kabardinochka:
25.05.10 09:40
Seyadina писал(а):Создается впечатление, что мужчин - главных героев в романах Ховард критиковать нельзя.
Да взахлеб критикуйте (что вы и делаете), мне не жалко. Я высказала свое мнение. Уж не откажите мне, пожалуйста, в праве на него
...
Yulyshka:
25.05.10 10:15
Любовь цветет!!!
А сколько глав осталось?
...
LUZI:
25.05.10 10:19
Yulyshka писал(а):Любовь цветет!!!
А сколько глав осталось?
Вообще - то роман переведен до конца!
...
Сушка:
25.05.10 15:11
ОГРОМНОЕ СПА-СИ-БО
...
сонька:
25.05.10 16:23
Спасибо огромное за доставленную радость - прочитать еще одну книгу Ховард! Перевод супер! Читается на одном дыхании.
...
montelu:
25.05.10 21:07
Замечательный роман, великолепный перевод. Что еще нужно любителю любовных романов?
Спасибо большое за вашу работу! ...
Юльча:
26.05.10 12:53
Девочки, спасибо за вашу работу!!!
...
Leisan:
26.05.10 14:15
Дорогие переводчицы и беты, спасибо вам огромное за такой великолепный перевод!
Emerin писал(а):А у меня окончание романа вызвало двоякое ощущение...
Что если бы ребенок Сары оказался мальчиком?
Мне кажется Роуму, в конечном итоге, было легче принять как "другое чудо" именно дочь. А вот принял бы он так же быстро еще одного сына? Ведь это действительно было бы не другое, а еще одно чудо для него как отца!
Я в этом совершенно не уверена...
Абсолютно согласна с этой мыслью. Я ставила на мальчика
, это создало бы больший накал страстей, и очень хотелось бы увидеть реакцию Роума на сына, а не на дочь. Но Ховард пошла легким путем
Seyadina писал(а):"Ребенок Сары" - последние 3 главы романа! Там еще можно было десять глав написать, и это было бы логично. А так конец скомкан.
...
Танюльчик:
26.05.10 16:26
Неделю отсутствовала, а здесь ТАКАЯ РАДОСТЬ! Огромное спасибо! Наконец-то могу читать!!!!
...
Leni:
26.05.10 17:17
Lady in red, вы были полностью правы
, говоря, что на русском роман намного красочнее. Но я все же тогда не удержалась
и прочла...и как-то...ну...разочаровалась что ли...
Сейчас же получила просто колоссальное удовольствие от прочтения столь качественно выполненной работы
. По сравнению с оригиналом, это небо и земля
. Прекрасное доказательство, как велик и могуч в умелых руках русский язык)))
Вот...
И еще...спасибо большое
со знакомством с Л.Хорвард, для меня это было первое ее произведение, и, думаю, им все не ограничится
...
Москвичка:
26.05.10 17:49
Leni писал(а):Lady in red, вы были полностью правы
, говоря, что на русском роман намного красочнее. ...По сравнению с оригиналом, это небо и земля
. Прекрасное доказательство, как велик и могуч в умелых руках русский язык)))
А уж как наш язык красочен в руках неумелых... Тут даже темка соответствующая есть.
(Прошу прощения за оффтоп)
...
oksana-ks:
27.05.10 00:33
Девчонки, не могу передать, как я вам всем БЛАГОДАРНА за перевод!!!!! я честно терпела до конца и только что за пару часов просто проглотила этот шедевр!!! Еще раз огромное человеческое СПАСИБО! Чтоб у вас ручки не болели, как говорят, и на следующие переводы!
...