Фройляйн:
Vanille писал(а):И кстати, а удаленный отрывок с Лео и Кэт из 23-й главы (который войдет в их роман) переведен на сайте?
Если этот отрывок войдёт в следующий роман, значит к этому он уже не принадлежит.

ИМХО Хотя, конечно, можно его перевести... Но тогда я остановлю выкладку до его готовности. Ведь он вроде как из 23-ей главы?
Vanille, я не вижу у тебя цветочка Лиги? Ты сдавала тест на вступление?
...
Darena:
классно! классно! кла-а-а- ссно! Новая глава-а-а. Я так рада, что не могу спокойно на месте усидеть.
...
Фройляйн:
Фройляйн писал(а):Vanille писал(а):И кстати, а удаленный отрывок с Лео и Кэт из 23-й главы (который войдет в их роман) переведен на сайте?
Если этот отрывок войдёт в следующий роман, значит к этому он уже не принадлежит.

ИМХО Хотя, конечно, можно его перевести...
Или возможен такой вариант: перевём этот отрывок и выложим по окончанию "Искушай меня в сумерках", в качестве рекламы следующего романа?!
...
Koschka:
Elfni,Nara, Фройляйн,
спасибо вам большое
Вы продолжаете нас радовать и баловать потрясающими переводами

))
Даже, если бы это был мой первый прочитанный у Клейпас роман, я бы отдала звание лучшего писателя ей

Поэтому в декабре, когда будет голосование, непременно отдам свой голос за нее
Фройляйн писал(а):Или возможен такой вариант: перевём этот отрывок и выложим по окончанию "Искушай меня в сумерках", в качестве рекламы следующего романа?!
Отличный вариант

тем более, что в конце всегда так грустно расставаться с героями, а переведенный отрывок будет нам утешением
...
очаровашка:
Девочки спасибо за прекрасный перевод!
...
Coco Mademoiselle:
Lovepolly писал(а):Coco Mademoiselle писал(а):Latoya писал(а):Цитата:Скажите, пожалуйста, а у Лео надеюсь не будет романа с их гувернанткой/
конечно, будет роман про Лео и Кэт!!!
а как же без них???

[/code]
А ее разве Кэт звали, или эта другая? эх, что-то мне не нравится их гувернантка
Речь идет о Кэтрин Маркс, сестре Гарри, которая нашла убежище в семье Хатауэйев. Гарри зовет ее Кэт. Никаких дополнительных проблем членам семьи ее пребывание в доме не принесло. Только Поппи и Беатрис стали более воспитанными. Да, Лео, похоже, утратил присущий ему цинизм.
Мне она очень симпатична, потому что вообще испытываю симпатию к решительным барышням. Книга о Лео и Кэтрин обещает быть захватывающей.
Ооо, спасибо большое. Буду ждать
...
Mika:
Можно вопрос... А сегодня будет глава? или уже не стоит ждать?
...
humster:
Просто потрясающая книга и классный перевод! А кто-нибудь мог бы мне скинуть эту книгу на английском? А если есть, то книги про Беа и Лео тоже? Не могу удержаться, начну читать на английском а потом буду ждать ваших переводов, девочки! hmstr@list.ru
...
Зима:
Спасибо!!!
...
Latoya:
Цитата:Или возможен такой вариант: переведём этот отрывок и выложим по окончанию "Искушай меня в сумерках", в качестве рекламы следующего романа?!
это было бы здорово!!

лучше перевести отрывок после выкладки этой книги, ведь по задумке автора в этом романе этого отрывка про Лео и Кэт не должно быть...
кстати, по словам Л. Клейпас, именно с этого отрывка начнется следующая книга..
...