Москвичка:
Спасибо, девочки. Признаться, были у меня все эти варианты и ещё парочка, но как-то не удовлетворяли всё... Но вот почитала ещё разок, вроде "благочестие" и вписывается. Однако ещё буду думать.
...
Bad girl:
Кипит мозг. Как можно сформулировать более по-русски?
"Его поведение не было угрожающим, но оружие действительно задало настроение от испуга до смертельного испуга"
Контекст - в дом-мастерскую, где присутствовало всё семейство плюс два клиента, пришёл человек, непринужденно достал пистолет и вот стоит с ним.
...
Мел Эванс:
Bad girl писал(а):но оружие действительно задало настроение от испуга до смертельного испуга"
Может, поиграть в направлении "перевело стрелку на шкале настроений с "испуг" на "смертельный испуг" "
...
Lorik:
Bad girl писал(а):"Его поведение не было угрожающим, но оружие действительно задало настроение от испуга до смертельного испуга"
В порядке бреда:
... но оружие действительно повысило уровень испуга с легкого до смертельного.
... но оружие действительно повысило уровень страха с легкого испуга до смертельного ужаса.
... но оружие действительно поспособствовало тому, чтобы уровень испуга зашкалило.
...
Bad girl:
Да чего в порядке бреда, ничё так варианты ))
Спасибо, девочки, сдвинули с мёртвой точки, высплюсь - определюсь как его лучше ))
...
Москвичка:
А почему бы не написать просто:
...но оружие по-настоящему пугало\испугало \наводило страх\ужас? ...
Bad girl:
Москвичка писал(а):А почему бы не написать просто:
...но оружие по-настоящему пугало\испугало \наводило страх\ужас?
Потому что это очень далеко от исходника. И если уж вот так упрощать, то во что-то вроде "но оружие здорово испугало присутствующих"
...
Москвичка:
Тогда, может (если дело в переходе настроения от... до...), то попробовать что-то вроде "
вид оружия не просто пугал, а наводил ужас; от вида оружия \направленного на (них) пистолета первоначальный испуг мгновенно перерос в панический страх" и т.д.
...
Bad girl:
Москвичка писал(а):вид оружия не просто пугал, а наводил ужас
Его поведение не было угрожающим, но вид оружия действительно не просто пугал, а наводил смертельный ужас.
Как-то так, наверное. Спасибо )
...
kerryvaya:
Bad girl писал(а):Его поведение не было угрожающим, но вид оружия действительно не просто пугал, а наводил смертельный ужас.
Мне кажется, здесь "действительно" как-то не к месту (по крайней мере, в отдельно взятом предложении, не исключено, что в связке с предыдущими оно и нормально читаться будет). Может, или вообще убрать, или что-то вроде "...но сам вид оружия не просто пугал, а наводил ужас"?
...
Karmenn:
Bad girl писал(а):"Его поведение не было угрожающим, но оружие действительно задало настроение от испуга до смертельного испуга"
Цитата:but that weapon really ramped up the mood from frightened to scared shitless.
... но при виде этого оружия простой испуг перерос в смертельный\ужасающий мандраж.
...
LuSt:
Карменн, +1
или даже просто "простой испуг перерос в смертельный".
...
Bad girl:
И ещё раз, спасибо, дорогие переводчики.
Правда, вариант уже выбран.
...
Москвичка:
Уважаемые коллеги! Тут столкнулась с неким... заведующим художественно-промышленными связями (
Мама дорогая! Сама не поняла, что написала 
) Не подскажете, как бы поблагозвучней обозвать "координатора между искусствами и производством", а то просто бррр... Может, в современном языке есть уже устоявшийся перевод?
Цитата:He had recently been appointed as the arts and industry coordinator at the world-renowned Mitchell Art Center in New York.
Недавно он был назначен координатором между искусствами и производством во всемирно известном нью-йоркском Центре искусств Митчелла.
...
makeevich:
Нашла художественно-промышленные институты и художественно-промышленное образование... координаторов не увидела :((
Цитата:Художественно-промышленное образование (ХПО) – это процесс и результат профессионального обучения и воспитания, становления и развития личности в профессиональных образовательных учреждениях, готовящих кадры для народных художественных промыслов (НХП).
А еще
художественная промышленность
Но, наверное, это не совсем то...
...