Belleza | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Прочитала книгу на одном дыхании за несколько часов!!! Сразу стала искать другие книги этого автора, но, как и говорилось в начале темы, переведенных книг еще нет. Будем надеяться и ждать! Спасибо всем, кто работал над переводом "Любовной связи" |
|||
|
TataTT | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Очень хороший роман, перевод шикарный! Большое спасибо переводчицам за чудесную работу! Буду ждать следущих переводов этого автора! ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Fantastic Lady | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Не могла не обратить внимания на популярность данной книги на сайте, поэтому очень рада была познакомиться с творчеством нового автора. Хвалебные отзывы, высокие оценки и интригующая аннотация только подстегивали интерес. Книга мне очень понравилась и я не жалею, что прочитала. Динамичный сюжет держит в напряжении и не отпускает до того момента, пока полностью не прочтешь роман. Автору удалось замечательно передать атмосферу сложных отношений героев, недоверия, шпионских уловок и страсти, искренней, обжигающей! Очень понравились герои и то, как хорошо описаны их характеры, убеждения. Джейк Долан - очень одинокий, сильный, отважный человек. За свою жизнь ему пришлось многое пережить, ужасное детство, лишенное внимания и заботы родителей, крах в работе, предательство близких людей. Марни ворвалась в его жизнь стремительно и стала для него лучиком света, которая разукрасила его жизнь в яркие цвета и научила улыбаться, любить, заново верить в искренность людей. Героиня очень достойная и, несмотря на внешнюю обманчивую хрупкость, она равна герою по силе духа. Очень понравилось, как описаны их ироничные словесные пикировки, возрастающая симпатия, которую нельзя удержать холодным разумом, переживания друг за друга. В романе много моментов, которые буквально заставляли задерживать дыхание и волноваться за героев. Грозившая им опасность, преследования и погони, добавили остроту повествованию. Не могу не отметить персонажа истории – Герцогиню, собаку Марни, которая тоже внесла свою лепту в изменения героя. Невероятно милую команду они составляют вместе!!!
Конец книги понравился, получился очень теплым и светлым. Герои нашли себя, свое счастье друг в друге и каждый день для них становится наградой за прошлые удары судьбы. Трусливый Лев обрел смелость, а Железный Дровосек нашел свое сердце! Огромная благодарность девушкам-переводчицам за возможность прочитать эту чудесную книгу, за качественный перевод!!! ___________________________________ --- Вес рисунков в подписи 1398Кб. Показать --- by Elenawatson |
|||
Сделать подарок |
|
juliaest | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Любовная связь
Огромное спасибо девушкам за перевод ![]() Да, это не Ховард и не Брокман, – это Эдер. У автора явно свой стиль – динамичный, с юмором, местами наивный (я про крушение вертолета, да и все разборки с плохими парнями) ![]() ![]() ![]() Еще одно спасибо за обогащение словарного запаса ![]() ![]() Подводя итог, хорошая книга для отдыха. С удовольствием буду ждать следующего перевода. П.С.Посмотрела на сайт автора. Очень понравились иллюстрации к этому роману: великолепные пейзажи, обаяшка Герцогиня, виды бункера и дома Джейка. Загляните, не пожалеете. _________________ Спасибо за подарок Peony Rose в исполнении Лели (Лелешны) |
|||
Сделать подарок |
|
geyspoly | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() juliaest писал(а):
Очень прикольное название для э... мужского детородного органа – Пипихос . Ага. И звучит намного лучше чем нефритовый жезл, клинок, зверь и прочие. _________________ «Жизнь прожить надо так, чтобы было о чем вспомнить в старости но нельзя было рассказать внукам» |
|||
Сделать подарок |
|
elvira | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Огромное спасибо всем кто участвовал в переводе романа. Перевод изумительный и книга читается очень легко. Автор понравился жду с нетерпением перевода других произведений. Еще раз благодарю тех кто подарил радость в прочтении данного романа. Вы талантливые умнички. ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Nailm | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Девочки, огромное спасибо за такой великолепный перевод. Книга получилась очень захватывающая и эротичная. Прочитала за один присест. Будем ждать дальнейших переводов этого автора. |
|||
Сделать подарок |
|
Giacint | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() «Любовная связь»
Предисловие. Наконец-то у меня все пересеклось, и я смогла насладиться в полной мере этой книгой! Дождалась общего файла и разгрузила денек так как, зная себя, была уверена в том, что мало что может оторвать меня от увлекательного чтива. ![]() ![]() Люблю романы, в которых хорошо раскручены и детективная и любовная линии, идет описание (и мысли) событий от лица обоих героев! А какая динамика! Оторваться ведь невозможно! А вдруг вот сейчас что-нибудь этакое произойдет!! И происходит ведь! ![]() ![]() Марни. Очень жизненный образ получился у автора. Сильная женщина, у которой куча слабостей, что делает ее не идеальной и от этого еще более привлекательной для читателя. Являясь частью дружной и чудесной семьи, она так правильно и хорошо делает скидку герою, не знавшему в своей жизни ни любви, ни ласки. ![]() Джейк. Вот казалось бы типичный главный герой. ![]() ![]() ![]() Здесь и правда здорово подходит сравнение «слона и моськи». ![]() ![]() ![]() Ну и еще одна очень даже главная героиня романа – Герцогиня! ![]() ![]() ![]() Понравились моменты трогательной заботы и волнения героев друг о друге, в разных ситуациях. ![]() ![]() Моя огромная благодарность команде работавшей над переводом этой шикарной книги! ![]() ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
Alya | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Очень интересная книга!)
Огромное спасибо за перевод) |
|||
Сделать подарок |
|
Еленочка | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Любовная связь
Прочитала - побывала на седьмом небе! ![]() Герои - нет слов! ![]() ![]() ![]() ![]() Сама Марни вызывает у меня только одни восторги! Я обожаю таких героинь - с задором, внутренней силой, упрямством, которое проявляется в нужный момент. Ее поведение и мысли в чрезвычайной ситуации и забавляли, и вызывали сопереживание. Я рада, что автор не сделала из нее коммандос, а оставила обычного человека, который даже стрелять не умеет, зато "носком" отлично поработала и ногтями-ногами! Братья заинтриговали, Майкл видно - крепкий орешек, его расколоть будет еще труднее чем Джейка. Я очень заинтригована аннотацией к следующей книге и с нетерпением жду, когда же... ! Очень понравился стиль,, юмор, сколько времени уделено персонажам, ну в общем ВСЁ! Огромное спасибо за перевод ![]() ![]() 5 _________________ ![]() ![]() Если бы любовь была таким простым делом, она была бы в жизни у каждого (с) |
|||
Сделать подарок |
|
LAIMALUS | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() zerno писал(а):
Она переосмыслить жизнь хотела
Дорога привела её на гору. Младшая Эда писал(а):
Вам удалось все: и любовные сцены, и экшн, и, конечно, выделяющая это произведение, чуткая, незамутненная романтика. butskiy писал(а):
"Любовная связь"
ДА! Мне понравилось. Как говорится мой любимый цвет, мой любимый размер. geyspoly писал(а):
Любовная связь
Очень интересная книга. Fantastic Lady писал(а):
Не могла не обратить внимания на популярность данной книги на сайте, поэтому очень рада была познакомиться с творчеством нового автора. juliaest писал(а): Любовная связь
Огромное спасибо девушкам за перевод . Книга понравилась. Giacint писал(а):
«Любовная связь»
Предисловие. Наконец-то у меня все пересеклось, и я смогла насладиться в полной мере этой книгой! Еленочка писал(а):
Любовная связь
Прочитала - побывала на седьмом небе! Девочки, умницы, и от меня вам ![]() |
|||
|
Bulavka | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Большое спасибо за перевод этого романа. Понравилось то, что тут есть всего понемногу - опасность и приключения, а также красивая любовная линия. Главные герои адекватные и очень классные! Хочется прочитать истории любви и братьев Марни. ![]() ![]() _________________ ![]() |
|||
Сделать подарок |
|
vetter | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Повторю отзыв из библиотеки ![]() Прежде всего - замечательный перевод! Даже ловила себя на том, что местами специально читаю медленнее, чтобы посмаковать, хотя сюжет требовал заглотить все одним махом. Почти ничего не чересчур - не чересчур смешно, не чересчур драматично, чуть-чуть перебор с постелью. Но и тут аккуратный, мастерский перевод не дает заскучать ![]() _________________ |
|||
Сделать подарок |
|
kosha | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Спасибо большое за такой шикарный перевод! Читаю с удовольствием! |
|||
Сделать подарок |
|
Luna-luna | Цитировать: целиком, блоками, абзацами | ||
---|---|---|---|
![]() Закончила читать сегодня в 3:00 ночи... не смогла оторваться с первой главы.
Вот как открыла, пробежала глазами первые строки, так и зависла на две ночи подряд ![]() Давно не получала такого удовольствия от прочтения романа. Редко встретишь настолько насыщенный, динамичный сюжет, адекватных ГГ-ев и искрометный юмор ![]() Не знаю чья заслуга (автора или переводчиков, скорее всего переводчика), но фраза:"никогда не бегай за мужчиной и автобусом – через пять минут придет следующий" меня покорила окончательно! Это же кредо моей жизни ![]() Замечательная книга, замечательный автор и замечательная команда переводчиков! ![]() К сожалению я не знаю английского языка и не могу самостоятельно преодолеть непереведенные книги данного автора, так что с нетерпением буду ждать новостей о продолжении ![]() Спасибо всем, кто так славно потрудился ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() _________________ Молитва для женщин: "Да будет всё ПО-НАШЕМУ!!! Аминь". |
|||
Сделать подарок |
|
Кстати... | Как анонсировать своё событие? | ||
---|---|---|---|
![]()
|
|||
|
[13442] |
Зарегистрируйтесь для получения дополнительных возможностей на сайте и форуме |