмотрим. Но в целом, согласная - хорошие у них озвучки 1 серия "Честь и уважение" мне понравилась. А то от любительских озвучек меня просто тошнит, так все убого. ladySpais писал(а):
Я думаю, что должно быть все нормально, потому что это будет дубляж на итальянский. А дубляж они всегда делают качественно, стараются подбирать актеров, которые говорят на чистом итальянском, без дурацких произношений. Но вот что говорить могут быстро - это да. Помню, как переводила с итальянского дубляжа "Дикое сердце". Какое же классное там было произношение. Даже когда герои частили и тараторили, все было понятно. Если будет так, то хорошо. Но все же хотелось бы, что Алессандро сам озвучил своего героя. |
|||
|
marishel | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Авг 2014 9:59
Давно хочу спросить по-поводу сериала Кровь и роза. Он как-то невразумительно закончился. Было ли какое-то продолжение, которое до нас не дошло или сделали, как с Тайнами Борго Ларичи? Читала на рутрекере такие хвалебные отзывы о нем, так и не поняла за что хвалили. Там вообще не сериал, а сплошное недоразумение. |
|||
Сделать подарок |
|
ladySpais | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
06 Авг 2014 11:08
Эймери писал(а):
Помню, как переводила с итальянского дубляжа "Дикое сердце". Какое же классное там было произношение. Даже когда герои частили и тараторили, все было понятно. Если будет так, то хорошо. Но все же хотелось бы, что Алессандро сам озвучил своего героя. Да, они в дубляжах оооочень хороших дикторов приглашают - все понятно до последнего слова. Я так в Анне Карениной радовалась - классических итальянский, без диалектов, без южных говоров. Честно, я даже мысли не допускала, что Але может озвучить кто-то другой... Че-то теперь сомнения закрались в мою душу... Надеюсь, что все италоговорящие будут дублировать сами своих героев! marishel писал(а):
Давно хочу спросить по-поводу сериала Кровь и роза. Он как-то невразумительно закончился. Было ли какое-то продолжение, которое до нас не дошло или сделали, как с Тайнами Борго Ларичи? Читала на рутрекере такие хвалебные отзывы о нем, так и не поняла за что хвалили. Там вообще не сериал, а сплошное недоразумение. Мари, не ручаюсь что обладаю полной инфой, но я слышала, что продолжения нет и не будет. Что это законченный многосерийный фильм. Мнения разделились - кто-то хвалит, кто-то ругает. Я смотреть не стала - мне как-то после просмотра скриншотов особого желания не возникло. Хоть там и куча знакомых лиц. _________________ Новый подарочек от Оли! Спасибо ей огромное! |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
20 Сен 2024 5:34
|
|||
|
[6066] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |